Банди (писатель)


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Банди (반디, по- корейски «Светлячок»; родился в 1950 году) - псевдоним, используемый северокорейским писателем.

Банди родился в 1950 году в Китае в семье корейских родителей, которые переехали туда, спасаясь от корейской войны . Банди выросла в Китае, прежде чем семья вернулась в Северную Корею. В 1970-х Банди удалось опубликовать некоторые из своих ранних произведений в северокорейских изданиях. [1]

После смерти Ким Ир Сена в 1994 году и последовавших за ней невзгод Банди потерял нескольких близких ему людей из-за голода и дезертирства . Эти события разочаровали Банди в северокорейской системе, и он начал писать диссидентскую литературу. [1] Возможность опубликовать его диссидентские сочинения представилась, когда друг Банди из Хамхунга перебрался в Китай. Хотя подруга не могла рискнуть взять рукописи с собой, она пообещала, что найдет способ перевезти их за границу. Несколько месяцев спустя к нему пришел человек, ранее неизвестный Банди, и передал ему записку от друга, в которой он просил передать этому человеку его рукописи. [2]С помощью этого мессенджера работа Банди попала в Южную Корею, где была опубликована. [3]

В Северной Корее Банди является членом Союза корейских писателей страны и пишет для его публикаций. [1] Банди до сих пор живет в Северной Корее. [4] Хотя он выразил готовность дезертировать, он не мог этого сделать, потому что у него есть семья в деревне. [2]

Работает

Сборник политических стихов Банди « Красные годы» ( корейский붉은 세월 ; ханджа붉은 歲月) был опубликован в Южной Корее в январе 2018 года. [5] Английская версия, переведенная Хайнцем Инсу Фенкл , была опубликована Zed Books в августе 2019. [6]

Обвинение

Сборник рассказов Банди « Обвинение» ( корейский고발 ; Hanja告發) был контрабандой вывезен из страны и опубликован в Сеуле в мае 2014 года. [4] Когда близкий родственник сказал Банди, что она планирует покинуть Северную Корею, Банди спросил ей взять с собой 750-страничную рукопись. Родственница обещала отправить его, как только она сбежит. Когда она была арестована китайскими пограничниками, ей помог До Хи Юн, правозащитник из Южной Кореи. Через нее До узнал о Банди и рукописи. В 2013 году китайский друг, завербованный До, в конечном итоге тайно вывез рукопись Банди, когда навещал северокорейских родственников. [7]Рукопись была спрятана между работами о бывших лидерах Ким Ир Сена и Ким Чен Ира. Стихи Банди также были вывезены контрабандой одновременно с эпохой Ким Чен Ира. Багаж подвергся рентгеновскому сканированию, но ручной досмотр на границе не производился. До Хи Ён сказал: «В нем не говорится о лагерях для политических заключенных, публичных казнях и проблемах прав человека. Он показывает нормальную жизнь граждан Северной Кореи и очень пугает. Эта книга показывает, что они живут как рабы». [8] Южнокорейские издатели стараются сохранить личность Банди в секрете. Чтобы защитить его личность, они намеренно добавили биографическую дезинформацию в его рассказы и изменили имена людей и мест. Все международные издатели согласны с тем, что за псевдонимом «Банди» стоит настоящий автор, живущий в Северной Корее.[9]Если это правда, «Обвинение» - первое северокорейское литературное произведение автора, все еще живущего в Северной Корее, которое было опубликовано за пределами страны. [10]

Хуэй Ын, лидер северокорейской неправительственной организации перебежчиков , сравнивает его с Александром Солженицыным, который контрабандой вывез свои рукописи из Советского Союза . [3] Хайнц Инсу Фенкл , корейский переводчик и профессор английских и азиатских исследований в SUNY New Paltz , так прокомментировал книгу: «Его рассказы напомнили мне советские времена - много сатирических произведений, опубликованных самиздатом , там подпольные издательства. Тон этих историй - в некотором роде пессимизм. Это похоже на мировоззрение ". Американская журналистка Барбара Демик, который писал о стране в течение многих лет, сказал: «Мне трудно поверить, что это было написано кем-то в Северной Корее». Она предположила, что эти истории мог быть написан перебежчиком. По ее опыту, большинству северокорейцев трудно распознать внутренние противоречия режима, пока они не проводят много времени за пределами страны. Лидия Лим, студентка корейской литературы в Принстонском университете., пришли к выводу, что рассказы действительно были написаны официальным государственным писателем, живущим в Северной Корее, основываясь на оценках «несколько неясных мест», на которые ссылаются в своей работе несколько северокорейских перебежчиков, и на идиосинкразии в выборе слов Банди. Авторские права на книгу принадлежат совместно Bandi и организации Happy Unification Road, организации До. Последний контролирует 50% роялти. [11]

«Обвинение» , состоящее из семи историй, действие которых происходит в 1990-х годах примерно во время смерти Ким Ир Сена , должно быть опубликовано на английском и многих других языках начиная с 2017 года; права защищены Grove Press в США и Serpent's Tail в Великобритании и Содружестве (кроме Канады). [4] [12] [13] [14] [15] В Канаде книга была опубликована издательством House of Anansi Press . Английское издание было переведено британской переводчицей Деборой Смит , со-лауреатом Международной Букеровской премии 2016 года. [16] Оригинал рукописи «Обвинения».содержит около 200 слов, с которыми средний южнокорейский не знаком, а перевод Смита основан на версии, отредактированной для публикации в Южной Корее. [17] Английская версия «Обвинения» была включена в список 75 выдающихся переводов 2017 года по версии журнала World Literature Today . [18]

