Анатолий Кудрявицкий (русский: Анатолий Исаевич Кудрявицкий; родился 17 августа 1954 года) - русско-ирландский писатель, поэт, редактор и литературный переводчик.
Анатолий Кудрявицкий | |
---|---|
Родившийся | Москва , Российская СФСР , Советский Союз | 17 августа 1954 г.
Национальность | Русский, ирландский |
Гражданство | Российская Федерация, Ирландия |
Образование | кандидат наук |
Альма-матер | Московская Медицинская Академия |
Жанр | Роман, рассказ, стихи |
Веб-сайт | |
кудрявицкий |
биография
Отец Кудрявицкий, в Ежи, был украинского происхождения польского военно - морской офицер , который служил в российском флоте , основанной на Дальнем Востоке, [1] в то время как его мать Нелли Kitterick, учитель музыки, была дочерью ирландец из графства Мейо , который в конечном итоге в одном из Иосифа Сталин «s концлагерей . [2] Его тетя Изабель Киттерик, также учитель музыки и музыковед, опубликовала получившую признание критиков книгу под названием «Лирический дневник Шопена» . [3] Кудрявицкий жил в России и Германии, а сейчас живет в Южном Дублине .
Писатель самиздата
Получив образование в Московском медицинском университете, Кудрявицкий позже изучал историю и культуру Ирландии. В 80-е годы работал исследователем в области иммунологии, журналистом, литературным переводчиком. Он начал писать стихи в 1978 году, но при коммунистах ему не разрешили публиковать свои произведения открыто. [4] Американский поэт Леонард Шварц описал его как
"Самиздатский поэт, которому в коммунистический период пришлось мириться со множеством оскорблений и который только в последние годы мог открыто публиковаться. В его" поэтике тишины "слова имеют большое значение для той тишины, которую они делают возможным о том, что они говорят сами » [5]
В России после 1989 г.
С 1989 года Кудрявицкий опубликовал ряд рассказов и семь сборников своих русских стихов, самые последние из которых - « В белом пламени ожидания» (1994), [6] Поле вечных рассказов (1996), [7] Граффити ( 1998) и Книга посетителей (2001). [8] Он также опубликовал переводы с английского на русский таких авторов и поэтов, как Джон Голсуорси ( Джослин ), Уильям Сомерсет Моэм ( На вилле ), Стивен Ликок ( Избранные рассказы ), Артур Конан Дойл ( Избранные рассказы ), Эмили Дикинсон ( Избранные стихотворения ); Стивен Крейн ( Сборник стихов ), Джим Моррисон ( Избранные стихи ), все в книжной форме.
С 1993 по 1995 год был участником поэтического кружка «Мелоимагинисты». [9] В середине 1990-х он редактировал литературные журналы « Стрелец» / «Лучник» и « Иностранная литература» / «Иностранная литература» , а также « Поэзия тишины» (A&B Press, 1998), антологию новой русской поэзии. Две другие антологии, « Жужукины дети» (NLO Publications, 2000), антология русских рассказов и прозаических миниатюр, написанных во второй половине двадцатого века, и антология под названием « Имажинизм» (Progress Publishing, 2001) были опубликованы совсем недавно. Последний получил премию «Независимый / экслибрис» за лучшую переведенную поэтическую книгу года в 2001 году. [10] Кудрявицкий является членом Союза писателей России, а также ирландского и международного ПЕН-клуба . В 1998 году он основал Русское поэтическое общество и стал его первым президентом (1998–1999). [11] Иосиф Бродский охарактеризовал его как «поэта, озвучивающего русскую тишину». [12]
На Западе
После переезда в Ирландию в 2002 году Кудрявицкий писал стихи, в том числе хайку , преимущественно на английском языке, но продолжает писать художественную литературу на русском языке. [1] В период с 2006 по 2009 год он работал преподавателем творческого письма, проводя занятия с членами ирландских языковых сообществ меньшинств. [1] Его книга английских стихов под названием « Тень времени» (2005) была опубликована в Ирландии издательством Goldsmith Press. Ирландский поэт Игги Макговерн назвал « Тень времени» среди лучших ирландских книг года (« Poetry Ireland Review Newsletter», январь / февраль 2006 г.). «Ночь в отеле Набоков» , антология современной русской поэзии, переведенная на английский Кудрявицким, была опубликована в 2006 году издательством Dedalus Press. Он перевел на русский язык более сорока современных ирландских, английских и американских поэтов, а его собственные произведения переведены на девять языков. Он выиграл премию Эджворта в области поэзии в 2003 году [13] и в 2017 году премию Михая Эминеску в области поэзии в Румынии. [14] В 2007 году он воссоздал русскоязычный поэтический журнал « Окно » как сетевой журнал по прошествии 83 лет и редактировал его до 2014 года. [15]
В 2008 году роман Кудрявицкого « Досье инспектора Майлса» был издан в Москве издательством « Захаров Букс» . Действие этого сатирического романа происходит в Лондоне и несет на себе следы жанра магического реализма . В начале 2009 года в российском литературном журнале «Дети Ра» появилась еще одна его работа магического реалиста - повесть «Парад зеркал и отражений». В этой повести Юрий Андропов подвергается клонированию . Другая повесть Кудрявицкого под названием «Путешествие улитки к центру раковины» появилась в том же журнале «Дети Ра» в июле 2010 года. Это расширенный хайбун о жизни и творчестве вымышленного японского поэта хайку XIX века.
