«У кошачьего болота» - пьеса Марины Карр . Премьера «У болота кошек» состояласьв октябре 1998 годав Дублинском театре Cian's Gaff. В 2004 году в возобновленной постановке спектакля в лондонском Вест-Энде снялась голливудская актриса Холли Хантер в роли главной героини Эстер Свейн. [1] Действие пьесы происходит в регионе Мидлендс в Ирландии в неустановленное время в современную эпоху. Он основан на греческом мифе Медея . В этом мифе колдунья Медея выходит замуж за героя Ясона.с ним двое детей. Когда Джейсон уходит от нее к другой женщине, Медея убивает их детей, новую невесту Джейсона и отца невесты. «By the Bog of Cats» содержит множество мистических и мифических элементов, включая призраков, проклятия и отсылки к колдовству. Он включает темы землевладения, материнства , предательства / брошенности и этнических предрассудков .
Краткое содержание сюжета
Акт первый
В начале пьесы Эстер тащит мертвого черного лебедя по снегу и льду на Кошачьем болоте. Фанатик призраков пришел забрать ее, но понимает, что он рано, поскольку Эстер все еще жива. Любитель призраков уходит и говорит, что вернется позже. Соседка Хестер, [2] Моника, входит и пытается убедить Хестер принять надвигающийся брак между бывшим любовником Хестер, Карфагеном, и его гораздо более молодой невестой, Кэролайн Кэссиди. После этого брака Карфаген унаследует ферму отца Кэссиди. Копая могилу для лебедя, Хестер разговаривает с Женщиной-кошкой о том, как ее мать, Джози Свейн, оставила ее в лебедином логове в младенчестве и заявила: «Этот ребенок ... проживет столько же, сколько этот черный лебедь, ни дня больше. , ни на день меньше ». [2] Во время этого разговора аудитория узнает, что Эстер ждала на Кошачьем болоте свою мать Джози с тех пор, как ее бросили в 7 лет. Женщина-кошка призывает Эстер больше не ждать. для своей матери, но Эстер отказывается покинуть Болото. В следующей сцене Хестер и семилетняя дочь Карфагена Джози играет в карты и обсуждает предстоящую свадьбу Карфагена со своей бабушкой, миссис Килбрайд. Миссис Килбрайд обманывает свою внучку в карты и разговаривает пренебрежительно относится к Эстер из-за отсутствия у нее состояния и плохой крови «мастеров» . Тем временем Кэролайн Кэссиди навещает Эстер в ее свадебном платье и пытается убедить Эстер позволить ей выйти замуж за Карфаген без помех и покинуть дом на болоте, что Хестер имеет пред. Я намеренно подписался на Карфаген. Хестер презирает Кэролайн и напоминает ей, что когда-то Хестер была ее няней. Эстер бросает вызов Кэролайн по поводу Карфагена и заявляет: «Карфаген Килбрайд - мой и единственный мой. Он был моим с шестнадцати лет. Думаешь, сможешь забрать его у меня? Неправильный. Все не так. А теперь убирайся из поля зрения ». [2] После визита Кэролайн Карфаген также навещает Эстер в своей свадебной одежде и также пытается убедить ее покинуть дом. Эстер напоминает ему, что именно на ее деньги он купил свою первую землю и обвиняет его в том, что он «продал меня и Джози вниз по реке за несколько холмистых акров земли и в представлениях о респектабельности». [2] Ксавье Кэссиди, отец Кэролайн, также навещает Эстер, чтобы убедить ее уйти. Эстер отказывается слушать кого-либо из посетителей и настаивает на том, чтобы она осталась на Кошачьем болоте, пока ее мать не вернется за ней.
