Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Все существа Бога нашего и короля » является английский христианский пасхальный гимн на Уильяма Генри Дрейпера , основанный на поэме святого Франциска Ассизского . Впервые он был опубликован в сборнике гимнов в 1919 году [1].

История [ править ]

Первоначально слова гимна были написаны святым Франциском Ассизским [2] в 1225 году в стихотворении « Песнь Солнца» , основанном на 148-м псалме . [3] Слова были переведены на английский язык Уильям Дрейпер, который в то время был ректором из англиканской приходской церкви в Adel близ Лидса . Дрейпер перефразировал слова Песни и положил их на музыку. Неизвестно, когда Дрейпер впервые написал гимн, но это было между 1899 и 1919 годами. [4] Дрейпер написал его для празднования детских праздников Троицы в своей церкви, и позже он был опубликован в 1919 году в сборнике гимнов для государственных школ.[1] Гимн в настоящее время используется в 179 различных сборниках гимнов. [2] Слова, написанные Святым Франциском, являются одними из самых старых, используемых в гимнах после «Отче, мы славим Тебя», написанных в 580 году нашей эры. [5]

Как и « Наблюдатели и святые », текст Дрейпера обычно строится на мотив « Lasst uns erfreuen », немецкого пасхального гимна, опубликованного Фридрихом Шпее в 1623 году в его книге « Auserlesene Catholische Geistliche Kirchengesäng» . [6] [7] Эта мелодия получила широкое распространение в английских сборниках гимнов, начиная с аранжировки 1906 года Ральфа Воана Уильямса . [8] [9] [10] [4] [11] Джон Раттер также написал музыкальное произведение для гимна. [12] Несмотря на то, что гимн изначально был написан Дрейпером для Троицы(англиканское и английское обозначение пятидесятницы ), оно в основном используется в первые недели пасхального сезона. [13]

Мелодия [ править ]

Самая распространенная мелодия - это гимн Германии 1623 года Lasst uns erfreuen . [2] Следующая постановка взята из английского сборника гимнов 1906 года , а слова цитируются из нового английского сборника гимнов 1986 года : [14] [15]


<< << \ new Staff {\ clef treble \ time 3/2 \ partial 2 \ key es \ major \ set Staff.midiInstrument = "церковный орган" \ set Score.tempoHideNote = ## t \ override Score.BarNumber # ' transparent = ## t \ relative c '<< {es2 ^ \ markup {\ italic "Унисон." } | es4 fg es g as | <bes f> 1 es, 2 | es4 fg es g as | <bes f> 1 \ bar "||" es4 ^ \ markup {\ italic "Гармония". } d | c2 bes es4 d | c2 bes \ fermata \ дыши \ bar "||" es2 ^ \ markup {\ italic "Унисон". } | es4 bes bes bes as g as | <bes f> 1 es2 | es4 bes bes bes as g as | bes1 \ bar "||" as4 ^ \ markup {\ italic "Гармония". } г | f2 es as4 g | f2 es es'4 d | c2 bes es4 ^ \ markup {\ italic "Унисон". } d | c2 бес as4 г | f1. | es1 \ bar "|." } \\ {bes2 | es1 es2 | es2 d es | bes4 d es2 es2 | es2 d bes'4 bes | bes (as) g2 es4 d | g (f) d2 bes'4 при | g2 ~ g4 f es2 | es d es4 f | <bes es,> <as d,> <g es> es2. | es4 dgf es4 es | es (d) es2 es4 es | es (d) c2 g'4 f | g (f) d2 <bes 'g> ~ | <bes g> 4 <as f> 4 ~ <as f> <gc,> c, es | es2 d1 | бес} \\ {s2 | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1. | s1 \ stemDown \ once \ override NoteColumn.force-hshift = 0 bes'2} >>% необходимо для этой одной ноты} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "1" All2 crea4 - tures of our God и Король, 1 Поднимите2, поднимите свой голос и пойте с нами1 Al4 - le - lu2 - ya, al4 - le - lu2 - ya! Ты2 горящее солнце золотым лучом, Ты2 серебряная луна с мягким блеском: 1 О2 хвала ему, О хвала ему Al4 - le - lu2 - ya, Al4 - le - lu2 - ya, Al4 - le - lu1. - ya! 1} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "2." Ты2 несся4 - ветер такой сильный, 1 Ye2 облака4, плывущие в небе долго, 1 O2 хвала ему! Al4 - le - lu2 - ya! Thou2 ri4 - пой утро, хвала re - joice, 1 Ye2 lights4 eve - ning, найди голос1} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "3". Ты2 текущая вода, чистая и прозрачная, 1 Сделай2 му4 - так, чтобы твой Господь услышал, 1 Ал4 - ле - лу2 - йа, ал4 - ле - лу2 - йа! Thou2 fire4 so mast - er --ful and bright, 1 That2 giv4 - est man одновременно тепло и свет: 1} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = # "7." Пусть2 все4 вещи, которые их Создатель благословит, 1 And2 wor4 - отправят его в безумие, 1 O2 хвалят его! Al4 - le - lu2 - ya! Хвалить, 2 хвала 4 Отцу, хвала Сыну, 1 И 2 ​​хвала 4 Спирит, три в одном: 1} \ new Staff {\ clef bass \ key es \ major \ set Staff.midiInstrument = "церковный орган" \ относительный c '<< {g2 | g4 as bes g c2 | bes1 bes4 c | бес как bes2 c | bes1 es4 es | es2 es g, 4 bes | bes (a) bes2 es2 | es2 ~ es4 бес как | f2 bes bes | bes ~ bes4 es dc | bes1 c4 c | c (bes) bes2 c4 bes | c (as) g2 g4 bes | bes (a) bes2 g2 ~ | g4 as fg as bes | c2 bes as | g1} \\ {es2 | es ~ es2 es8 d c4 f | bes, bes'4 as g as | gf es dcf | бес, 2 без'4 as gg | as2 es c4 d | es (f) bes, 2 \ fermata g'4 f | es dcd es c | bes2 bes'4 as g as | gf es c 'bes as | gf es dc bes | as2 g f4 g | as (bes) c2 c4 d | es (f) bes, 2 c4 d | es fdefg | ас2 бес, | <es es,> 1} \\ {s2 | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1 \ stemUp \ once \ override NoteColumn.force-hshift = 0 bes'2} >>%, необходимого для этой одной заметки} >> >> \ layout {indent = # 0} \ midi {\ tempo 2 = 80}

