Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кабильский / к ə б л / или Kabylian / к ə б ɪ л J ən / (родное имя: Taqbaylit ,[θɐqβæjlɪθ] ( слушайте )Об этом звуке ), это берберский язык, на котором говорят кабильцы на севере и северо-востоке Алжира . На нем говорят в первую очередь в Кабилии , к востоку от столицы Алжира и в самом Алжире, но также среди различных групп около Блиды , таких как Бени Салах и Бени Бу Якоб. (вымерший?)

По оценкам INALCO, количество говорящих на кабильском языке колеблется от пяти до семи миллионов во всем мире, большинство из которых - в Алжире .

Классификация [ править ]

Кабильский - один из берберских языков , афроазиатская семья . Считается, что он очень рано откололся от прото-берберского , хотя и после того, как это произошло с языком Зенага . [3] [4]

Разговорные примеры [ править ]

  • Воспроизвести медиа

    Кабильский спикер, записанный в Алжире .

  • Воспроизвести медиа

    Говорящий на кабильском языке, записанный в США .

Распространение [ править ]

Кабиле Бербер родом из Кабилии . Он присутствует в семи районах Алжира.

Примерно одна треть алжирцев говорят на берберском языке, сгруппированные в основном около Алжира , на кабилийском языке и шави, но с некоторыми общинами на западе, востоке и юге страны. [5] Кабилы являются крупнейшей берберской группой в Алжире, но не могут составлять большинство. [5]

Население провинций Беджая (Бгайет), Буйра (Тюбиретт) и Тизи-Узу (Тизи Веццу) в большинстве своем говорит на кабильском языке. На кабильском в основном говорят в провинции Бумердес , а также в Бордж-Бу-Арреридж , Джиджель и в Алжире, где он сосуществует с алжирским арабским языком .

На кабильском бербере также говорят как на родном языке среди алжирской диаспоры кабильского происхождения в городах Европы и Северной Америки (в основном, во Франции). Подсчитано, что половина кабилов проживает за пределами Кабильского региона. [ необходима цитата ]

Официальный статус [ править ]

После широкомасштабных протестов кабильского населения 2001–2002 годов, известных как « Черная весна» , берберский (амазигский) язык (со всеми его алжирскими диалектами и разновидностями) был признан «национальным языком» в Конституции Алжира 2002 года, но не «официальным языком». 'до 2016 года после долгой кампании активистов. [6] Арабский язык до сих пор остается единственным официальным языком Алжира де-юре . Французский язык не признается ни в одном юридическом документе Алжира, но фактически пользуется статусом официального языка, поскольку он используется в каждой официальной администрации или учреждении Алжира на всех уровнях правительства, иногда гораздо чаще, чем арабский.

Берберский (амазигский) язык находится в неблагоприятной среде, несмотря на общественное радио (канал II, который восходит к алжирской войне ), а также общественный телеканал (канал IV или Tamazight TV). Поскольку частное владение телеканалами в Алжире незаконно, Kabyles запустили частный кабильский телеканал под названием Berbère Television , который вещает из Монтрея, Сен-Сен-Дени во Франции (93).

В 1994 году ученики и студенты кабильского языка бойкотировали алжирские школы в течение года, требуя официального оформления берберского языка, что привело к символическому созданию в 1995 году Высшего комиссариата à l'Amazighité (HCA). Впоследствии берберский язык преподавался как необязательный. язык в бербероговорящих областях. Курс не является обязательным, поэтому его посещают немногие.

Президент Бутефлика часто заявлял, что «амазиг (берберский язык) никогда не будет официальным языком, и, если он должен быть национальным языком, он должен быть вынесен на референдум». [7] В 2005 году президент Бутефлика заявил, что «в мире нет страны с двумя официальными языками» (это неверно, поскольку в Канаде в качестве официальных языков используются французский и английский; аналогично на Мальте есть мальтийский и английский) и «это никогда не будет в случае Алжира ". [8] Тем не менее, после четырех десятилетий мирной борьбы, беспорядков, забастовок и социальной мобилизации, включая берберскую весну (1980 г., беспорядки и забастовки в районе Кабили в Тизи-Узу, Буйре и Бежайе, а также в Алжире) и Черных Весна В 2001 году президент Бутефлика и его правительство отступили и уступили давлению Кабили, признав амазиг (берберский) «национальным языком» без референдума.