Акт второй
Этот акт изображает брак Кэролайн Кэссиди и Карфагена Килбрайда, который разрушен различными людьми, как настоящими людьми, так и призраками. Призрак Джозефа Свейна, убитого брата Эстер, возвращается и разговаривает с Женщиной-кошкой и Эстер, чтобы узнать, почему Эстер убила его. Отец Уиллоу, чиновник, и Женщина-кошка говорят о совместном отпуске. Миссис Килбрайд, мать Карфагена, носит белое платье на свадьбе и позирует на фотографиях со своим сыном как жених и невеста. Она также прерывает тост отца невесты, чтобы произнести собственную речь о своем сыне. Чтобы презирать Кэролайн и Карфаген за оскорбление прихода к ней домой в свадебной одежде, Эстер появляется на свадьбе в свадебном платье, которое Карфаген купил для нее девять лет назад, вместе с обещанием жениться на ней. Миссис Килбрайд и Ксавье Кэссиди пытаются силой выгнать Эстер со свадьбы, в то время как соседка Хестер Моника упрекает их за то, что они слишком жестко относятся к Эстер. Эстер в гневе набрасывается на гостей свадьбы и умоляет их, настаивая: «Я не могу уйти, пока не придет мама. Я бы надеялся, что она пришла бы раньше, и до этого не дойдет. Не заставляй меня покинуть это место, иначе случится что-то ужасное ». [2] Когда она, наконец, вынуждена покинуть свадьбу, Эстер клянется отомстить и кричит:« Ты не оставляешь мне выбора, кроме жестокой войны против я. " [2]
Акт третий
Финальный акт характеризуется смертью и разрушением. Когда за ее спиной горит ее дом, Эстер разговаривает с призраком своего брата Джозефа Свейна и объясняет, что убила его не ради денег; скорее, она завидовала его отношениям с их матерью. Эстер сообщает ему, что Карфаген взял деньги Иосифа, использовал их, чтобы купить землю для себя, и оставил Эстер ради другой женщины. Соседка Эстер, Моника, прерывает этот разговор, чтобы сказать Эстер, что ее дом горит. Эстер, сама устроившая пожар, совершенно безразлична. Моника умоляет Эстер уйти, и Хестер настаивает на том, что она все еще ждет свою мать. Ксавье Кэссиди приходит, чтобы упрекнуть Эстер за испорченную свадьбу. Вскоре после Ксавьера приезжает Карфаген и возмущается, увидев, как огонь уничтожает дом и скот. Эстер сердито обращается к Карфагену за его роль в смерти ее брата. Карфаген клянется, что заберет Джози от Эстер, объявив ее непригодной матерью. Из-за визита Любителя Призраков Эстер знает, что ей суждено умереть. Когда Джози умоляет Эстер не оставлять ее, Хестер перерезает ей горло, чтобы избавить ее от той же участи - жить без матери. Любитель призраков исполняет медленный танец смерти с Эстер, прежде чем вонзить лезвие ей в грудь, убив ее.
Символы
Символы
Хестер Свейн: Свон - сорокалетняя женщина- мастерица , прожившая на Кошачьем болоте всю свою жизнь. Когда ей было семь лет, ее мать, Джози Свейн (не изображена в пьесе), бросила ее на Болоте. С тех пор она ждала там свою мать. У Эстер есть дочь Джози от Карфагена Килбрайда. Она очень обижена, что Карфаген оставил ее, чтобы жениться на Кэролайн Кэссиди, дочери богатого землевладельца Ксавьера Кэссиди, чтобы он мог унаследовать ферму Кэссиди. Перед действием пьесы Эстер с помощью Карфагена убила своего сводного брата Джозефа Свана из ревности за его жизнь с их матерью.
Карфаген Килбрайд: Карфаген - бывший любовник Эстер, с которым у нее есть дочь Джози Килбрайд. Он покидает Эстер из-за своей жадности к земле и социальных амбиций. В свои тридцать лет он на десять лет моложе Эстер. Он начал с ней отношения в шестнадцать лет. Во время их отношений Эстер поощряла Карфаген иметь амбиции, выходящие за рамки его социального класса, как сына рабочего, даже давая Карфагену деньги на покупку его первой земли. Во время «У болота кошек» конфликт между Эстер и Карфагеном сосредоточен вокруг его попыток заставить Эстер покинуть свой дом на болоте и передать ему единоличную опеку над их дочерью.
