Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шарлотта Дельбо (10 августа 1913 - 1 марта 1985) была французской писательницей, в основном известной своими запоминающимися воспоминаниями о том, как она была заключенной в Освенциме , куда ее отправили за свою деятельность в качестве члена французского сопротивления . [1]

Биография [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Дельбо родилась в Винье-сюр-Сен , Эссон недалеко от Парижа. В юности Дельбо тяготела к театру и политике , вступив в Лигу коммунистических женщин Франции в 1932 году. Два года спустя она встретила Жоржа Дудача и вышла замуж . Позже в том же десятилетии она пошла работать на актера и театрального продюсера Луи Жуве и была с его труппой в Буэнос-Айресе, когда войска Вермахта вторглись и оккупировали Францию ​​в 1940 году.

Она могла бы дождаться возвращения, когда Филипп Петен , лидер коллаборационистского режима Виши , учредил в 1941 году специальные суды для работы с членами сопротивления. Одна из них приговорила к смерти ее друга, молодого архитектора по имени Андре Вуг . «Я не могу оставаться в безопасности, пока других гильотируют», - сказала она Жуве. «Я не смогу смотреть никому в глаза».

Сопротивление и арест [ править ]

Соответственно, она вернулась в Париж и Дудач, который уже принимал активное участие в сопротивлении в качестве курьера всемирно известного поэта Луи Арагона . Пара провела большую часть зимы, печатая и распространяя брошюры и другие материалы для чтения против нацистской Германии . Они стали частью группы коммунистического философа Жоржа Политцера и сыграли активную роль в издании подпольного журнала Lettres Françaises .

2 марта 1942 года полиция последовала за беспечным курьером в их квартиру и арестовала Джорджа и Шарлотту. Курьеру удалось скрыться через заднее окно.

Время в лагерях [ править ]

Дудач был застрелен утром 23 мая после того, как ему разрешили попрощаться с женой. Дельбо содержался в пересыльных лагерях под Парижем до конца года; затем, 23 января 1943 года, ее и 229 других француженок, заключенных в тюрьму за свою деятельность сопротивления, посадили в поезд, направляющийся в концлагерь Освенцим , который стал известен как Convoi des 31000 . Это был один из немногих конвоев заключенных-неевреев из Франции в этот лагерь (большинство из них были отправлены в концлагерь Маутхаузен-Гузен или другие лагеря для политических заключенных) и единственный конвой женщин. Только 49 вернулись; она писала об этом опыте позже в Le convoi du 24 janvier (опубликованном на английском языке как Convoy to Auschwitz ). [2]

Среди других известных француженок в этом конвое были Мари-Клод Вайан-Кутюрье , дочь редактора журнала Люсьена Фогеля и активистка коммунистического сопротивления, которая позже дала показания на Нюрнбергском процессе над военными преступниками; Франс Рондо, двоюродный брат Андре Жида ; Виттория «Вива» Добёф, дочь итальянского социалистического лидера и будущего заместителя премьер-министра Пьетро Ненни ; Симона Сампэ, дочь редактора L'Humanité ; Мари «Май» Политцер, жена социолога Жоржа Политцера ; Аделаида Отваль , врач, которая спасла бы многих заключенных и дала показания против нацистских медицинских зверств; и Элен Соломон-Ланжевен, дочь физикаПоль Ланжевен . Отчасти благодаря присутствию нескольких ученых среди заключенных (другими были Лор Гатет и Мадлен Дечавассин), некоторые, включая Дельбо, были отобраны для выращивания кок-сагыз и выжили.

Однако большинство женщин в колонне были бедными и необразованными, почти все они были коммунистами. Одна из них, Даниэль Казанова , многие годы будет восхваляться как коммунистическая мученица и образец для подражания. Позже Дельбо развенчал большую часть легенды о Казанове. Больше она отдала дань уважения своим друзьям из рабочего класса, таким как Лулу Тевенин, Кристиан «Сесиль» Чаруа (позже вышедшая замуж за историка и пережившего Маутхаузен Хосе Борраса ), Жанетт «Кармен» Серр, Мадлен Дуаре и Симоне «Пупетт» Ализон, многих которые занимают видное место в ее мемуарах.

Женщины пробыли в Освенциме, сначала в Биркенау, а затем в лагере-спутнике Райско, около года, прежде чем их отправили в Равенсбрюк и, наконец, выпустили под стражу шведского отделения Международного Красного Креста в 1945 году, когда война подошла к концу. Выздоровев, Дельбо вернулся во Францию.

После войны [ править ]

Свою главную работу, трилогию, опубликованную как « Освенцим и после» («Никто из нас не вернется», «Бесполезные знания» и «Мера наших дней»), она написала сразу после войны, но отложила публикацию первого до 1965 года, чтобы дать книге испытание временем из-за ее страха, что в ней не будет отражена величайшая трагедия, которую знало человечество. Последние тома были опубликованы в 1970 и 1971 годах.