Диалекты [ править ]

Географическое распространение кабильских диалектов [9]

Многие [ кто? ] идентифицируют два диалекта: Большой Кабили (запад) и Малый Кабили (восток), но реальность более сложна, чем это, кабильские диалекты составляют диалектный континуум, который можно разделить на четыре основных диалекта (с запада на восток):

  • Дальний запад: такие деревни, как Тизи-Генниф, Богни и Драа-эль-Мизан.
  • Западные: деревни, такие как Ат Менгуеллат, Ат Йиратен, Ат Аисси, Ат Янни,
  • Восточная:
    • Восток-Запад: деревни, такие как Ат Мликече, Восточный центр: Ат Айдель, Ат Хиар.
    • Восток-Восток: деревни, такие как Ат Слиман.
  • Дальний восток: деревни, такие как Аокас, Мельбу, Ат-Смайл. Также известен как тасаглит, и некоторые считают его отдельным языком, согласно Ethnologue . [10] Трудно обойтись без взаимопонимания с Дальним Западом.

Лексические различия [ править ]

За исключением дальневосточного диалекта, большая часть словаря кабильского языка распространена среди его диалектов, хотя существуют некоторые лексические различия, например, слово dream в английском языке (с запада на восток): bargu, аргумент, аргумент, bureg.

Фонология [ править ]

Приведенные ниже фонемы отражают произношение кабильского.

Гласные [ править ]

В кабиле три фонематических гласных :

⟨E⟩ используется для записи вставной Schwa гласный [ə] , который часто встречается в Кабильский. Исторически считается, что это результат панберберского сокращения или слияния трех других гласных.

На фонетическую реализацию гласных, особенно / a / , влияет характер окружающих согласных; эмфатические согласные призывают к более открытому пониманию гласного, например, aẓru = [azˤru] 'камень' vs. amud = [æmud] 'семя'. Часто / a, i, u / реализуются как [æ, ɪ, ʊ] .

Согласные [ править ]

Ассимиляция [ править ]

В кабильском языке есть различные акценты, которые являются результатом ассимиляции (эти акценты обычно делятся на западные и восточные кабильские). Некоторые из этих ассимиляций присутствуют среди всех кабильских «диалектов», а некоторые нет. Эти ассимиляции не отмечены письменно, например:

  • Axxam n wergaz («дом человека») произносится как «axxam n wergaz», «axxam bb wergaz» или «axxam pp wergaz». (N + W = BB)
  • D taqcict («это девушка») произносится как «tsaqcict». (D + T = TS)
  • Вот список некоторых из этих ассимиляций: D / T + T = TS, N + W = BB / PP, I + Y = IG.

Геминация влияет на качество определенных согласных, превращая полусогласные и фрикативные звуки в остановку ; в частности, удвоенное ɣ становится qq , удвоенное y становится gg , а удвоенное w становится bb .

Фрикативы против остановок [ править ]

Кабилла в основном состоит из фрикативов, фонем, которые в других берберских языках изначально являются остановками, но в письменной форме нет разницы между фрикативными и стоповыми. Ниже приведен список фрикативов против стопов и когда они произносятся (обратите внимание, что геминация превращает фрикативы в стопы ).

Система письма [ править ]

Трехъязычный знак в Алжире, написанный на арабском, кабильском (с использованием тифинаг) и французском языках.
Издание Википедии на кабильском языке .

Самые древние берберские сочинения были написаны либико-берберским письмом ( тифинаг ). Такие надписи были найдены в Кабилие (также известном как Кабилия) и продолжают обнаруживаться археологами.

Тифинагский алфавит исчез в седьмом веке, когда латынь стала официальным и административным языком в Северной Африке, как и в остальной части бывшей Римской империи.

