Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с языка Batak Mandailing )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Обязательный сценарий, до 1800-х годов.

Мандалинг или батак Мандалинг - австронезийский язык, на котором говорят в Индонезии , на северном острове Суматра . Говорится в основном в Мандайлингнатал , Северная Паданглавас , Паданглавас и восточной части Лабуханбату , Северная Лабуханбату , Южная Лабуханбату и северо - западной части провинции Риау . Он написан латинским шрифтом, но исторически использовался батакский шрифт .

Литература [ править ]

Классический [ править ]

Обязательное литературное искусство передается через особую традицию, например, через следующие средства массовой информации: [2]

1. Традиция Мартури рассказывает историю в социальном контексте. Обязанность совершается устно. Истории передаются из поколения в поколение. В сюжете использованы продвинутые ритмы и много контента о манерах.

2. Ende Ungut-Ungut Distinguished Дифференциация по теме. Энде - это выражение сердца, изменение из-за различных вещей, таких как жизненные невзгоды из-за смерти, заброшенности и других. Он также содержит знания, советы, нравственные учения, систему родства и так далее. Плач Ende использует образец рифм с ab-ab или aa-aa. В приложениях обычно используется много названий растений, потому что язык уходит.

Пример :

Колониальный период [ править ]

Некоторые из литературных вех, которые развились в колониальный период, включают:

1. Виллем Искандер (1840-1876) написал книгу.

  • «Хендрик Наденгган Роа, Сада Боекоэ Басаон ни Дакданак» (Переводы). Паданг: Ван Задельхофф и Фабрициус (1865).
  • "Leesboek van WC Thurn in het Mandhelingsch Vertaald." Batavia: Landsdrukkerij (1871).
  • "Си Булус-булус Си Румбук-румбук" (1872 г.).
  • "Тарингот рагам ни Парбинотоан дохот Синалоан ни Алак Эропа". Этот текст адаптирован из книги «История науки о белых людях», написанной малайским лингвистом и лингвистом Абдуллой Мунси (1873 г.).

2. Соэтан Мартуа Раджа (Сирегар). Он родился в аристократической семье в Багас-Ломбанг-Сипирок, образованной HIS, элитной школе в Пематанг-Сиантар. Его работа:

  • «Хамаджон» (материалы для чтения в начальной школе).
  • "Doea Sadjoli: Boekoe Siseon ni Dakdanak di Sikola". (1917). Эта книга подвергает критике мышление детей. Написано латиницей (Soerat Oelando), что является относительно развитой светской педагогикой. В этой книге используется пода, своего рода рассказчик, содержащий советы, нравственные учения в контексте уровня мышления детей.
  • «Ранто Омас» (Золотая цепь), 1918 год.

3. Соэтан Хасоэндоэтан (Сипахутар), писатель и журналист. Его работы:

  • Тури-турианец (повествование повествует, повествует о взаимоотношениях взаимодействия человека и владыки неба).
  • «Ситти Джаэра: Падан Джанджи на Того». (1927-1929), серия англоговорящих на мандалайском языке, объединенная в цепочку на 457 страницах. Сериал публикуется в еженедельнике «Пустаха», выходящем в Сиболге. Считается, что именно эта история является причиной того, что читатели покупают газету. Сериал основан на эпических сказках, туритианцах и различной социальной терминологии ангколо-мандейлинского общества и написан в стиле романа. Это соответствует развитию романов на малайском языке, опубликованных колониальным правительством. В истории индонезийской литературы этот период известен как Ангкатан Балаи Пустака или Ангкатан 20-х годов. Соетан Хасундутан сказал, что он написал роман, потому что он был вдохновлен романом «Сити Нурбаджа» (Мара Русли, 1922), который был очень популярен в то время.
  • "Датук Тоенгкое Аджи Малим Леман". (1941), опубликовано Sjarief, Pematang Siantar.

4. Мангараджа Гоэноенг Сорик Марапи написал книгу «Туриан-турианец ни Раджа Горга ди Лангит дохот Раджа Суаса ди Портиби». Эта книга опубликована под названием «Пустака Мурни, Пематанг Сиантар», 1914 год.

5.Сутан Пангурабаан. Его работа «Ампанг лимузин Баполе». (1930), «Parkalaan Tondoeng» (1937), «Parpadanan» (1930) и малайская книга «Mentjapai Doenia Baroe» (1934). Помимо книг, написанных Виллемом Искандером, его книги также стали книгой для чтения для колониальной школы.

