Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ачеба ( / ɪ н ш ɑ ə ɛ б / , родился Альберт Chinụalụmọgụ Achebe , 16 ноября 1930 - 21 марта 2013) был нигерийский писатель, поэт, профессор и критиками. [1] Его первый роман « Вещи разваливаются» (1958), часто считающийся его шедевром , [2] - самая читаемая книга в современной африканской литературе . [3]

Выросший своими родителями в городке Игбо Огиди на юго-востоке Нигерии , Ачебе преуспел в Правительственном колледже Умуахии и получил стипендию на изучение медицины, но перешел на изучение английской литературы в Университетском колледже (ныне Университет Ибадана ). [4] Он был очарован мировыми религиями и традиционными африканскими культурами и начал писать рассказы, будучи студентом университета. После окончания учебы он работал в Нигерийской радиовещательной службе (NBS) и вскоре переехал в мегаполис Лагос . Он привлек внимание всего мира своим романом « Вещи рушатся» в конце 1950-х; его более поздние романы включаютБольше не в покое (1960), Стрела Бога (1964), Человек из народа (1966) и Муравейники саванны (1987). Ачебе писал свои романы на английском языке и защищал использование английского языка, «языка колонизаторов», в африканской литературе. В 1975 году его лекция « Образ Африки: расизм в сердце тьмы Конрада » содержала критику Джозефа Конрада как «решительного расиста»; позже он был опубликован в Massachusetts Review на фоне некоторых противоречий.

Когда в 1967 году регион Биафра отделилась от Нигерии, Ачебе стал сторонником независимости Биафры и выступил в качестве посла для людей новой нации. [ необходима цитата ] Гражданская война, которая произошла над территорией, широко известная как Гражданская война в Нигерии , опустошила население, и когда голод и насилие взяли свое, он обратился за помощью к людям Европы и Америки. Когда нигерийское правительство вернуло себе регион в 1970 году, он вступил в политические партии, но вскоре ушел в отставку из-за разочарования в коррупции и элитарности, свидетелем которых он был. [ необходима цитата ]Он жил в Соединенных Штатах в течение нескольких лет в 1970-х годах и вернулся в США в 1990 году после того, как автокатастрофа оставила его частично инвалидом. [5]

Сам титулованный вождь игбо [6], Ачебе сосредотачивает свои романы на традициях общества игбо, влиянии христианского влияния и столкновении западных и традиционных африканских ценностей во время и после колониальной эпохи. Его стиль в значительной степени опирается на устную традицию игбо и сочетает в себе прямое повествование с воспроизведением народных историй, пословиц и ораторского искусства. Он также опубликовал большое количество рассказов, детских книг и сборников эссе.

По возвращении Ачебе в Соединенные Штаты в 1990 году он начал восемнадцатилетнюю работу в Бард-колледже в качестве профессора языков и литературы Чарльза П. Стивенсона. [ необходима цитата ] С 2009 года до своей смерти он работал профессором Университета Дэвида и Марианны Фишер и профессором африканских исследований в Университете Брауна .

Биография [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Ачебе родился Альберт Чинуалумогу Ачебе в деревне Игбо Огиди 16 ноября 1930 года [7] в семье Исайи Окафо Ачебе, учителя и евангелиста, и Джанет Анаенечи Илоэгбунам, лидера церковных женщин и земледельца, [8] дочери одного из священников. кузнец из Авки . [9] [10] Исайя Ачебе был племянником Удоха Осини, лидера Огиди с «репутацией толерантного человека»; Осиротев в молодости, Исайя был одним из первых огидов, обратившихся в христианство. [11] Родители Ачебе стояли на перекрестке традиционной культуры и христианского влияния; это оказало значительное влияние на детей, особенно на Чинуалумогу. Родители Ачебе были обращены в Общество протестантской церковной миссии (CMS) в Нигерии. [12] Исайя Ачебе перестал исповедовать религию своих предков, но уважал ее традиции. Несокращенное имя Ачебе, Чинуалумогу («Да сражается Бог за меня») [7], было молитвой о божественной защите и стабильности. [7] В семье Ачебе было еще пять выживших детей, названных так же, как традиционные слова, относящиеся к их новой религии: Фрэнк Оквуофу, Джон Чуквуэмека Ифеаничукву, Зинобия Узома, Августин Ндубиси и Грейс Нваннека. [7] После рождения младшей дочери семья переехала в родовой город Исайи Ачебе, Огиди, на территории нынешнего штата Анамбра . [1]