Первый франко-кабильский словарь был составлен французским этнологом в 18 веке. Он был написан латиницей с орфографией на основе французской орфографии .

Однако в начале XIX века кабильский язык снова стал письменным. Под влиянием французов кабильские интеллектуалы начали использовать латинскую графику . " Tamacahutt n wuccen " Брахима Зеллала была одной из первых кабильских книг, написанных с использованием этого алфавита.

После обретения независимости Алжиром некоторые активисты Кабиле пытались возродить либико-берберскую письменность, которая до сих пор используется туарегами . Были предприняты попытки модернизировать систему письма, изменив форму букв и добавив гласные. Эта новая версия тифинага получила название Neo-Tifinagh и была принята в качестве официального сценария для берберских языков в Марокко . Однако большинство берберских активистов (как в Марокко, так и в Алжире) предпочитают латинскую графику и рассматривают тифинаг как препятствие для грамотности берберов. Кабильская литература по-прежнему пишется латиницей. Использование Tifinagh ограничено логотипами .

Мулуд Маммери кодифицировал новую орфографию для языка кабиль, которая избегала использования французской орфографии. Его сценарий был принят всеми лингвистами берберов, [ править ] INALCO , [ править ] и алжирская HCA. [ Править ] Он использует диакритические и две буквы из расширенного латинского алфавита: Č č ð ð ɛ ɛ ǧ ǧ Ɣ ɣ чч š š ˙t ˙t ¨z ¨z.

Грамматика [ править ]

Существительные [ править ]

У Кабиллы два пола : мужской и женский. Как и в большинстве языков берберов , мужских существительных и прилагательных обычно начинаются с гласной ( a- , i- , u- ), в то время как существительные женского рода обычно начинают с t- и концом с -t , например qcic «мальчик» против т aqcic t 'девушка'.

Множественное число обычно образуется путем замены начального a- на i- и суффикса -en («правильное / внешнее» множественное число), изменения гласных в слове («разорванное / внутреннее» множественное число) или того и другого. Примеры:

a rgaz → i rgaz en "мужчины"
адрар → id у рар "гора"
a fus → i fass en "руки"

Как и во всех языках берберов, Кабильский имеет два типа состояний или случаев в существительного : свободное состояние и конструкт состояние (или «аннексированное государство»). Свободное состояние морфологически немаркировано. Состояние конструкции получается либо изменением начального / a- / на / u- /, потерей начальной гласной в некоторых существительных женского рода, добавлением полугласного слова - изначально, либо в некоторых случаях никаких изменений не происходит:

a drar → мы drar "гора"
t a mdint → t e mdint "город"
t a murt → tmurt «деревня»
asif → w asif "река"
iles → y iles "язык"
таддарт → таддарт "деревня"

Как и в Центральном Марокко Tamazight , состояние конструкции используется для субъектов, помещаемых после их глаголов, после предлогов, в конструкциях дополнения существительных и после определенных числительных. Kabyle также помещает существительные в конструктивное состояние, когда они возглавляют именную фразу, содержащую относительное связанное местоимение ранее в высказывании. [12]

Примеры:

  • Бесплатно: Yewwet a qcic . «Он избил мальчика». (Глагол – объект)
  • В приложении: Yewwet we qcic . «Мальчик избил». (Глагол – подлежащее)

После предлога (за исключением «ar» и «s») все существительные принимают присоединенное состояние:

  • Свободное состояние: человек (вода), Kas п ва человек (стакан воды).

Глаголы [ править ]

Глаголы спрягаются в трех временах: претерит (прошедшее), интенсивный аорист (настоящее совершенное, настоящее продолжительное, прошедшее непрерывное) и будущее (ад + аорист). В отличие от других берберских языков, только аорист редко используется в кабилле (в других языках он используется для выражения настоящего).

