Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Bolillo ( испанское произношение:  [boliʝo] ) или панорамирование Франсес ( что означает «французский хлеб») является одним из видов соленых хлеба традиционно сделаны в Мексике , но также в Центральной Америке. Это разновидность багета , но короче по длине и часто запекается в каменной печи . Привезенный в Мехико в 1860-х годах труппой поваров императора Максимилиана , он быстро распространился по стране. [1]

Это примерно 15 см (5,9 дюйма) в длину, в форме яйцевидной , с хрустящей корочкой и мягкой внутренней известной как migajón ( испанского произношения:  [miɣaxon] ). Это основной ингредиент тортов и моллетов . У него есть надрез сверху, сделанный режущим инструментом или хромой хлеба , это позволяет выпускать пар и расширять хлеб, не затрагивая его кожу. Разновидностью болильо является «телера» , которая очень похожа, но в данном случае обычно мягче и, как текущий тренд, слаще. Другие варианты включают болильо сделаны из альтернативных ингредиентов, таких как цельная пшеница, зародыши пшеницы или лен.

Имена [ править ]

Bolillo является изменением багета , и , таким образом , часто имеет название на местном языке , отражающее это. На Юкатане они известны как баррасы . В Гвадалахаре и Соноре их называют биротэ, которые часто готовят на закваске . В северной Мексике они известны как bolillos и pan blanco , тогда как на северо-востоке Мексики они известны как pan francés . В Синалоа их называют торсидо и бироте . В Центральной Америке, особенно в Сальвадоре, он также известен как пан-франс. В Панаме похожий, но более длинный сорт хлеба известен как флаута (флейта), в то время как pan francés относится к более тонким и хрустящим французским багетам. В Бразилии производят аналогичный хлеб, известный как pão francês или pão de sal («хлеб соли»). На Филиппинах другой похожий хлеб, полученный из багета, известен как пан-де-сал (также «хлеб из соли»).

Сленг [ править ]

Болильо - это жаргонный термин, используемый в некоторых частях Мексики и Соединенных Штатов для обозначения англичан или, в более общем смысле, любого бледнокожего человека. [2] [3] [4] Использование аналогично словам гринго или габачо и может быть или не быть уничижительным выражением в зависимости от региона и социального контекста.

Более распространенное значение используется, когда человек произносит выражение « puro bolillo » (букв. «Только французский хлеб»), что эквивалентно английскому сленговому слову zilch . [5]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Я собираю свою собственную Торту…» . Пати Йинич . 11 июня 2009 года Архивировано из оригинала на 2016-04-19.
  2. Гонсалес, Алисия Мария (1981). « Угадай Как пончики сделаны“:. Вербальные и невербальные аспекты Panadero и Его Стереотип». В Баумане, Абрахамсе (ред.). «И другие соседские имена»: социальный процесс и культурный образ в фольклоре Техаса . Техасский университет Press. С. 114–115.
  3. Перейти ↑ Paredes, Am (1995). Фольклор и культура на границе Техаса и Мексики . Техасский университет Press. п. 36. ISBN 9780292765641.
  4. ^ Ричардсон, Чад (1999). Батос, Болильос, Почос и Пеладос: Класс и культура на границе Южного Техаса . Техасский университет Press. ISBN 9780292770911.
  5. ^ www.significadode.org. "PURO + BOLILLO - Diccionario Abierto de Español" . www.significadode.org .