Его второй роман, «Летучий голландец», первая часть которого появился в журнале Okno , [16] был опубликован в виде книги в 2013 г. [17] Работа магического реализма имеет подзаголовок , «А Симфоническая поэма » , и написан как повествовательная мозаика из эпизодов, происходящих как в реальном, так и в сюрреалистическом мире. Речь идет о русском музыковеде, жившем в 1970-х годах и исследующем оперы, основанные на старинной легенде о Летучем голландце . Он внезапно попадает в беду с КГБ , переживает покушение на свою жизнь и вынужден скрываться. Он сбегает в глухую российскую провинцию и снимает старый дом на берегу большой русской реки, где живет отшельником, наблюдая за природой и работая над своей новой книгой. Дом, который раньше был старой баржей, претерпевает странные метаморфозы, превращаясь в средневековый корабль. Через некоторое время российская полиция и КГБ устанавливают его новое местонахождение, устанавливают за ним наблюдение, а затем выясняют его личность. Теперь он стоит перед выбором: остаться в реальном мире или сбежать в другую реальность на борту корабля « Летучий голландец ».
Английский перевод его третьего романа «Игра с тенями в безветренный день» был опубликован в Англии Glagoslav Publications [18] осенью 2013 года одновременно с русским изданием [19] под одной обложкой с его новеллой «Парад Зеркала и размышления ». Книга под названием «Разобщенность» была представлена на Франкфуртской книжной ярмарке 2013 года. [20] Роман повествует о жизни в современной Москве и жизни эмигрантов в Западной Германии, а также затрагивает проблемы самоидентификации, национальной идентичности и кризисов мировой экономики. поколение «новых европейцев».
Согласно Dublin Review of Books,
Кудрявицкий исследует и раскрывает сложности опыта и идентичности иммигрантов, а также зачастую произвольные и сомнительные желания общества улучшить себя посредством отбора и исключения. [21]
Кэрол Ермакова написала в «Лингвисте» следующее :
Произведения Кудрявицкого часто поэтичны, даже лиричны, и одним из стилистических приемов, которые он часто использует, является расширенная метафора, часто связанная с олицетворением природы. Другой распространенной темой является наложение реального / сюрреалистического, слияние «бодрствующей реальности» и сна, а также противопоставление прекрасного и гротескного. [22]
Кудрявицкий был одним из судей Международной Дублинской литературной премии 2010 года . [23]
Участие хайку
Кудрявицкий начал писать хайку в Ирландии. В 2006 году вместе с Сиофрой О'Донован и Мартином Воганом он основал ирландское общество хайку. Он нынешний председатель общества и редактор Shamrock Haiku Journal .
В 2007 году одно из его хайку было удостоено награды на Международном фестивале цветения сакуры в Ванкувере. [24] В том же году он был удостоен премии Capoliveri Haiku 2007 Premio Internazionale di Poesia (Международная премия хайку, Италия). В 2008 году он получил премию Suruga Baika Haiku Prize of Excellence (Япония) со следующим хайку:
- овца неподвижна
- в зеленой траве ...
