Его (Royal) Апостольское Величество был стилизованный титул , используемый в Короли Венгрии , [1] в том смысле, что новоявленные апостолы от христианства .
Первое творение
Происхождение этого названия датируется примерно 1000 г. н.э. , когда он был присвоен от папы Сильвестра II на Святой Стефан I (975-1038), первого христианского короля Венгрии , который , как предполагается, получили его в знак признания его содействия внедрению Христианство в Венгрии и его рвение в поисках обращения язычников. [1] Согласно традиции, Стефан также получил церковный титул апостольского легата .
Династия Габсбургов считала себя наследниками святого Стефана ( ок. 997–1038), наследниками титула, который, по их утверждениям, был дарован папой Сильвестром II . [2]
Ардуин или Хартвик (1097–1103), епископ Рааба (Дьёра), биограф святого Стефана, рассказывает, что папа приветствовал короля как настоящего «апостола» Христа, имея в виду его святые подвиги в распространении католической веры. через Венгрию. Однако папская булла Сильвестра II от 27 марта 1000 г., хотя и даровала святому Стефану корону и титул короля, вернула царство, которое он предложил Святому престолу, даровала право переносить крест перед собой и даровала административная власть над епископствами и церквями, тем не менее, не упоминала об этом конкретном титуле.
Письмо Папа Сильвестр II Стивен Венгрии, 1000 AD . [3] Сильвестр, епископ, слуга слуг Божьих, Стефану, королю венгров, приветствие и апостольское благословение. Ваши послы, особенно наш дорогой брат Астрик, епископ Колочский, были приняты нами с большей радостью и с большей легкостью выполнили свою миссию, потому что мы были божественно предупреждены о том, чтобы ожидать посольства от нации, еще неизвестной нам ... .. Конечно, по словам апостола: «Не от желающего и не от бегущего, но от Бога милосердного» [Рим. 9:16]; и согласно свидетельству Даниила: «Он изменяет времена и времена года; он изгоняет царей и ставит царей; он открывает глубины и тайны; он знает, что во тьме» [Дан. 2:21, 22]; ибо в нем тот свет, который, как учит Иоанн, «освещает всякого человека, приходящего в мир» [Иоанна 1: 9]. Поэтому мы прежде всего благодарим Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа за то, что он нашел в наше время другого Давида и снова воскресил человека по сердцу своему, чтобы накормить свой народ Израиль, то есть избранный народ венгров. Во-вторых, мы хвалим вас за ваше благочестие по отношению к Богу и за ваше благоговение перед этим апостольским престолом, над которым мы теперь председательствуем не по нашим заслугам, а по милости Божьей. Наконец, мы высоко оцениваем щедрость, которую вы продемонстрировали, предложив Святому Петру себя, свой народ, свое королевство и владения одними и теми же послами и письмами. Ибо этим делом вы ясно продемонстрировали, что вы уже являетесь тем, кого просили нас объявить [то есть королем]. Но хватит об этом; нет необходимости хвалить того, кого Сам Бог похвалил и чьи дела открыто провозглашают достойным всякой похвалы. Итак, теперь, славный сын, властью всемогущего Бога и святого Петра, князя апостолов, мы свободно даруем, признаем и даруем с нашим апостольским благословением все, чего ты просил от нас и от апостольского престола; а именно, королевская корона и имя, создание митрополии Гран и других епископств. Более того, мы получаем под защитой святой церкви царство, которое вы передали святому Петру вместе с вами и вашим народом, венгерским народом; и теперь мы возвращаем его вам и вашим наследникам и преемникам, чтобы они владели, владели и управляли ими. И ваши наследники и преемники, которые будут законно избраны дворянами, должны должным образом предложить повиновение и почтение нам и нашим преемникам в их собственном лице или через послов, и должны признать себя подданными Римской церкви, которая не держит своих подданных как рабов, но принимает их всех как детей. Они будут стойко придерживаться католической веры и религии нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа и всегда стремиться продвигать ее. И поскольку вы выполнили служение апостолов, проповедуя Христа и проповедуя Его веру, и пытались выполнять в вашем царстве работу нас и нашего духовенства, и потому что вы почтили одного и того же князя апостолов выше всех других, поэтому этой привилегией мы даем вам и вашим преемникам, которые будут законно избраны и одобрены апостольским престолом, право носить крест перед собой в знак апостольства {68} после того, как вы были коронованы короной, которая мы отправляем и в соответствии с церемонией, которую мы совершили к вашим послам. И мы аналогичным образом даем вам полную власть через нашу апостольскую власть контролировать и управлять всеми церквями вашего царства, как настоящими, так и будущими, поскольку божественная благодать может направлять вас, как представителя нас и наших преемников. Все это более полно и ясно содержится в том общем письме, которое мы послали нашим посланником вам, вашим вельможам и верным подданным. И мы молим, чтобы всемогущий Бог, Который призвал вас даже из чрева вашей матери к царству и короне, и который повелел нам дать вам корону, которую мы приготовили для герцога Польского, постоянно увеличивал плоды ваших добрых дел. и окропить росой Его благословения это молодое растение вашего царства, и сохранить вас и ваше царство, и защитить вас от всех врагов, видимых и невидимых, и, после того как испытания земного царствования пройдут, увенчать вас вечным венец в Царстве Небесном. Дано в Риме 27 марта в тринадцатом показании [1000 г. н.э.].