Спектакль "Qui Rapportera Ces Paroles?" (Кто понесет слово?) - об опыте Дельбо в Биркенау.

В более поздние годы она отказалась от коммунизма под влиянием, как и на других выживших после сопротивления ( Дэвид Руссе и Хорхе Семпрун ), разоблачения концентрационных лагерей в Советском Союзе.

Ее политические взгляды оставались строго левыми: во время алжирской войны она опубликовала «Les belles lettres», сборник петиций, протестующих против колониальной политики Франции. Она больше не выходила замуж.

В 60-е годы она работала в Организации Объединенных Наций и на философа Анри Лефевра , работавшего с Политцером до войны.

Она умерла от рака легких в 1985 году.

День памяти [ править ]

Библиотека Шарлотты Дельбо находится справа.

В ее честь названа библиотека в Париже: Bibliotheque Charlotte Delbo. [3]

Работа [ править ]

Хотя она мало известна большинству читателей, в сообществе авторов литературы о Холокосте Дельбо пользуется большим уважением, и ее работы начинают входить в состав большинства курсов по этой теме на уровне колледжей.

Эта относительная неясность частично объясняется тем, что ее работа только недавно появилась в английском переводе; также потому, что канон литературы о Холокосте имел тенденцию сосредотачиваться на таких писателях, как Анна Франк , Примо Леви и Эли Визель, которые работают в печати гораздо дольше.

Но именно ее техника была самым большим препятствием, которое нужно было преодолеть. Как и Тадеуш Боровски , еще один нееврей, посланный в Освенцим для сопротивления, она выбрала менее удобный способ рассказать о своем опыте, чем более прямые рассказы Леви и Визеля.

Ее руководящим принципом был, как она регулярно его описывала, Essayez de regarder. Essayez pour voir , или грубо переводится, когда это встречается как рефрен в ее работе: «Попробуй посмотреть. Просто попробуй и увидишь».

Дельбо сильно повлиял на творчество Синтии Хафт, которая родом из Бруклина, Нью-Йорк, но в настоящее время живет в Иерусалиме. Хафт познакомился с Дельбо в Нью-Йорке, когда Хафт была подростком, и их дружба, сначала дружба наставника и ученика, росла и продолжалась на протяжении всей жизни Дельбо. Помимо перевода некоторых работ Дельбо, Хафт познакомила Ламонта с Дельбо, когда Хафт писала свою докторскую диссертацию. защитил диссертацию в Городском университете Нью-Йорка, и Ламонт был одним из читателей Хафта. Работа Дельбо уже оказала большое влияние на ряд других ученых, помимо Хафта и Ламота, таких как Лоуренс Л. Лангер., Николь Тэтчер, Джеффри Хартман, Марлен Хайнеманн, Роберт Склут, Кали Тал, Эрин Мэй Кларк, Джоан М. Рингельхейм, Дебарати Саньял и многие другие. Феминистки проявляют все больший интерес к ее творчеству, хотя Дельбо не считала себя феминисткой.

Английские переводы [ править ]

Ограниченный выпуск английского перевода "Aucun de nous ne reviendra" (Никто из нас не вернется), переведенный Джоном Гитенсом, был опубликован в 1968 году издательством Grove Press.

Перевод "Qui Rapportera Ces Paroles?" (Кто понесет слово?) Был завершен доктором Синтией Хафт и появился в «Театре Холокоста» под редакцией Роберта Склота и опубликованном в 1982 году издательством Университета Висконсина . Перевод всей трилогии « Освенцим» и «После » Розетты Ламонт был опубликован в США только в 1995 году, через десять лет после смерти автора.

Дельбо - одна из женщин-участниц французского Сопротивления в книге британского биографа Кэролайн Мурхед « Поезд зимой » , опубликованной издательством HarperCollins в 2011 году.

Редакции [ править ]

  • Освенцим и после , издательство Йельского университета , (1997), ISBN  0-300-07057-8
    • Никто из нас не вернется
    • Бесполезные знания
    • Мера наших дней
  • Le convoi de 24 janvier ( Конвой в Освенцим ), Northeastern University Press , (1997), ISBN 1-55553-313-2 
  • Кто понесет слово
  • Les Belles Lettres

Ссылки [ править ]

  1. ^ Элизабет Робертс Баер, Мирна Голденберг (2003), Опыт и выражение: женщины, нацисты и Холокост , Государственный университет Уэйна, ISBN 978-0-8143-3063-0
  2. ^ Мурхед, Кэролайн (2011-11-01). Поезд зимой: необычная история женщин, дружбы и выживания во Второй мировой войне . Случайный дом Канады. ISBN 978-0-307-36667-2.
  3. ^ "Муниципальная библиотека Шарлотты Дельбо - Муниципальная библиотека Парижа" . librarytechnology.org . Проверено 30 января 2021 .