Джози Килбрайд: Джози - семилетняя дочь Эстер и Карфагена. Она того же возраста, что и Эстер, когда ее мать оставила ее и Кошачье болото. Она щедрая, любящая маленькая девочка, которая любит проводить время как со своей матерью, так и с отцом и подлой, жадной бабушкой. На протяжении спектакля Джози поет несколько песен, которые предвещают ее смерть на Кошачьем болоте.
Миссис Килбрайд: Она мать Карфагена, ей за шестьдесят. Она смотрит на Хестер свысока, потому что Хестер принадлежит к классу мастеров-мастеров и пытается скрыть тот факт, что ее дед был мастером-мастером. Миссис Килбрайд называет свою внучку «маленьким ублюдком», потому что она рождена вне брака. Она очень жадная и постоянно уделяет внимание вопросам социального положения и денег. Она даже обманывает внучку на деньги, пока они играют в карты. У миссис Килбрайд также неуместная привязанность к своему сыну Карфагену. Она появляется в белом платье на свадьбе Карфагена и прерывает речь отца невесты, чтобы произнести тост, посвященный ее сыну.
Второстепенные персонажи
Моника Мюррей: она - шестидесятилетняя соседка Эстер Свейн по Кошачьему болоту. Хотя временами она и кажется сочувствующей Эстер, она пытается выполнить пожелания сообщества и убедить Эстер покинуть свой дом на болоте, чтобы Карфаген и его новая невеста могли туда переехать. Она также пытается убедить Эстер принять брак между Кэролайн и Карфагеном. Несмотря на это, Эстер умоляет Монику рассказать свои истории о своей матери.
Женщина-кошка: Женщина-кошка - странная мистическая фигура, которая наиболее точно перекликается со слепым пророком Тиресием из греческих мифов. Она ест мышей и пьет молоко из блюдца. Она обладает магическими способностями, включая пророчество и разговор с призраками. Намекнули, что у нее могут быть какие-то интимные отношения с восьмидесятилетним священником отцом Уиллоу. Несмотря на то, что сообщество считает Женщину-кошку эксцентричной, они по-прежнему приглашают ее на все свои функции и считают, что не делать этого - плохая удача.
Ксавье Кэссиди: Ксавьер - фермер, который планирует выдать свою дочь замуж за кого-то, кого он может легко контролировать, поскольку его дочь не может унаследовать его землю. Он убеждает Карфагена жениться на Кэролайн и обещает передать ему ферму. Хестер считает, что Ксавьер был влюблен в ее мать и пытался ухаживать за ней, прежде чем она покинула Болото.
Кэролайн Кэссиди: Кэролайн - двадцатилетняя дочь Ксавьера Кэссиди, который выходит замуж за Карфагена Килбрайда. Чтобы добавить оскорбления к травме, Хестер часто нянчилась с Кэролайн в детстве. Кэролайн очень кроткая и следует приказам как Ксавьера, так и Карфагена. Тем не менее, она выражает вину за брак с Ксавьером, потому что считает, что они несправедливы по отношению к Эстер.
The Ghost Fancier: Эта призрачная фигура появляется в начале пьесы, чтобы собрать дух Эстер. Однако Эстер все еще жива, поэтому Любитель Призраков понимает, что он приехал слишком рано. Он возвращается в конце пьесы после того, как Хестер убивает Джози, а Хестер убивает себя.
Призрак Джозефа Свейна: призрак брата Эстер возвращается в Болото кошек, чтобы узнать, почему Эстер убила его. Он считает, что Эстер просто пыталась украсть у него деньги. Однако в их разговоре Хестер показывает, что завидовала его отношениям с их матерью.
Отец Уиллоу: он - городской священник, проводящий свадьбу Кэролайн и Карфагена. Он неуместно близок с Женщиной-кошкой. Он выглядит растерянным и забывчивым.
Молодой Данн: его часто называют официантом, который обслуживает гостей на свадьбе Карфагена и Кэролайн.