  • «Слабые глаголы» имеют форму претерита, которая совпадает с их аористом. Следующие ниже примеры слабых глаголов спрягаются от первого лица единственного числа:
  • «Сильные глаголы» или «неправильные глаголы»:

Глаголы спрягаются для человека добавлением аффиксов. Эти суффиксы статичны и идентичны для всех времен (меняется только тема). Эпентический гласный e может быть вставлен между аффиксом и глаголом. Глаголы всегда обозначаются для подлежащего, а также могут склоняться для лица с прямым и косвенным объектом.

Примеры:

«Yuɣ-it. »-« Купил ». (Он купил это)
«Йенна-яс. »-« Он сказал ему ». (Он сказал ему)
«Ефка-яс-т. »-« Он дал ему ». (Он дал ему это)

Кабильский - это язык, основанный на спутниковых фреймах , кабильские глаголы используют две частицы, чтобы показать путь движения:

  • d ориентирован на говорящего и может быть переведено как «здесь».
  • n ориентирует на собеседника или на определенное место и может быть переведено как «там».

Примеры:

  • «Ируḥ- д  » (он пришел), «ируḥ- н  » (он ушел).
  • «Awi- d Аман» (довести воду), «awi- п Аман» (уносит воду).

Kabyle обычно выражает отрицание в двух частях, с частицей ur, прикрепленной к глаголу, и одним или несколькими отрицательными словами, которые изменяют глагол или один из его аргументов . Например, простое глагольное отрицание выражается «  ur  » перед глаголом и частицей «  ara  » после глагола:

  • «Ураре» («Я играл») → «  Ур ураре ара  » («Я не играл»)

Другие отрицательные слова (acemma ... и т. Д.) Используются в сочетании с ur для выражения более сложных типов отрицания. Эта система развивалась по циклу Джесперсена .

Образование глагола осуществляется добавлением аффиксов. Существует три типа производных форм: причинная , рефлексивная и пассивная .

  • Причинный : получается путем добавления к глаголу префикса s- / sse- / ssu-:
ffeɣ "выйти" → ssuffeɣ "заставить выйти"
kcem "ввести" → ssekcem "заставить войти, представить"
irid «постирать» → ssired «постирать».
  • Возвратный : получается добавлением к глаголу префикса m- / my (e) - / myu-:
ẓer "видеть" → mẓer "видеть друг друга"
ṭṭef «держать» → myuṭṭaf «держать друг друга».
  • Пассивный : получается добавлением к глаголу префикса ttu- / ttwa- / tt- / mm (e) - / n- / nn-:
krez "пахать" → ttwakrez "пахать"
ečč «есть» → mmečč «быть съеденным».
  • Сложные формы : получаются путем объединения двух или более предыдущих префиксов:
enɣ «убивать» → mmenɣ «убивать друг друга» → smenɣ «заставлять убивать друг друга»

Два префикса могут отменять друг друга:

enz «продавать» → zzenz «продавать» → ttuzenz «продавать» (ttuzenz = enz !!).

Каждому глаголу соответствует существительное-агент . В английском это могло быть переведено на глагол + er. Он получается добавлением к глаголу префикса «am-» или «an-», если первая буква - b / f / m / w (однако, есть исключения).

  • Примеры:
ṭṭef "держать" → anaṭṭaf "держатель"
inig "путешествовать" → iminig "путешественник"
экс "пастись" → амекса "пастырь"

Глагольные существительные по-разному образуются от разных классов глагольных основ (включая «качественные глаголы»). Часто префикс a- или t (u) - :

ffer «спрятать» → tuffra «прятаться» (корень VI), «Tuffra n tidett ur telhi» - «Скрывать правду - плохо».
ɣeẓẓ "кусать" → aɣẓaẓ
зди «объединяться» → аздай
ini "сказать" → timenna

Местоимения [ править ]

Местоимения могут встречаться как отдельные слова или связаны с существительными или глаголами.

Пример: «Ула д некк. " - "Я тоже."

Притяжательные местоимения привязаны к модифицированному существительному.

Пример: «Axxam-nneɣ. " - "Наш дом." (Дом-наш)

Есть три указательных слова: почти дейктический («это, эти»), далеко-дейктический («то, те») и отсутствие. Они могут либо присоединяться к существительным, либо выступать изолированно. Примеры: «Axxam-a / Axxam-agi» - «Этот дом.», (Дом-это), «Wagi yelha» - «Это хорошо». (Это хорошо).