Карта языковых групп Нигерии . Родина Ачебе, регион Игбо (архаичное название Ибо ), находится в центральной части юга страны.

Рассказывание историй было опорой традиции игбо и неотъемлемой частью общества. Мать и сестра Ачебе Зинобия Узома рассказывала ему много историй в детстве, о которых он неоднократно просил. Его образованию способствовали коллажи, которые его отец повесил на стенах их дома, а также альманахи и многочисленные книги, включая адаптацию прозы « Сон в летнюю ночь» (около 1590 г.) и версию игры «Путешествие пилигрима» (1678 г.) на игбо. . [13] [14] Чинуа также с нетерпением ждал традиционных деревенских событий, таких как частые маскарадные церемонии , которые он позже воссоздал в своих романах и рассказах. [15]

Образование [ править ]

В 1936 году Ачебе поступил в центральную школу Св. Филипса в районе Акпакаогве в Огиди. [16] [17] Несмотря на его протесты, он провел неделю в религиозном классе для маленьких детей, но был быстро переведен в более высокий класс, когда школьный капеллан обратил внимание на его интеллект. [18] Один учитель описал его как ученика с лучшим почерком в классе и лучшими навыками чтения. [19] Он также ходил в воскресную школу каждую неделю и ежемесячно проводились специальные службы, часто с отцовской сумкой. Спор разгорелся на одной из таких сессий, когда отступники из новой церкви бросили вызов катехизатору о принципах христианства. Позже Ачебе включил сцену из этого инцидента в Things Fall Apart.(1958). [20] [21]


Чайна Ачебе учился в престижном Государственном колледже Умуахии, который тогда назывался Восточным Итоном. Он преуспел как в искусстве, так и в науке.

Университет [ править ]

Улица в Ибадане , 2007 г.

В 1948 году в рамках подготовки к независимости открылся первый университет Нигерии. [22] Известный как Университетский колледж (ныне Университет Ибадана ), он был ассоциированным колледжем Лондонского университета . Ачебе был принят в качестве старшего научного сотрудника при первом приеме в университет и получил стипендию для изучения медицины. [22] Именно во время учебы в Ибадане Ачебе начал критиковать европейскую литературу об Африке. После прочтения работы Джойс Кэри 1939 года Мистер Джонсоно веселом нигерийском человеке, который (среди прочего) работает на оскорбительного британского владельца магазина, он был настолько обеспокоен тем, что в книге изображены нигерийские персонажи как дикари или шуты, что он решил стать писателем. [23] Ачебе признал свою неприязнь к африканскому главному герою признаком культурного невежества автора. Один из его одноклассников объявил профессору, что единственный приятный момент в книге - это выстрел в Джонсона. [24]

Он отказался от изучения медицины и перешел на английский, историю и теологию. [25] Из-за того, что он сменил сферу деятельности, он лишился стипендии и был вынужден платить за обучение. Он получал государственную стипендию , и его семья также пожертвовала деньги - его старший брат Августин отказался от денег на поездку домой с работы в качестве государственного служащего, чтобы Чинуа мог продолжить учебу. [26] С самого начала в университете был сильный факультет искусств; среди его выпускников много известных писателей. К ним относятся лауреат Нобелевской премии Воле Сойинка , поэт и драматург Джон Пеппер Кларк и поэт Кристофер Окигбо . [27] Эечи Амади Еще один известный писатель, учившийся в университете в 1950-х годах, хотя и был на факультете естественных наук.

