Алагуилак - это недокументированный коренной американский язык , на котором, как полагают, говорили жители Алагуилак в Гватемале во время испанского завоевания.
Алагуилак | |
---|---|
Родной для | Гватемала |
Область, край | Река Мотагуа |
Этническая принадлежность | Люди Алагилака |
Эра | Испанское завоевание |
Языковая семья | несекретный |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Нет ( mis ) |
Glottolog | (недостаточно засвидетельствован или не владеет языком)alag1249 |
Взгляды на язык
Бринтон (1892) считал Алагилак диалектом Пипила . Однако Кэмпбелл (1972) считает, что это неправильно. Бринтон, возможно, был введен в заблуждение своими источниками: в 1576 году Паласио сообщил о языке Акавастлана , Гватемала, который он назвал Тлакачебатлека . [1] Хуаррос упомянул, что на «Алагуилаке» говорили в Сан-Кристобаль-Акасагуастлан, а на « Мехикано » говорили в Сан-Агустин-Акасагуастлан . [2] Это положило начало дебатам о том, был ли Алагуйлак родственником Пипила. Поскольку британец нашел четыре страницы, написанные между 1610 и 1637 годами на диалекте науа , в архивах Сан-Кристобаль-Акасагуастлана, а также с тех пор, как в 1878 году Бромович составил список слов науа в Сан-Агустин-Акасагуастлан, Бринтон пришел к выводу, что Агуилак был не чем иным, как форма науа. Тем не менее, археологические свидетельства не подтверждают, что язык этого района - науа. [3] Другие предположили, что Акагуастлан мог быть двуязычным на пипиле и языке майя, таком как покомчи или покомам . [1]
Однако Кэмпбелл утверждает, что присутствие пипилов или науа в долине реки Мотагуа могло быть результатом насильственных перемещений населения после испанского завоевания. Например, соседний город Салама был сообществом пипил, населенным рабами, привезенными испанским губернатором Педро де Альварадо . Он также утверждает, что какчикелы и покомы распространились с севера в центральную Гватемалу, где они столкнулись с населением Xinca , о чем свидетельствует большое количество слов Xinca в этих языках. Таким образом, он предполагает, что алагуилак мог быть языком шинка ; многие местные топонимы, по-видимому, происходят от ксинкского происхождения, например Санарате, Сансаре, Сансур и Аямпук . [4]
Рекомендации
- ^ a b С. В. Майлз "Поком-майя шестнадцатого века: документальный анализ социальной структуры и археологических раскопок", Труды Американского философского общества , 47: 734-781 (1957), стр. 739.
- ^ Д. Доминго Хуаррос, Статистическая и коммерческая история королевства Гватемала , переведенная Дж. Бейли. Лондон, (1936), стр. 69-71.
- ^ А. Л. Смит и А. В. Киддер, Исследования в долине Мотагуа , Гватемала, Вашингтонский институт Карнеги, публикация 546, вклад 641.
- ^ В Xinca, an- это местный падеж ; например, Санта-Мария-Ишуатан находится в Синке и называется Шан-пия «место кувшинов», а Пасако - это Хан-панах . San Pedro Ayampuc происходит от слова Xinca yampuki, «змея».
- Лайл Кэмпбелл (1972): «Заметка о так называемом алагуилакском языке», Международный журнал американской лингвистики , Vol. 38, № 3 (июл, 1972 г.), стр. 203–207.