Второе творение
Папа Лев X посовещавшись титулом Defensor Fidei на Генрих VIII в Англии в 1521 году, дворяне Венгрии во главе с Стефаном Werbőczy, позже Палатинами Венгрии , переговорным неудачно с Святым Престолом , чтобы подтвердить звание «Апостольского Величества» для короля Людовик II Венгерский .
В 1627 году император Фердинанд III пытался получить титул, но был обескуражен Предстоятеля Венгрии , Петер Пазмань и Ватиканом. [4] Позже, когда император Леопольд I (1657–1705) установил высшую королевскую власть над церковной юрисдикцией и управлением, вошел в употребление титул «Апостольское величие». [4]
Императрица Священной Римской империи Мария Терезия , королева Венгрии, впервые использовала титул «Апостольская королева» в письмах, выданных имперскому посланнику в Коллегию кардиналов после смерти Папы Бенедикта XIV , надеясь, что новый понтифик одобрит этот титул. . Папа Климент XIII присоединился, предоставив этот титул правителям Венгрии в motu proprio , Папской записке «Carissima in Christo filia» от 19 августа 1758 года. Указ Марии Терезии предписывал титул «Апостольский король Венгрии» для всех будущих официальных лиц. документы. [1]
Отныне король Венгрии носил этот титул после своей коронации , хотя он не распространялся ни на супругу короля ( императрицу-супругу Австрии), ни на его наследника, который был коронован младшим рексом при жизни короля.
После роспуска Священной Римской империи, Франц Иосиф I Австрии был под названием «Его Императорское и Королевское Апостольская Величество» ( Seine Kaiserliche унд Königlich Apostolische Majestät, венгерский: ö császári és Апостоли királyi Felsége ) вместе со своей супругой императрицей Елизаветой , который был под названием «Ее Императорское и Королевское Апостольское Величество» ( Ihre Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät ). Множественное число для пары также использовалось как «Их Императорские и Королевские Апостольские Величества» ( Ihre Kaiserlichen und Königlich Apostolischen Majestäten ).
Полномочия короны над католической церковью в Венгрии основывались не на титуле «Апостольское величество», а на высшем королевском праве патронажа .
Этот стиль не использовался с момента отмены монархии в 1918 году. Он был сокращен до HAM или HRAM; когда он использовался с австрийским имперским стилем, его обычно упрощали до HI&RM или HIM.
Похожие названия
Подобные титулы от папы получили монархи других стран:
- Венеция: Самая безмятежная республика
- Франция: Наивысшее христианское величество (награжден ок. 1380 г. )
- Испания: Католическое величество (награжден в 1493 г.)
- Англия: Защитник веры (награжден в 1521 г., отменен ок. 1530 г.)
- Германия: Defensor Ecclesiae (Защитник церкви; присуждается императорам Священной Римской империи )
- Португалия: Вернейшее величество (награжден в 1748 г.)
Источники и ссылки
- ^ a b c ‹См. ППД› Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : ‹См. Tfd› Chisholm, Hugh, ed. (1911). « Апостольское величие ». Британская энциклопедия . 2 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 205.
- ^ Кирали, Бела К. (1979). «Венгерская церковь». У Уильяма Джеймса Каллахана; Дэвид Хиггс (ред.). Церковь и общество в католической Европе восемнадцатого века . Издательство Кембриджского университета. п. 117. ISBN 978-0-521-22424-6. Проверено 9 ноября 2012 года .
- ↑ Оливер Дж. Тэтчер, доктор философии. и Эдгар Холмс МакНил, доктор философии: Сборник избранных документов по средневековой истории, иллюстрирующий историю Европы в средние века , страница: 119
- ^ а б Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Апостольское величие ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.