Производство и прием
По словам театроведа и критика Мелиссы Сихра, пьесы Карра ставились в отмеченных наградами постановках в театрах Abbey, Peacock, Gate и Project в Дублине, а также в репертуарном театре Сан-Хосе, Ирландском репертуаре Чикаго, Питтсбургском ирландском ирландском театрах. Классический театр и театр Макартура в Принстоне в США. [3]
Оригинальное производство
Премьера фильма «У кошачьего болота» состоялась в среду, 7 октября 1998 года, в Дублинском театре аббатства. До субботы, 14 ноября 1998 года, состоялось 45 представлений. Актриса Олвен Фуэре исполнила роль Эстер Свейн. [4]
Избранные возрождения
Американская премьера была поставлена ирландским репертуаром Чикаго, премьера которого состоялась 31 мая 2001 года. Карр внес несколько изменений в сценарий для этой постановки, в основном связанных со сценой Джозефа Свейна в третьем акте. Постановкой поставил Кей Мартинович, и в ней участвовали Трейси Мишель Арнольд в роли Эстер, а также Марк Монтгомери, Мэри Энн Тибус и Дэвид Дарлоу в главных ролях. Критики приняли весьма положительный характер: критик из Chicago Sun-Times Хеди Вайс писала: «... пьеса сейчас получает захватывающую, блестяще поставленную американскую премьеру в постановке Ирландского репертуара в постановке, великолепно поставленной - с пугающей неизбежностью и неожиданным юмором - Кей. Мартинович ».
В возрождении Вест-Энда 2004 года « У болота кошек» главную роль играла Холли Хантер . Отзывы об этой постановке были неоднозначными. Хотя большинство обозревателей хвалили игру Хантера, многие обнаружили проблемы в самой игре. Мэтт Вольф в обзоре Variety осуждает «болтовню, в которой увязло« Болото »». [5] Чарльз Спенсер в язвительной статье для Telegraph утверждает, что Марина Карр «доставляет не более чем смехотворно обильное тушеное мясо из перегретой туши» в « У кошачьего болота». [6] Алан Берд, пишущий для Лондонского театра, отличается тем, что называет « У болота кошек » «выдающейся мрачной психологической драмой» и «веселой мрачной комедией». [7]
По болоту Кошки вернулось в Дублин «s Театр Аббатства с августа-сентября 2015 года Элементы этой продукции были немного сатирическими. Например, фанат призраков изображался как «поющий ковбой», за которым «следуют кантри и западная музыка». [8] Кроме того, рецензент Питер Кроули связывает семью Килбрайдов с недавно разбогатевшими ирландцами в «грубые истоки эпохи кельтского тигра». Кроули несколько раз критиковал пьесу, в том числе находил Хестер менее чем интересным персонажем и назвал второй акт «структурно громоздким». [9]
Премьера недавней постановки « У кошачьего болота» состоялась 15 февраля в Чикагском домашнем театре и продлилась до 15 апреля. Рецензент Керри Рид присвоил постановке 3 звезды. Рид отметил, что пьесы Карра ставятся «в США гораздо реже», чем другие ирландские драматурги, несмотря на «давние отношения со знаменитым дублинским театром Abbey Theater, который десятилетиями служил каналом для ирландских драматургов на американские сцены». [9] Рид утверждает, что пьеса не ставилась на местном уровне с тех пор, как в 2001 году ее поставил не существующий Ирландский репертуар Чикаго. [9]
Параллели с Медеей
Автор пьесы Марина Карр признала, что « У кошачьего болота» навеяна мифом о Медее . [10] В театральной адаптации Эврипида, как и в древнегреческом мифе, Медея - колдунья и жена героя Ясона. Когда ее муж решает жениться на другом, она убивает его нового любовника и их двоих детей в отместку.