6. Соетан Хабиаран Сирегар исследует языки, танцы и песни, пришедшие из Ангколы-Мандейлинга. Он пишет несколько авторских гонораров, среди прочего: «Туритуриан ни Тунггал Паналуан», «Панангкок Саринг-Саринг ту Тамбак на Тимбо» (1983) и другие. Кроме того, он также составил композицию из песен, сделанных с использованием композиции ритмического бита ча-ча.

Помимо литературного языка Mandailing Angkola, важно отметить рост малайоязычной индонезийской литературы, но с учетом местного колорита. Например, роман «Азаб дан Сенгсара» (1921), написанный Мерари Сирегар. Этот роман поднимает контекстуальные обычаи и культуры, такие как принудительный брак, наследование, родственные отношения и местные традиции Мандалин-Ангкола. [2]

Современное [ править ]

Современная китайская литература больше не развивается со времен обретения независимости, поскольку изменение национальной учебной программы с использованием национального языка само по себе подрывает использование мандалинских языков. [2]

Развлечения [ править ]

Литература в лирике и музыкальная драма Обязательный язык включает:

  • Музыкальная драма 1970-х в магнитофоне.
  • Драма "Сампурага намаила марина".
  • Обязательный песенный альбом в vcd-фрагменте раннего периода.
  • Альбом Тапселя, Мадины, Паласа и Палуты. [2]

Разнообразие [ править ]

Пангадуан Любис предлагает, чтобы у Мандайлинга было пять регистров , каждый из которых имеет свой словарный запас: [3]

1 Сомал хата - это разновидность языка, используемого в повседневной жизни.

2. Хата андунг - это форма литературного языка, используемая в традиции мангандунг (плач) на традиционных церемониях бракосочетания или смерти.

3. Чаи хата дохот джамполак - это язык, используемый в ссорах или ругательстве.

4 Хата си басо - это разновидность языка, используемого специально басо (шаман фигур) или дату.

5. Хата-паркапур - это язык, который в прошлом использовали люди Мандаила, когда искали камфору. [4]

Примеры лексики:

В прошлом у мандалинцев также был особый инструмент общения или вид языка, называемый хата булунг-булунг (язык листвы). Этот язык не является символом звука, но в качестве символа используются листья растений. [5] [3]

Числа [ править ]

Вопрос [ править ]

Источники [ править ]

  • (на английском языке) Аделаар, Александр, Австронезийские языки Азии и Мадагаскара: историческая перспектива , Австронезийские языки Азии и Мадагаскара, стр. 1–42, Семейная серия языков Routledge, Лондон: Routledge, 2005, ISBN  0-7007- 1286-0
  • (на индонезийском языке) Сирегар, Ахмад Самин, Камус Бахаса Ангкола / Мандейлинг Индонезия , Джакарта: Пусат Пембинаан Дан Пенгембанган Бахаса, Депутат Пендидикан Дан Кебудаян, 1977.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Mandailing в Ethnologue (18е изд., 2015)
  2. ^ a b c d Асколани Насутион (27 января 2014 г.). "Кесусатраан Мандалинг" . www.jendelasastra.com.
  3. ^ a b Насутион, Эди (2007). Тулила: muzik bujukan Mandailing (на малайском). Пенанг, Малайзия: Книги Ареки. ISBN 978-983-42834-4-5. OCLC  193840475 .
  4. ^ Basyral Hamidy Harahap (17 ноября 2018). «Менгенал Бахаса Мандалин-багиан 1» . www.mandailingonline.com.
  5. ^ Basyral Hamidy Harahap (21 ноября 2016). «Менгенал Бахаса Мандалин-багиан 4» . www.mandailingonline.com . Проверено 11 марта 2018 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Искандер, В. (1872). Si-boeloes-boeloes, Si-roemboek-roemboek, Sada boekoe basaon (в Batak Mandailing) . Проверено 27 сентября 2018 .
  • Камус Мандейлинг
  • "Contoh Kalimat Dalam Bahasa Mandailing дан Artinya (Kamus Online mandailing) Tapsel" . Kakatawa.Com - Медиа хибуран, Учебник дан кара-кара ян бергуна Баги Семуа (на индонезийском языке) . Проверено 18 сентября 2018 .