В популярной культуре [ править ]

В Соединенном Королевстве гимн был заметно показан в пилотном эпизоде комедийной программы « Мистер Бин» , где главный герой находится в церкви, когда прихожане поют «Все создания нашего Бога и Царя», но у него нет сборника гимнов и его сосед отказывается делиться. Единственная лирика, в которой он может участвовать, - это повторяющаяся "Аллилуиа". [16]

В Соединенных Штатах он был перепутан группой Дэвида Краудера на альбоме Can You Hear Us? в 2002 г. [17]

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б «Все создания нашего Бога и Царя» . Cyber ​​Hymnal. Архивировано из оригинала на 2014-03-27 . Проверено 13 марта 2014 .
  2. ^ a b c «Все создания нашего Бога и Царя» . Hymnary.org . Проверено 13 марта 2014 .
  3. ^ «Все создания нашего Бога и Царя (MHB 28)» . Христианский страж. 2010-06-01. Архивировано из оригинала на 2016-02-11 . Проверено 13 марта 2014 .
  4. ^ a b Осбек, Кеннет В. (1982). 101 рассказ о гимнах (переиздание). Kregel Publications . п. 20 . ISBN 0825434165.
  5. ^ Паскаль, Уэйн (2009). Понимание гимнов, которые мы поем . Уэйн Паскаль. п. 8. ISBN 144862651X.
  6. ^ "Фридрих Шпее: реформатор поэзии и революция католической церкви" . Х-Соз-у-Культ. 2007 . Проверено 27 марта 2014 .
  7. ^ "Lasst uns erfreuen" . Hymnary.org . Проверено 27 марта 2014 .
  8. ^ Англиканской Hymn Book (1965). Лондон: Издательство Оксфордского университета. № 251.
  9. ^ Сборник гимнов 1982 . Епископальная церковь. Нью-Йорк: Church Hymnal Corp. # 400.
  10. ^ Новый английский гимн (1986). Норвич: Кентербери Пресс. # 263
  11. Чаша Гимнала . Чаши Пресс. 2003. с. 49. ISBN 978-0-8272-8035-9.
  12. ^ "Певцы ансамбля VocalEssence празднуют музыку Джона Раттера в Центральной лютеранской церкви" . Twin Cities Daily Planet. 2014-03-24 . Проверено 27 марта 2014 .
  13. ^ Бартлетт, Дэвид (2009). Наслаждение Словом: Проповедь исправленного Общего Лекционария, Том 6 . Вестминстерская пресса Джона Нокса. п. 460. ISBN 0664231012.
  14. ^ Уилсон, Джон (зима 1980). «Сокровище № 46: мелодия« Lasst uns erfreuen », как мы ее знаем» . Бюллетень Общества гимнов Великобритании и Ирландии . IX.10 (150) . Проверено 13 апреля 2017 года . Одним из величайших успехов The English Hymnal в 1906 году было включение в него старой немецкой католической мелодии «Lasst uns erfreuen», первоначально связанной с пасхальным праздником, но теперь перенесенной на новый текст Ательстана «Наблюдатели и святые». Райли ... Приписывание мелодии EH было к книге [Auserlesene, Catholische,] Geistliche Kirchengesäng (Cöln, 1623) ...
  15. ^ "Гимн 519". Английский гимн . 1906. с. 672.
  16. ^ "Мистер Бин" . Мистер Бин . Серия 1. Эпизод 1 . 1 февраля 1990 года. 22:55 мин. ITV . ITV1 .
  17. «Группа Дэвида Краудера», «Вы нас слышите?», «Обзор» . Убежище уродов Иисуса. 2002-02-26 . Проверено 13 марта 2014 .

Внешние ссылки [ править ]