- медленное прохождение облаков [25] [26]
В 2012 году он выиграл Международную премию по хайку Владимира Девиде ( Осака , Япония) со следующим хайку:
- на ступеньках
- Мемориала Свободы,
- выброшенная змеиная кожа [27]
В 2014 году он получил эту награду во второй раз со следующим хайку:
- День отца -
- дети измеряют старые дубы
- по длине рук [28]
Он перевел хайку с нескольких европейских языков на английский.
Его сборник хайку под названием Capering Moons (2011) вошел в шорт-лист премии Haiku Foundation Touchstone Distinguished Book Award 2011. [29] В 2012 году он редактировал антологию хайку-поэзии из Ирландии, Bamboo Dreams , которая вошла в шорт-лист хайку. Премия Foundation Touchstone за выдающиеся книги 2012 года [30], а в 2016 году - антологию нового хайку из Ирландии « Между листьями» (Arlen House). В том же году Red Moon Press (США) опубликовал его сборник хайку и связанных с ним стихов под названием « Горизонт» . В 2020 году в Индии издательством Cyberwit Press была опубликована книга его новых избранных хайку и хайбун под названием « Десять тысяч птиц» .
В своем интервью сайту Haiku International Association он сказал следующее:
«Написание хайку кажется интуитивным. Кроме того, оно меняет личность поэта хайку. Поддавшись привычке к самонаблюдению, поэт может проследить эти изменения в себе. Это, вероятно, даст ему возможность заглянуть в себя, соединиться с его внутреннее «я» таким образом… » [31]
Поэт-сюрреалист
Другие его стихи, опубликованные с 2015 года, особенно те, которые вошли в его сборник под названием Stowaway и его сборник 2019 года «Двуглавый человек и бумажная жизнь» , были описаны как сюрреалистические . По словам критика Майкла С. Бегнала, рецензируя « Безбилетный пассажир» Кудрявицкого , «его стиль абстрактен ... Аллитерация и шипение ведут к эффектному образу. Его интересует, как образы и язык создают наше восприятие мира, сознание." [32] Другой критик отметил, что в его работе «вездесущее напряжение между абстракцией и реальностью , сомнение в существовании Истины ». [33]
С 2017 года Кудрявицкий занимается редактированием журнала SurVision Magazine, международного интернет-издания сюрреалистической поэзии, у которого также есть издательство SurVision Books.
Переводчик
Он отредактировал и перевел на английский язык четыре антологии русской поэзии и антологии современной немецкой и украинской поэзии, изданные в Великобритании и Ирландии. В 2020 году он получил премию English PEN Translate Award for Accursed Poets , свою антологию диссидентской поэзии из Советской России. [34]
Библиография
Романы
- Истории из жизни сыщика Мыллса (Дело инспектора Майлса) (Москва, Захаров Букс , 2008)
- Летучий Голландец (Летучий Голландец) (Москва, Text Publishers , 2013), EKSMO BOOKS, 2019; Английский перевод: Glagoslav Publications, Лондон, 2018.
- Игра теней в бессолнечный день ( Игра теней в бессолнечный день). (Москва, Издательство Текст , 2014). Английский перевод: Glagoslav Publications, Лондон, 2013.
Повести и рассказы
- Парад зеркал и отражений: повести и рассказы (Парад зеркал и отражений: Повести и рассказы) - Москва, Text Publishers, 2017. Английский перевод Парада зеркал и отражений в разобщенности, Избранные романы Анатолия Кудрявицкого. Лондон, Glagoslav Publications, 2013) ISBN 978-1-78267-106-0
- Поездка в Где-нас-нет . Повести и рассказы. Elephant Publishing, Нью-Джерси, США, 2011 г. ISBN 978-1-257-68299-7
- Мечтать. After Dream Novellas (в английском переводе). Honeycomb Press, Дублин - Нью-Йорк, 2011. ISBN 978-1-4478-6503-2
Поэзия
На английском
Книги
- Scultura Involontaria (английский, с итальянскими переводами). Casa della poesia, Италия, 2020 год. ISBN 978-88-86203-97-5
- Десять тысяч птиц: новые и избранные хайку и хайбун (Cyberwit Press, Индия, 2020 г.) ISBN 978-93-90202-25-6
- Двуглавый человек и бумажная жизнь ( MadHat Press , Чешир, Массачусетс, США, 2019) ISBN 978-1-941196-87-8
- Горизонт (хайку и хайбун; Red Moon Press, США, 2016) ISBN 978-1-9368486-6-9
- Capering Moons (хайку; Doghouse Books, Трали, Ирландия, 2011) ISBN 978-0-9565280-2-5
- Утро на горе Ринг (хайку; Doghouse Books, Трали, Ирландия, 2007) ISBN 978-0-9552003-5-9
- Тень времени (Goldsmith Press, Ньюбридж, Ирландия, 2005) ISBN 1-870491-13-0
Главные книги
- Безбилетный пассажир (SurVision Books, Дублин, 2018 г.) ISBN 978-1-9995903-4-5
- Корабль дураков (Проект стихов оригами, США, 2021 г.); бесплатно скачать с сайта издателей [35]
На русском
- В белом огне ожиданья Sov-VIP Press, Москва - Осло, 1994
- Поле вечных историй Третья волна, Москва / Джерси-Сити, Нью-Джерси, 1996
- Граффити (Граффити) Третья волна, 1998
- Книга для посетителей Третья волна, 2001 г.
