Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бербер латинский алфавит ( берберские языки : Agemmay Amaziɣ Alatin ) является версией латинского алфавита используется для записи языков берберов . Он был принят в 19 веке с использованием различных букв.

История [ править ]

Первоначально берберские языки были написаны с использованием древнего либико-берберского письма, а затем столетия спустя на языке туарег- тифинаг в языковых областях туарегов , из которых неотифинагский алфавит / абджад является современным развитием.

Использование латинского алфавита для берберского языка уходит корнями в европейские (французские и итальянские) колониальные экспедиции в Северную Африку. [1] Словари и глоссарии, написанные латинскими буквами, упорядоченные в алфавитном порядке и следуя европейской орфографии (в основном французской), начали появляться в печати в 19 веке, они были предназначены для колониальной администрации, торговцев и военных. [1] С приходом лингвистов, специализирующихся на семитских языках, возникла система, основанная на семитских соглашениях о латинизации : [1] использовались диакритические знаки , а словарные статьи теперь упорядочивались по корню . Эта система с тех пор стала наиболее распространенным способом берберской транскрипции.в научных документах и ​​литературе. [1]

С XIX века использовались различные стандарты письма, некоторые из них фонетически ориентированы, другие - фонологически ориентированы. В то время как языки туарегов используют фонетически ориентированную транскрипцию, северные берберские языки, с другой стороны, используют смешанную транскрипцию, последняя рекомендована Французским институтом языков INALCO и была принята HCA в Алжире и IRCAM в Марокко (хотя в Нео-Тифинаге). [1]

Североберберский латинский алфавит [ править ]

Берберский латинский алфавит североберберского языка обычно состоит из 34 букв:

  • 23 стандартных латинских букв, все найденные в английском алфавите за исключением O , P и V . Однако эти три слова также используются некоторыми в современных берберских текстах.
  • 11 дополнительных модифицированных латинских букв: Č Ḍ Ɛ Ǧ Ɣ Ḥ Ř Ṛ Ṣ Ṭ Ẓ .
  • Знак лабиализации « ʷ » добавляется к некоторым буквам в некоторых берберских диалектах, образуя: , , ɣʷ , , , , и . Однако они обычно не считаются независимыми буквами берберского латинского алфавита.
Таблица Unicode берберского латинских букв используется в Кабильском языке в Алжире

В североберберских текстах иностранные слова и имена записываются в исходной форме, даже если они содержат буквы: O, P, V или любую другую неберберскую букву (например: Ü, ẞ, Å, ...). Согласно SIL, буква P используется в кабильском языке. [ необходима цитата ]

Берберский латинский алфавит и тифинагский берберский алфавит [ править ]

В следующей таблице показан североберберский латинский алфавит с его неотифинагом [2] и арабскими эквивалентами:

Буква «О» часто встречается в орфографии туарегов и берберов, а иногда и в северных берберских языках. В североберберской орфографии это обычно соответствует букве «У».

В интересах пандиалектной разборчивости берберский латинский алфавит опускает частично фонематические контрасты, обнаруживаемые в некоторых разновидностях берберского языка (особенно в кабильском и риффианском берберском ) между остановками и фрикативными формами . [3]

Фонематическая лабиовеляризация согласных широко распространена в берберских вариантах, но минимальные пары встречаются редко, и она нестабильна (например, ameqqʷran "большой" на диалекте аинси кабильского языка произносится как ameqqran на языке Ат Янни Кабиле-Бербер, всего в нескольких километрах от него) . [4] Стандарт INALCO использует диакритический знак ⟨° для лабиовеляризации только тогда, когда необходимо различать слова, например, ireggel и iregg ° el . [4]

Буква ⟨ṛ⟩ используется для [rˤ] только тогда, когда она контрастирует с r (например, wiɣ «Я доволен» против rwiɣ «Я тронут »). Во всех остальных случаях используется ⟨r, например, таракна «ковер» (произносится как татакна). Это потому, что [rˤ] часто является аллофоном / r / в окружении других эмфатических выражений, и редко контрастирует с / r / в противном случае. [6] Исключительные случаи других эмфатических выражений , например [ʊʃˤːæj] «гончая», игнорируются (т.е. пишутся как uccay ). [6]