Основная параллель между « Медеей» и « У болота кошек» - это то, как героиня Эстер Свейн отомстила своему нелояльному мужу Карфагену Килбрайду. Ее возмездие состоит в поджоге Карфагена и дома его новой жены и убийстве собственной дочери Джози, точно так же, как Медея наказала Ясона в греческом мифе. [7] Существенная разница между этими двумя историями - это место действия: в то время как действие Медеи происходит в Древней Греции, « У кошачьего болота» переносится в болота Ирландии. [1]
Обозреватель возрождения 2017 года в Чикаго отметил, что то, что отличает пьесу от адаптации Эврипида и делает ее отчетливо ирландской, - это темы смещения и диспозиции. [9] Однако обостренные эмоции и широкие экзистенциальные темы «любви и ненависти, надежды и отчаяния, [и] горя и мести» оправдывают сравнение этих двух трагедий. [7]
Сверхъестественные элементы
Для Кошачьего Болота характерны сверхъестественные элементы, такие как призраки, проклятия и пророчества. Некоторые персонажи проявляются как призраки, например, Любитель привидений и Джозеф Свейн, убитый брат Эстер. Кроме того, мать прокляла Хестер прожить столько же, сколько живет черный лебедь в болоте, «ни днем больше, ни днем меньше». Это проклятие исполняется смертью Эстер в конце пьесы. Наконец, персонажи признают Женщину-кошку экстрасенсом: она рассказывает о многих видениях, которые у нее были, которые сбылись, и во время его свадьбы Карфаген просит ее дать предсказание. [2]
Один ученый отмечает наличие ирландской традиции сочетания языческих и христианских элементов и их одновременного применения, что характерно для ирландских народных сказок. [11]
Колдовство
Героиня Эстер интерпретировалась как ведьма как учеными, так и критиками, хотя она явно не практикует колдовство в пьесе. Даже ее дочь называет ее «ведьмой-иезавель», а остальная часть сообщества использует это как уничижительный термин по отношению к ней. [2] Хотя она говорит, что не знает никаких «черных предметов искусства», ее связь с духовным миром реальна, особенно отмеченная ее способностью разговаривать с призраками. По этой причине Женщину-кошку также можно интерпретировать как ведьму на основании ее разговоров с духами и ее экстрасенсорных способностей. [11]
Характеристика Хестер как ведьмы также проистекает из ее глубокой связи с болотом, поскольку она утверждает, что знает, «где растет лучший болотный розмарин и самая сладкая рута из дикого болота». [2] Это указывает на знание трав и фитотерапии, что, по словам одного ученого, указывает на связь с народными традициями и мистикой. [11]
Рекомендации
- ^ Б Биллингтон, Майкл (2 декабря 2004). «У кошачьего болота» . Хранитель . Проверено 17 ноября 2017 года .
- ^ Б с д е е г ч I Карр, Марина (2002). У кошачьего болота . Служба драматургов.
- ^ Сихра, Мелисса (осень 2005 г.). « » Природа благородство или низость:»Женщина, семья, дом и в театре Марин Карр „ “. Венгерский журнал английских и американских исследований . 11 (2):. 133-147 JSTOR 41274324 .
- ^ «У кошачьего болота 1998 (Аббатство)» . Театр аббатства .
- ^ Вольф, Мэтт (7 декабря 2004 г.). «У кошачьего болота» . Разнообразие .
- ^ Спенсер, Чарльз (2 декабря 2004 г.). «Бларни получает лучшее от охотника в замученном ирландском рагу» . Телеграф .
- ^ а б в Берд, Алан (3 декабря 2004 г.). «У кошачьего болота» . Лондонский театр .
- ^ Кроули, Питер (20 августа 2015 г.). Рецензия "У кошачьего болота: извращенная семейная драма" . The Irish Times .
- ^ а б в г Рид, Керри (21 февраля 2017 г.). « ' Болото кошек': отвергнутая дочь возвращается в сердитой ирландской версии 'Медеи ' » . Чикаго Трибьюн .
- ^ Гарднер, Лин (2004-11-29). «Интервью с Мариной Карр, ведущей женщиной-драматургом Ирландии» . Хранитель . Проверено 29 октября 2018 .
- ^ а б в Кадер, Эмили Л. (2005). «Анти-изгнанник в картине Марины Карр« У кошачьего болота ... » ». Северные ирландские исследования . 4 : 167–187. JSTOR 30001527 .