- Голоса Хроноса (Голоса Хроноса. Избранные стихотворения 1990 - 2011 гг.) Lynx Press, Дублин, 2011. ISBN 978-1-4478-6279-6
- Ветер зеленых звезд (Ветер зеленых звезд. Новые и избранные стихотворения.) DOOS Books, Москва, 2015. ISBN 978-5-9906507-5-6
- Книга гиммиков, или Двухголовый человек и бумажная жизнь ( Книга уловок, или Двуглавый человек и бумажная жизнь . Избранные стихотворения в прозе.) Издательство Евгения Степанова, Москва, 2017. ISBN 978-5-91865-463-7
- Очертания (Outline) Free Poetry, Чебоксары - Москва, 2020
Публикации ограниченным тиражом
- Осенний корабль (Корабль осени) (Издательство УДН Университета, Москва, 1991)
- Запечатанные послания (Запечатанные послания) (Валентина Букс, Москва, 1992)
- Звезды и звуки (Звезды и звуки) (Lenore Books, Москва, 1993)
- Между строк (Третья волна, 1997)
В переводе
- Bărbatul cu două capete și viața de hârtie («Двуглавый человек и бумажная жизнь»). В переводе на румынский. Editura Revers, Румыния, 2017. ISBN 978-606-41-0277-5
- Scultura Invontaria Перевод на итальянский (двуязычный английский / итальянский). Casa della poesia, Италия, 2020 год. ISBN 978-88-86203-97-5
Отредактированные антологии
- Поэзия тишины (A&B Press, Москва, 1999)
- Жужукины Дети. Русские рассказы второй половины ХХ века (НЛО Букс, М., 2000)
- Бамбуковые мечты. Антология поэзии хайку из Ирландии. (Doghouse Books, Ирландия, 2012 г.) [36]
- Между листьями. Антология новых писем хайку из Ирландии. (Arlen House, Дублин, 2016 г.)
Отредактированные и переведенные антологии
- Имажинизм, антология. (Издательство Прогресс, М., 2001) [37]
- Ночь в гостинице "Набоков". 20 современных русских поэтов в английском переводе. ( Dedalus Press , Дублин, 2006 г.) [38]
- Цветные отпечатки ладоней. 20 современных немецкоязычных поэтов в английском переводе. (Dedalus Press, Дублин, 2015 г.) ISBN 978-19102511-1-9
- Граница: 28 современных украинских поэтов в английском переводе. Антология. (Glagoslav Publications, Великобритания, 2017) ISBN 978-19114144-8-3
- Зеркальный песок: Антология русских коротких стихотворений в английском переводе. (Glagoslav Publications, Великобритания, 2018) ISBN 978-19114147-2-8
- дверь сообщения: Антология современной сюрреалистической поэзии из России. ( SurVision Books , Ирландия, 2020 г.) ISBN 978-1-912963-17-1
- Проклятые поэты: Поэзия диссидента из Советской России 1960-80 (Smokestack Books, Великобритания, 2020) ISBN 978-191613929-9
Переводы стихов
- Сергей Бирюков. Преобразования , пер. с русского (совместно с Эриной Мегован). ( SurVision Books, Ирландия, 2018 г.) ISBN 978-1-9995903-5-2 [33]
- Александр Коротко. Irrazionalismo , пер. с русского ( SurVision Books, Ирландия, 2019) ISBN 978-1-912963-06-5
Заметки
- ^ a b c Анатолий Кудрявицкий в The Parlor Review
- ↑ Керри, внук выжившего Р. ГУЛАГа помогает мигрантам писать пером на бумаге. Metro Éireann, Дублин, 19–24 января 2007 г.