Предлоги [ править ]

Предлоги предшествуют свои объекты: «  я medden  » «к людям», «  си taddart  » «из села». Все слова, которым предшествует предлог (кроме «  s  » и «  ar  », «навстречу», «до»), принимают присоединенное состояние.

Некоторые предлоги имеют две формы: одна используется с местоименными суффиксами, а другая форма используется во всех других контекстах, например, ger 'между' → gar .

Некоторым предлогам соответствует относительное местоимение (или вопросительный падеж ), например:

«  I  » «для / для» → «  iwumi  » «кому»
«Tefka Аксум я wemcic» «она дала мясо для кошки» → «Amcic iwumi tefka Аксум» «Кошка , которому она дала мясо.»

Синтаксис [ править ]

Отрицание

Предикативная частица 'd'

Предикативная частица «d» - незаменимый инструмент в разговоре на кабильском (или любом другом языке амазигов). «d» эквивалентно как «это + прилагательное», так и «быть + прилагательным», но не может быть заменено глаголом «ili» (быть). В свободном состоянии всегда следует существительное.

Примеры:

  • D taqcict "это девушка"
  • D nekk 'это я'
  • Nekk d argaz 'Я мужчина'
  • Идир д анельмад 'Идир - студент'
  • Идир йелла д анельмад 'Идир был студентом'

Предикативную частицу «d» не следует путать с частицей координации «d»; действительно, за последним следует существительное в его присоединенном состоянии, в то время как за первым всегда следует существительное в его свободном состоянии.

Словарь [ править ]

Кабиль немного усвоил арабский и латинский словарный запас. По словам Салема Чакера , около трети словаря кабильского языка иностранного происхождения; количество французских заимствований еще не изучено. Эти заимствования иногда берберизируются, а иногда сохраняются в их первоначальной форме. Берберизированные слова следуют обычной грамматике кабильского (свободное и присоединенное состояние).

Примеры берберизированных арабских или французских слов:

китаб (ар.)> тактабт "книга"
машина (фр.)> тамачинт "машина"

Многие заимствования из арабского языка в кабильском языке часто имеют другое значение:

al-māl "собственность" (ар.)> lmal "домашние животные" (ср. этимологии английских слов " рогатый скот" и " плата" )

Все глаголы арабского происхождения имеют берберское спряжение и глагольное происхождение:

фахим (ар.)> фхем "понимать"> ссефхем "объяснять".

Есть yiwen (ф. Yiwet ) «один», sin (ф. Snat ) «два». Счетное существительное следует за ним в родительном падеже : sin n yirgazen "двое мужчин". [13]

Образец текста [ править ]

В Moulieras (Огюст), Les fourberies de Si Djeh'a.

Примечание : предикативная частица d переводилась как «it.is», частица направления d переводилась как «здесь».

Ссылки [ править ]

