Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дети Гебелави ( أولاد حارتنا ) - это роман египетского писателя и лауреата Нобелевской премии Нагиба Махфуза . Он также известен своей диалектной египетской транслитерацией Awlad Haretna , формальной арабской транслитерацией Awlaadu Haaratena и альтернативным переведенным транслитерационным арабским названием « Дети нашей аллеи» .

Противоречие [ править ]

Первоначально он был опубликован на арабском языке в 1959 году в периодической форме в ежедневной газете « Аль-Ахрам» . Он встретил серьезное сопротивление со стороны религиозных властей и был выпущен целиком без купюр только благодаря вмешательству президента Гамаля Абдель Насера , друга редактора Аль-Ахрама Мохаммеда Хейкаля. [1] и публикация в форме книги была запрещена в Египте . [2]

Впервые он был напечатан в Ливане в 1967 году. Английский перевод Филипа Стюарта был опубликован в 1981 году и больше не печатается; Американский университет в Каире контролировал права мира с 1976 года и был лицензированы Heinemann Развивающих книг для публикации версии Стюарта, но Heinemann продал обратно свои права за несколько недель до Нобелевской премии . Тем не менее, три Континенты Нажмите еще лицензию на издание на американском рынке, и Стюарт хотел продолжить публикацию спокойно в Америке , и , чтобы избежать всемирного перезапуска такой спорной книги, но когда он отказался продать свое авторское право , Американский университет Каир заказал новую версию Питера Теру выпуск Doubleday датируется 1959 годом.

Именно эта книга заслужила осуждение Нагиба Махфуза от Омара Абдель-Рахмана в 1989 году, который призвал его покаяться или быть убитым, Абдель-Рахман также утверждал, что «если бы этот приговор был вынесен Нагибу Махфузу, когда он писал« Дети переулка » , Салман Рушди понял бы , что он должен был остаться в пределах границ ». [3] после того, как Нобелевская премия возродила к нему интерес. В результате в 1994 году, на следующий день после годовщины присуждения премии, Махфуз подвергся нападению и ранению шеи двумя экстремистами возле своего дома в Каире. [4] Махфуз пережил нападение, но страдал от его последствий до своей смерти в 2006 году.

Через четыре месяца после смерти Махфуза книга была официально выпущена в Египте, где стала бестселлером. [5]

Сводка [ править ]

История воссоздает взаимосвязанную историю трех монотеистических авраамических религий ( иудаизма , христианства и ислама ), аллегорически изображенную на фоне воображаемого переулка Кайрен 19 века .

Критики утверждали, что Габалави символизирует Бога . Махфуз отверг это, заявив, что он отстаивал «определенную идею Бога, которую создали люди» и что «Ничто не может представлять Бога. Бог не похож ни на что другое. Бог гигантский». Первые четыре раздела последовательно пересказывают истории об Адаме (Адхам أدهم) и о том, как Габалави предпочитал его другим сыновьям последнего, включая старшего Сатану / Иблиса (Идрис دريس). В последующих поколениях герои вновь переживают жизнь Моисея (Gabal جبل), Иисуса (Rifa'a رفاعة) и Мухаммеда.(Касим قاسم). Последователи каждого героя поселяются в разных частях аллеи, символизируя иудаизм, христианство и ислам. Главный герой пятого раздела книги - Арафа (عرفة), который символизирует современную науку и следует за пророками, в то время как все их последователи называют Арафа одним из своих.

В центре сюжета - футувват (силачи), которые контролируют аллею и получают деньги за защиту.от людей. Последовательные герои свергают силачей своего времени, но в следующем поколении появляются новые силачи, и дела идут как никогда плохо. Арафа пытается использовать свои знания о взрывчатых веществах, чтобы уничтожить силачей, но его попытки раскрыть секреты Габалави приводят к смерти старика (хотя он не убивает его напрямую). Главный Силач угадывает правду и шантажирует Арафа, чтобы тот помог ему стать диктатором всей Аллеи. Книга заканчивается после убийства Арафа, когда его друг ищет в помойке книгу, в которой Арафа написал свои секреты. Люди говорят: «Угнетение должно прекратиться, когда ночь уступает место дню. Мы увидим конец тирании и рассвет чудес».

Публикации [ править ]

  • 1981, Великобритания, Heinemann ISBN 0-435-99415-8 Дата публикации 1981 г., мягкая обложка (как «Дети Гебелави - перевод Стюарта») 
  • 1988, США, ISBN Three Continents Press 0-89410-654-6 Дата публикации 13 апреля 1981 г., в мягкой обложке (как «Дети Гебелави - перевод Стюарта») 
  • 1990, Израиль, Ам Овед , [6] перевод на иврит Давида Сагива как «Дети нашего района» בני שכונתנו, заключительные примечания проф. Сассона Сомеха .
  • 1996, США, Doubleday ISBN 0-385-42094-3 , дата в пабе 1996 г., переплет (как «Дети переулка» - перевод Теру) 
  • 1997, США, Passeggata Press, ISBN 0-89410-818-2 , дата публикации 1997 г., мягкая обложка (как Children of Gebelaawi - версия Стюарта, исправленная) 

Ссылки [ править ]

  1. ^ Каролидес, Николас Дж. (2005). 120 запрещенных книг: цензурные истории мировой литературы . Лысый, Маргарет., Сова, Дон Б., Каролидес, Николас Дж. Нью-Йорк: книги с галочкой / факты в файле. п. 214. ISBN 0-8160-6504-7. OCLC  56324787 .
  2. ^ Хафез, Сабри: «Введение» в Каирскую трилогию . Каир: Американский университет в Каире Press, 2001. стр. Xxxiv.
  3. ^ Каролидес, Николас Дж. (2005). 120 запрещенных книг: цензурные истории мировой литературы . Лысый, Маргарет., Сова, Дон Б., Каролидес, Николас Дж. Нью-Йорк: книги с галочкой / факты в файле. С. 214–215. ISBN 0-8160-6504-7. OCLC  56324787 .
  4. ^ Хафез, op. соч., стр. xlii.
  5. ^ Каролидес, Николас Дж. (2005). 120 запрещенных книг: цензурные истории мировой литературы . Лысый, Маргарет., Сова, Дон Б., Каролидес, Николас Дж. Нью-Йорк: книги с галочкой / факты в файле. п. 215. ISBN 0-8160-6504-7. OCLC  56324787 .
  6. ^ Махфуз, Нагиб (1990). Бени Шконатину בני שכונתנו . Тель-Авив, Израиль: Ам Овед.

1. Дети Гебелаави, издание 1997 г. (ссылка выше), введение, стр. Vii-xxv.