Рифо-берберские обычаи [ править ]

В большинстве районов Риффа (север Марокко) буква «L» в слове alɣem произносится как [аржем]. «Ř» произносится как нечто среднее между «L» и «R». [ требуется разъяснение ] [7]

Риффианские берберы произносят «LL» (например, yelli , «моя дочь») как «dj» или «ǧǧ» ( yedji ). В зависимости от прихоти автора это может быть представлено письменно как «ll», «dj», одиночный «ǧ» или «ǧǧ».

Сус-берберское местное употребление [ править ]

В Сусе (середина юга Марокко) берберские писатели либо редко используют нейтральную гласную «е», либо используют ее непоследовательно. В другом месте берберского мира нейтральный гласный «е» используется для обозначения нефонематического [] . Туарег- Бербер использует для этого букву «».

Кабыло-берберские местные обычаи [ править ]

В Кабиле- Бербере (северо-восток Алжира) аффрикаты / t͡s, d͡z / традиционно обозначались как ⟨ţ, z̧⟩ более тридцати лет. Однако эти аффрикаты необычны в других диалектах (кроме риффианского ), и они морфологически обусловлены, поэтому ради пандиалектной разборчивости стандарт INALCO их опускает. [8] В Kabyle аффрикат [ t͡s ] может происходить от основного / tt / или / ss / . В первом случае в стандарте INALCO используется ⟨tt⟩, а во втором - ss⟩ (например, buttawi vs. ifessi, происходящее от глагола fsi ).[8]

Лабиовеляризация обозначается надстрочной буквой ⟨ʷ⟩ (примеры: kʷ, gʷ), или «знаком градуса»: «°» (примеры: k °, g °), или просто буквой ⟨w⟩. [4] ⟨ B D ǥ K T ⟩ может представлять спирантизацию. [1]

В Интернете принято заменять латинизированные греческие эпсилон и гамма, ⟨Ɛɛ⟩ и ⟨Ɣɣ⟩, настоящими греческими буквами: [9]

  • ⟨Σ⟩, греческая заглавная сигма , поскольку греческий верхний регистр эпсилон "Ε" визуально неотличим от латинского верхнего регистра E
  • ⟨Ε⟩, строчная греческая буква эпсилон (Unicode U + 03B5)
  • ⟨Γ, γ⟩ Гамма греческих заглавных и строчных букв (Unicode U + 0393, U + 03B3)

Среди берберских писателей, не принадлежащих к кабильскому языку, используется ряд альтернативных букв:

Противоречие [ править ]

Между берберскими активистами и антиберберскими организациями, в основном с арабским языком, ведутся долгие и ожесточенные дебаты о том, использовать ли латинский алфавит, тифинагский алфавит или арабский алфавит в качестве официального алфавита для берберов в Алжире и Марокко. -Исламские программы или ориентации. Берберские активисты в подавляющем большинстве поддерживают использование латинского алфавита, чтобы обеспечить быстрое развитие и распространение берберского языка (тамазайт) в школах, государственных учреждениях и в Интернете. [10] Некоторые из них предпочитают неотифинагский алфавит. [ необходима цитата ] Государства Марокко и Алжиробычно дистанцируются от берберской письменности, основанной на латыни, опасаясь [ цитата необходима ], что это усилит позиции берберов в отношении арабского и французского языков и, таким образом, приведет к более сильной политической активности берберов. Арабско-исламские истеблишменты и политические партии часто отвергают латинский алфавит как берберский алфавит по тем же причинам и обычно называют его инструментом вестернизации и христианизации берберов. [11]

В 2003 году король Марокко Мохаммед VI одобрил решение Берберского института Королевского института культуры амазигов (IRCAM) использовать неотифинаг в качестве единственного официального алфавита берберского языка в Марокко. Решение IRCAM было встречено с большим неодобрением [ необходима цитата ] среди независимых берберских активистов, и они увидели в нем способ нейтрализовать берберцев и предотвратить их быстрое процветание и развитие.