По словам До Хи Юн, Банди знает, что книга была опубликована во всем мире благодаря прослушиванию южнокорейского радио. До также послал кого-то на встречу с Банди, показав ему фотографию книги на мобильном телефоне. Книга издана в 20 странах мира. По словам Моргана Энтрекина , редактора американского издания, книга была очень хорошо принята в США . [19]

В январе 2018 года До сообщил, что потерял связь с Банди, но нет никаких доказательств того, что Банди находится в опасности. [20]

Работа была бестселлером во Франции и Южной Корее. [10]

Смотрите также

  • Ан Чхоль - северокорейский документальный художник под псевдонимом
  • Джеймс Черч - западный писатель под псевдонимом, пишущий о Северной Корее
  • Самиздат
  • Северокорейская литература

использованная литература

  1. ^ a b c К 2017 г. , стр. 5.
  2. ^ а б К 2017 г. , стр. 6.
  3. ^ а б К 2017 г. , стр. 7.
  4. ^ a b c Лаулер, Роб (3 июля 2014 г.). «Светлячок пробивает туман тирании» . Daily NK . Проверено 13 февраля +2016 .
  5. ^ Рао, Майтили Г. (21 февраля 2018). «Чтение северокорейских стихов во время южнокорейских Олимпийских игр» . Житель Нью-Йорка . Проверено 3 марта 2018 .
  6. ^ https://www.zedbooks.net/shop/book/the-red-years/
  7. ^ РО Квон (2017-03-11). «Обвинение Банди - запрещенные истории из Северной Кореи» . Хранитель .
  8. ^ «Более странно, чем вымысел: как запрещенная книга была вывезена из Северной Кореи контрабандой» . CNN . 3 апреля 2017 г.
  9. ^ "Pohjois-Koreasta salakuljetettu novellikokoelma herättää huomiota maailmalla" [Сборник рассказов, вывезенный контрабандой из Северной Кореи, привлекает внимание всего мира]. Etelä-Suomen Sanomat (на финском языке). СТТ. 29 марта 2017 . Проверено 29 марта 2017 года .
  10. ^ a b Bandi 2017 , суперобложка.
  11. ^ Рао, Майтили G (13 июля 2017). «Сборник северокорейских историй и тайны их происхождения» . Житель Нью-Йорка.
  12. Шим, Элизабет (17 июня 2015 г.). «Писатель из Северной Кореи должен быть номинирован на Нобелевскую премию, - считает комитет» . United Press International . Проверено 13 февраля +2016 .
  13. Flood, Элисон (12 февраля 2016 г.). «Сборник рассказов, тайно вывезенный из Северной Кореи, вызывает глобальный интерес» . Хранитель . Проверено 13 февраля +2016 .
  14. ^ Onwuemezi, Наташа (10 февраля 2016). «Северокорейский короткометражный сериал« Змеиный хвост »» . Книготорговец . Проверено 13 февраля +2016 .
  15. ^ Пэдден, Брайан (8 октября 2015). «Н. корейский писатель рискует смертью, чтобы опубликовать книгу» . Новости VOA . Проверено 13 февраля +2016 .
  16. ^ « Банди“описывает Северную Корею в художественной литературе впервые» . Звезда . 2017-03-12.
  17. ^ Дебора Смит (2017-02-24). «Северная и Южная Корея говорят на одном языке? Да, но не совсем» . Гуаридиан .
  18. Рианна Джонсон, Мишель (12 декабря 2017 г.). «75 известных переводов мировой литературы за 2017 год» . Мировая литература сегодня . Проверено 3 марта 2018 .
  19. ^ «На« Мосту свободы »ДМЗ: редкая северокорейская фантастика» . Издательские перспективы . 2017-04-12.
  20. Шим, Элизабет (17 января 2018 г.). «Писатель из Северной Кореи Банди находится без связи с внешним миром, - говорит активист» . United Press International .

Процитированные работы

  • Банди (2017). Syytös [ Обвинение ] (на финском). Хельсинки: Schildts & Söderströms. ISBN 978-951-52-4129-0.
  • То, Hŭi-un (2017). «Esipuhe: Tulikärpänen, joka valaisee pimeyteen vajonnutta Pohjois-Koreaa» [Предисловие: Светлячок, освещающий Северную Корею, спустившуюся во тьму]. В Банди (ред.). Syytös [ Обвинение ] (на финском). Хельсинки: Schildts & Söderströms. С. 5–7. ISBN 978-951-52-4129-0.

внешние ссылки

  • Санг-Хун, Чхве (19 марта 2017 г.). «Книга диссидентов, контрабандой привезенная из Северной Кореи, находит всемирную аудиторию» . nytimes.com . Проверено 13 мая 2017 .
  • Хилтон, Изабель. «Обвинение Банди - рецензия: решительные сказки из Северной Кореи» . Хранитель . Проверено 13 мая 2017 .
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bandi_(writer)&oldid=1036374180 "