  1. ^ Кабильский на Ethnologue (21е изд., 2018)
  2. ^ "Nouria Benghabrit: l'enseignement de Tamazight sera élargi à 10 autres wilayas et bénéficiera de 300 nouveaux postes budgétaires" . Рафио Альжериен . la graphie Tifinagh pour le Targui, Latine pour la Kabylie et Arabe pour le M'Zab et les Aurès
  3. «Сахарская берберская диаспора и южные границы вандала и византийской Северной Африки», Дж. Конант и С. Стивенс (ред.), Северная Африка под Византией и ранним исламом, ок. 500 - ок. 800 (Византийские симпозиумы и коллоквиумы в Думбартон-Окс. Вашингтон, округ Колумбия)
  4. Элизабет Фентресс; Эндрю Уилсон. «Сахарская берберская диаспора и южные границы византийской Северной Африки». В Стивенсе, Сьюзен; Конант, Джонатан (ред.). Северная Африка в эпоху Византии и раннего ислама . Думбартон-Окс. п. 52. ISBN 978-0-88402-408-8.
  5. ^ a b "Algérie: Situation géographique et démolinguistique" (на французском языке). Université Laval. й Архивировано из оригинала на 2010-01-24 . Проверено 19 марта 2010 .
  6. ^ «Алжир восстанавливает ограничение срока и признает берберский язык» . BBC News . 7 февраля 2016 . Проверено 11 декабря 2017 года .
  7. ^ "Boutefliqa et l'amazighophobie" (на французском языке). Мир амазигов. nd . Проверено 19 марта 2010 .
  8. ^ Benchabane (2005)
  9. ^ К. näit-Zerrad, «Kabylie: Dialectologie» , в: Encyclopédie Berbère, т. 26 (Эдисуд, 2004)
  10. ^ [1]
  11. ^ Абдель-Massih (1971b : 11)
  12. ^ Creissels (2006 : 3-4)
  13. Тесса (30 июля 2015 г.). «Блог: Les chiffres berbères» . Блог . Проверено 18 января 20 .

Библиография [ править ]

  • Ахаб, Р.: 1996 - La neologie lexicale berbère (1945–1995), Париж / Лувен, Editions Peeters, 1996.
  • Ахаб, Р.: 1998 - Langue berbère. Введение à la notation usuelle en caractères latins, Paris, Editions Hoggar.
  • Ф. Амазит-Хамидчи и М. Лунаси: Kabyle de poche, Ассимиль , Франция, ISBN 2-7005-0324-4 
  • Бенчабейн, А. (2005). "Bouteflika ébranle la Kabylie" (на французском языке). Алжир-Watch . Проверено 19 марта 2010 .
  • Creissels, Дени (2006). Конструктивная форма существительных в африканских языках: типологический подход (PDF) . 36-й коллоквиум по африканским языкам и лингвистике . Архивировано из оригинального (PDF) 28 июля 2011 года . Проверено 21 марта 2010 .
  • Далле, Жан-Мари. 1982. Dictionnaire kabyle – français, parler des At Mangellet, Algérie. Études etholinguistiques Maghreb – Sahara 1, ser. ред. Салем Чакер и Марсо Гаст. Париж: Société d'études linguistiques et anthropologiques de France.
  • Хамид Хамума. и Мануэль де Граммер Бербер (кабиль) . Париж: Издание Association de Culture Berbère.
  • Камаль Наит-Зеррад. Grammaire moderne du kabyle, tajerrumt tatrart n teqbaylit . Издания KARTHALA, 2001. ISBN 978-2-84586-172-5 
  • Лукас, Кристофер (2007b), «Цикл Джесперсена на арабском и берберском языках» (PDF) , « Труды Филологического общества» , 105 (3) , получено 22 марта 2010 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  • Маммери, М.: 1976 - Tajerrumt n tmaziɣt (tantala taqbaylit), Масперо, Париж.
  • Наит-Зеррад, К.: 1994 - Мануэль де конъюгезон кабиль (le verbe en berbère), L'Harmattan, Париж.
  • Naït-Zerrad, K.: 1995 - Grammaire du berbère contemporain, I - Morphologie, ENAG, Alger.
  • Салем Чакер. 1983. Un parler berbère d'Algérie (Kabyle): синтаксис . Прованс: Университет Прованса.
  • Tizi-Wwuccen. Méthode audio-visuelle de langue berbère (kabyle), Экс-ан-Прованс, Edisud, 1986.

Внешние ссылки [ править ]

  • Kabyle Music
  • Отчет INALCO по Kabyle , см. Также [2] и [3] (fr)
  • Отрицательный претерит, Отрицательный претерит в кабильском бербере.

Веб-сайты в Kabyle [ править ]

  • imyura.com .
  • Тиддукла Тадельсант Имедязен .
  • Кабильская версия франкоязычной газеты Dépêche de Kabylie .

Онлайн-словари [ править ]

  • Кабильско – французский и французско – кабильский словарь
  • MAK
  • Данун .
  • Словарь неологизмов по имедязен .