Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad Государственный гимн Экваториальной Гвинеи Атанасио Ндонго Мийоне Рамиро Санчес Лопес 1968 г.
« Гимн Экваториальной Гвинеи » ( на английском языке: «Пусть нам Протектор Путь нашей необъятной Счастье» ) является национальным гимном из Экваториальной Гвинеи .
Состав и использование [ править ] Его написал Атанасио Ндонго Мийоне . Музыка была написана Рамиро Санчесом Лопесом, испанским лейтенантом и заместителем музыкального директора в штабе армии, расположенном в Мадриде. За сочинение музыки он получил приз в размере 25 000 песет. На его тексты повлиял конец колонизации Экваториальной Гвинеи, главной темой которого была антиколонизация. [1]
Впервые он был использован в День независимости Экваториальной Гвинеи, 12 октября 1968 года, и используется с тех пор. [1]
Испанская лирикаПортугальские тексты песенФранцузские тексты песенFang текстанглийский перевод Первая строфа Caminemos pisando la senda De nuestra inmensa felicidad. En fraternidad, sin separación, ¡Cantemos Libertad!
Каминхемос рыдает трилью De nossa imensa felicidade, Em fraternidade, sem barreiras, Cantemos Liberdade!
Laissez-nous marcher sur le chemin De notre immense bonheur, Dans la fraternité, sans separation, Chantons la Liberté!
Пойдем по пути нашего большого счастья. В братстве, без разлуки, Свободу поем!
Вторая строфа Tras dos siglos de estar sometidos Bajo la dominación columnsial, En fraterna unión, sin discinar , ¡Cantemos Libertad!
Após dois séculos de submissão Ao domínio columnsial, Em fraterna união, sem preconceito , Cantemos Liberdade!
Après deux siècles d'être soumis Pour la domination coloniale, Dans l'union fraternelle, без дискриминации, Chantons la Liberté!
После двух столетий пребывания под колониальным господством , В братском союзе, без дискриминации, Мы воспеваем свободу!
Припев (× 2) ¡Gritemos Viva, Libre Guinea, Y defenamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, Libre Guinea, Y conservemos siempre la unidad.
Gritemos Viva, Livre Guiné, E protectmos nossa liberdade, Gritemos Viva, Livre Guiné, E conservemos semper a unidade.
Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée, Et laissez-nous défendre notre liberté Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée, Et Restons toujours unis ..
Давайте воскликнем: да здравствует свободная Гвинея , Защитим нашу свободу. Пойте всегда свободную Гвинею, И всегда сохраняйте единство.
Четвертая строфа Y conservemos, Y conservemos La Independencia nacional. Y conservemos, Y conservemos La Independencia nacional.
E conservemos semper A independência nacional. E conservemos, e conservemos, Независимая национальность.
Et laissez-nous toujours de conserver L'indépendance nationale Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver, L'indépendance nationale.
И всегда мы сохраняем Национальную независимость. И мы сохраняем, мы сохраняем Национальную независимость.
Внешние ссылки [ править ] Народная Республика Конго (1970–1990) Биафра (1967–1970) Египет (1971–1979) Эфиопия (1930–1975) Эфиопия (1975–1992) Катанга (1960–1963) Ливия (1969–2011) Мавритания (1960–2017 годы) Мозамбик (1975–2002 годы) Намибия (1990–1991) Нигерия (1960–1978) Родезия (1974–1979) Руанда (1962–2002 годы) Сомали (1960–2000 годы) Сомали (2000–2012 годы) Южная Африка (1910–1957) Южная Африка (1938–1997) Южная Африка (1994–1997) Южная Родезия (1979–1980) Того (1979–1992) Объединенная Арабская Республика (1958–1971) Заир (1971–1997) Замбия (1964–1973) Зимбабве (1980–1994 годы) Курсивом обозначены непризнанные, частично признанные или несуверенные организации.
MBW работа: 2ae91610-ed5b-48b1-a95c-e79acb80d605