- ^ Изабелла Хитрик: "Лирический дневник Шопена"
- ^ Чемпион Слайго цитируемый в The Irish Independent 5 сентября 2001
- ^ Шварц, Л. Постмодернистская московская поэзия. Информационный бюллетень поэтического проекта, 1998 г.
- ^ «В белом пламени ожидания» . Архивировано из оригинального 15 июля 2011 года . Проверено 21 марта 2007 года .
- ^ «Поле вечных рассказов» . Архивировано из оригинального 15 июля 2011 года . Проверено 21 марта 2007 года .
- ^ Посетителей Книга архивации 1 января 2006 в Wayback Machine
- ^ Мелоимажинисты
- ↑ Ex Libris NG, 27 декабря 2001 г.
- ↑ Русское поэтическое общество в Metapoetry. Архивировано 2 июня 2012 года в Wayback Machine.
- ↑ О'Салливан, М. Анатолий Кудрявицкий . Путеводитель по мероприятиям, Дублин, 19 марта - 1 апреля 2003 г.
- ^ Edgeworth Papers, Vol 7, Мяхас-Тримь, Ирландия, 2003
- ^ http://www.agentiadecarte.ro/2017/09/scriitorul-geo-vasile-premiat-pentru-traducere-la-festivalul-mondial-de-poezie-%E2%80%9Emihai-eminescu%E2%80% 9D-de-la-craiova Agentia de carte, 09.2017
- ^ Журнал " Окно" Журнал Окно (рус.)
- ↑ Летучий голландец на сайте Okno
- ^ "Летучий голландец" на сайте издателя.
- ^ "Глагославские издания" . Проверено 9 ноября 2013 года .
- ^ Shadowplay на день на сайте Без солнца издателей
- ^ Читать Россия 2013
- ^ Дублинский обзор книг. Выпуск 73. Декабрь 2015 г.
- ^ Лингвист Vol. 53, No 4, 2014, с. 7 - 9
- ^ Международный ИВБР Dublin литературной премии 2010, Судейская коллегия архивации 6 ноября 2009 года в Wayback Machine
- ^ Vancouver Cherry Blossom Festival
- ^ Десятый ежегодный литературный фестиваль Суруга Байка
- ^ Избранные произведения десятого ежегодного литературного фестиваля Суруга Байка. Суруга Дайчу-дзи, Япония, 2008. - стр. 161.
- ^ Второй Владимир разделим Haiku премии - Открытый конкурс хайку Дата архивации 19 января 2012 в Wayback Machine в LibrAsia
- ^ Четвёртого Владимир Гран разделит архивацию 30 мая 2015 в Wayback Machine
- ^ Награды Haiku Foundation Touchstone
- ^ Награды Haiku Foundation Touchstone
- ^ Haiku Международной ассоциации архивации 2 февраля 2014 в Wayback Machine
- ^ Майкл С. Бегнал. «Fusion Fission: сюрреализм сейчас». Poetry Ireland Trumpet # 8, июль 2019, стр. 9.
- ^ а б Изабель Томпсон. Современная работа в модернистских традициях. Сфинкс Обзоры, 2020
- ^ Девятнадцать наград PEN Translates присуждаются названиям из пятнадцати стран и тринадцати языков. Английский PEN, 10 июня 2020 г.
- ^ [1]
- ^ Выдержки на сайте издателя
- ^ На сайте Кудрявицкого
- ^ Интернет в блоге Кудрявицкого
Внешние ссылки
- Персональный сайт Кудрявицкого
- Стихи в прозе Кудрявицкого в журнале Stride Magazine, Англия
- Стихи в прозе Кудрявицкого в журнале Shadowtrain, Англия (перевод с русского Сиобхан Макнамара)
- Рассказ "Прощание с симфонией" в журнале Asymptote Journal
- Чтение стихов Кудрявицкого в Лимерике - видео на YouTube