Южно-берберский латинский алфавит (туареги) [ править ]

Южно-берберский (туарегский) латинский алфавит состоит из 36 букв. В основном это латинские буквы с одним символом IPA и одной греческой буквой.

Гласная O используется в латинском алфавите южных берберов ( туарегов ), но также используется в некоторых (но не во всех) северных берберских языках. Гласная «О» в словах туарегов в основном соответствует «У» в словах северных берберов.

Тавеллемет и Тамаджак также используют Ââ Êê F̣f̣ G̣g̣ Îî J̣j̣ Ḳḳ Ṃṃ Ṇṇ ô Ṛṛ Ṣṣ Ṣ̌ṣ̌ Ûû Ẉẉ [12]

Malian национальная программа грамотности DNAFLA предложила стандарт для латинского алфавита, который используется с изменениями в Карл Г. Prasse «s туарегов французского словаря и правительственной программы грамотности в Буркина . В Нигере использовалась немного другая система. Есть также некоторые вариации в тифинахе и арабском письме. [13]

Система DNAFLA представляет собой несколько морфофонемную орфографию, не указывающую на сокращение начального гласного, всегда записывающую направленную частицу как ⟨dd⟩ и не указывающую на все ассимиляции (например, ⟨Tămašăt⟩ вместо tămašăq . [14])

В Буркина - Фасо в эмфатических обозначаются «подсели» буквы, как в Фуле , например ⟨ ɗ ƭ ⟩. [15]

См. Также [ править ]

  • Тифинаг

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е Кессаи (2018)
  2. ^ Initiation ля Langue amazighe», 2004, с.14.
  3. ^ Tira п Tmaziɣt, 1996, стр. 6.
  4. ^ а б в Тира н Тмазит, 1996, стр. 8–9.
  5. ^ "L'alphabet Kabyle" (на французском языке). Архивировано из оригинала на 2009-04-16 . Проверено 21 марта 2010 .
  6. ^ а б Тира н Тмазит, 1996, стр. 9.
  7. ^ [Примеры местной риффской орфографии http://www.amazigh.nl/ ]
  8. ^ а б в Тира н Тмазит, 1996, стр. 7–8.
  9. ^ "L'alphabet berbère latin" (на французском языке) . Проверено 21 марта 2010 .
  10. ^ Проф. Салем Чакер из INALCO
  11. ^ "ДЕБАТ: Арабский арабский граф для тамазигта?" . Le Matin DZ. 21 августа 2010 . Проверено 26 октября 2010 года .
  12. ^ https://scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=wrSys_detail&key=ttq-Latn-NE . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  13. ^ Sudlow (2001 : 33-36)
  14. ^ Sudlow (2001 : 34)
  15. ^ Sudlow (2001 : 33)

Библиография [ править ]

  • «Посвящение à la langue amazighe» (PDF) (на французском языке). IRCAM . 2004. Архивировано из оригинального (PDF) 24 января 2011 года . Проверено 19 декабря 2010 .
  • (на французском языке) Tira n Tmaziɣt: Propositions pour la notation usuelle à base latine du berbère (Atelier du 24-25 июля 1996, INALCO / CRB  ; synthèse des travaux par S. Chaker), Études et documents berbères, 14, 1997, p . 239–253.
  • Камаль Наит-Зеррад. Grammaire moderne du kabyle, tajerrumt tatrart n teqbaylit . Издания KARTHALA, 2001. ISBN 978-2-84586-172-5 
  • Кессай, Фодил (2018). "Электронная лаборатория берберских аннотаций с этимологическими аннотациями" . Ф. Кессай . Проверено 15 августа 2020 .
  • Sudlow, Дэвид. (2001). Тамашек северо-востока Буркина-Фасо. Кёльн: Rüdiger Köppe Verlag.

Внешние ссылки [ править ]

  • Кабильский алфавит на Омниглоте