Эта статья включает в себя список литературы , связанной литературы или внешних ссылок , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Октябрь 2014 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Надпись Bergakker является Elder Futhark надписи обнаружен на ножны пятого века меча . Он был найден в 1996 году в голландском городе Бергаккер в Бетуве , регионе, где когда-то жили батави . [1] Существует консенсус, что находка датируется периодом 425–475 годов и что надпись является либо единственным прямым свидетельством франкского (франконского) языка, либо самым ранним свидетельством древнеголландского языка [2] (старое нижнее франконское).
Надпись [ править ]
В то время руническое письмо использовалось вдоль побережья Северного моря , во Фризии , но других сохранившихся надписей из Франции очень мало . Надпись можно прочитать как
- ᚺᚨ? [V] ᚦ [V] ?? ᛋ᛬ᚨᚾᚾ᛬ᚲ [V] ᛋᛃᚨᛗ᛬
- ᛬ᛚᛟᚷ [V] ᚾᛋ᛬
- ха? VþV ?? s: ann: kVsjam:
- : logVns:
где V представляет собой нестандартное руна, по- видимому , гласный ( по- разному читается как е или U , или как «любой гласной»).
В литературе представлено несколько чтений. Похоже, существует консенсус в отношении того, что ann означает «давать / дарить / дарить». Некоторые авторы читают первое слово как личное имя в родительном падеже (обозначающее свойство), а последнее слово как означающее «пламя, клеймо», кеннинг для мечей. Третье слово читается либо как кусджам , что означает «выбирающий» или «избранный», либо как ке (и) сджам, означающее «резать» или «резак», также относящееся к мечам или владельцам мечей. [2]
Научные интерпретации [ править ]
Устный переводчик | Транслитерация | Перевод | Примечания |
---|---|---|---|
Quak (2000) | Ha (þu) þ [e] было ann k (u) sjam log (u) ns | «[собственность] Хатушеваза. Дарую избранным мечом» | |
Веннеманн (1999) | Haþ (ur) s ann k (u) sjam lōg (u) ns | «[собственность] Хагура. Я даю ночлег мечам» | |
Зееболд (1999) | h (ǫ) þ (u) было ann k (u) sjam log (u) ns. | «Я даю бой тем, кто выбирает меч» | |
Оденштедт (1999) | hā (le) þ (e) было ann k (eis) am lo (ka) ns | «Крепите слуг [воинов], которые мне [меч] нравятся. Наносите порезы» | |
Лойенга (1999) | Hā (le) þ (e) было ann k (e) sjam log (e) ns. | «[собственность] Халехеваза: он вручает мечи бойцам мечей» | возможно надпись производителя |
Баммесбергер (1999) | Haþ (u) þ (u) ras ann k (u) s (j) am lōg (u) n [r] ... | «Я дарую Хатудураху и его избранной [невесте] свадебную руну» | |
Мис (2002) | Ха (þu) þ [ȳ] был ann k (u) sjam lōguns. | «[собственность] Hauþȳwaʀ. Он дарует пламя [= клеймо, меч] избранным» | |
Грюнцвейг (2004) | Ха (þu) þ (ewa) s ann k (u) sjam log (ō) ns | «[собственность] Хатушеваʀ - он дарует избранным [врагам?] пламя [меч?]» |
Ссылки [ править ]
- ^ Лойенги, Тинеке (2003). Тексты и контексты древнейших рунических надписей . Лейден Бостон: Брилл. п. 72 . ISBN 9004123962.
- ^ a b «Runeninscriptie met het oudste Nederlands (?)» [Руническая надпись с древнейшим голландским (?)]. Информация о музейных экспонатах (на голландском языке). Музей Валкхоф . Проверено 10 ноября 2017 года .
Все эксперты сходятся во мнении о значении второго слова: «Я (он) даю (и)», и многие считают, что первое слово - это имя владельца меча, которому принадлежали ножны.
Мнения по поводу того, как следует читать это имя, расходятся, так же как последние два слова интерпретировались по-разному.
Помня о функции произведения, некоторые ученые читают последнее слово как «меч (мечи)».
Источники [ править ]
- Баммесбергер, Альфред. «Die Runeninschrift von Bergakker: Versuch einer Deutung» в: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften , ed. Bammesberger, Göttingen 1999 (= Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 180–185.
- Grünzweig, Friedrich E. Runeninschriften auf Waffen. Inschriften vom 2. Jahrhundert n. Chr. bis ins Hochmittelalter. Wien 2004 (= Wiener Studien zur Skandinavistik, 11).
- Лойенга, Тинеке. Находка Бергаккера и ее контекст в: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften , ed, Bammesberger, Göttingen 1999 (= Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 141-151.
- Мис, Бернард (2002). «Надпись Бергаккера и истоки голландского языка». В Vennemann, Тео (ред.). Amsterdamer Beitrage zur Alteren Germaninstik . 56 . Родопы. С. 23–26. ISBN 90-420-1579-9.
- Оденштедт, Бенгт. «Надпись Бергаккера. Транслитерация, интерпретация, сообщение: некоторые предложения »в: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften , ed. Bammesberger, Göttingen 1999 (= Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 163–173.
- Quak, Arend, 'Wieder nach Bergakker' в: Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik ', 53, 2000, 33-39.
- Сибольд, Эльмар. «Die Runeninschrift von Bergakker» в: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften , ed. Bammesberger, Göttingen 1999 (= Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 157–162.
- Веннеманн, Тео, «Заметка о рунической надписи на ножнах Бергаккера» в: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften , ed. Bammesberger, Göttingen 1999, 152–156.
Внешние ссылки [ править ]
- Новая находка от Бергаккера - Обновление от Nytt om runer
- Рисунок надписи на металлической подставке на Gotica.de, Gotisch-Projekte: Projekte zur gotischen Schrift und Literatur, сделанный доктором Кристианом Т. Петерсеном, Массачусетс