Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

История перевода Библии на берберский язык началась сравнительно недавно. На шести основных берберских языках / диалектах говорят 90% всего берберскоязычного населения: ташелхитский берберский , кабильский берберский , центральный атласский тамазайт , риффский берберский , шавийский берберский и туарегский берберский .

Шавия-Бербер [ править ]

Первые отрывки из Библии на шавийском берберском языке в Алжире были переведены Чарльзом Куком, английским методистским миссионером. Он перевел избранные части Нового Завета, которые были опубликованы миссией Scripture Gift Mission в 1930-х годах. Сегодня ничего не печатается. Иона был переведен в 1997 году на аудиокассету с театрализованным оформлением. Первый снятый фильм, фильм «Иисус» [ требуется пояснение ] , был переведен и дублирован в 2002 году. Ряд других фильмов, основанных на Бытии, были завершены в 2007 году. Некоторые псалмы доступны в печатном формате.

Tarifit Berber [ править ]

Риф-берберский диалект, местно называемый «тмазит», по состоянию на март 2014 г., является единственным берберским диалектом, на котором есть полные переводы как Нового, так и Ветхого Завета, доступные здесь:

Ташелхит Бербер [ править ]

Полный Новый Завет на берберском языке шилха в Южном Марокко, а также сборник из двадцати пяти псалмов были опубликованы в 1998 году Объединенными библейскими обществами. Второе издание Нового Завета должно быть опубликовано в 2010 году.

Список берберских переводов Ветхого Завета и Нового Завета [ править ]

Ссылки [ править ]