В 1950 году Ачебе написал статью для University Herald под названием «Полярный студент», став его дебютным автором. Он использовал иронию и юмор, чтобы отметить интеллектуальную энергию своих одноклассников. [28] Он последовал за этим с другими эссе и письмами о философии и свободе в академических кругах, некоторые из которых были опубликованы в другом журнале кампуса, The Bug . [29] Он работал редактором Herald в 1951–52 учебном году. [30]

Во время учебы в университете Ачебе написал свой первый рассказ «В деревенской церкви», который сочетает в себе детали жизни сельской Нигерии с христианскими учреждениями и иконами, стиль, который появляется во многих его более поздних работах. [31] В других рассказах, которые он написал во время пребывания в Ибадане (в том числе «Старый порядок в конфликте с новым» и «Путь мертвецов»), исследуются конфликты между традицией и современностью , с прицелом на диалог и взаимопонимание с обеих сторон. [32] Когда профессор Джеффри Парриндер прибыл в университет, чтобы преподавать сравнительное религиоведение , Ачебе начал исследовать области христианской истории и африканских традиционных религий. [33]

После выпускных экзаменов в Ибадане в 1953 году Ачебе был удостоен степени второго класса. [34] Обиженный тем, что не получил высший уровень, он не знал, как поступить после окончания учебы. Он вернулся в свой родной город Огиди, чтобы разобраться в возможных вариантах. [35]

Обучение и продюсирование [ править ]

Пока он размышлял о своем возможном карьерном росте, Ачебе посетил друг из университета, который убедил его подать заявку на должность преподавателя английского языка в школе Merchants of Light в Оба . Это было ветхое заведение с разрушающейся инфраструктурой и скудной библиотекой; школа была построена на территории, которую местные жители называли «плохим кустом» - на участке земли, который считался зараженным недружелюбными духами. [36] Позже, в « Вещи разваливаются» , Ачебе описывает похожую область, называемую «злым лесом», где христианским миссионерам дается место для строительства своей церкви. [37]

Как учитель он призывал своих учеников много читать и быть оригинальными в своей работе. [38] У студентов не было доступа к газетам, которые он читал в студенческие годы, поэтому Ачебе предоставил свои собственные газеты в классе. Он преподавал в Оба в течение четырех месяцев, но когда в 1954 году появилась возможность работать в Нигерийской радиовещательной службе (NBS), он оставил школу и переехал в Лагос . [39]

Лагос в 2007 году

NBS, радио сеть началась в 1933 годе колониального правительства , [40] назначена Ачеба в отдел переговоров, подготовка сценариев для пероральной доставки. Это помогло ему овладеть тонкими нюансами письменной и устной речи, навык, который позже помог ему писать реалистичные диалоги. [41]

Большое впечатление на него произвел и город Лагос. Огромный агломерация , город кишел недавних мигрантов из сельской местности. Ачебе упивался общественной и политической деятельностью вокруг него, а позже использовал свой опыт, описывая город в своем романе 1960 года « Больше не в покое» . [42]

Находясь в Лагосе, Ачебе начал работу над романом. Это было непросто, поскольку на английском было написано очень мало африканской художественной литературы, хотя заметными исключениями были « Вино из пальмового дерева » Амоса Тутуолы (1952) и « Люди города» Киприана Эквенси (1954). Высоко оценивая работу Ekwensi, в Achebe упорно трудился , чтобы развивать свой собственный стиль, даже когда он вел создание самого нигерийского романа. [43] Визит королевы Елизаветы II в Нигерию в 1956 году поднял на поверхность вопросы колониализма и политики и стал важным моментом для Ачебе. [44]

Также в 1956 году он был выбран в Школу персонала Британской радиовещательной корпорации (BBC). [ необходима цитата ] Его первая поездка за пределы Нигерии была возможностью улучшить свои технические навыки производства и получить отзывы о своем романе (который позже был разделен на две книги). В Лондоне он познакомился с писателем по имени Гилберт Фелпс , которому предложил рукопись. Фелпс ответил с большим энтузиазмом, попросив Ачебе показать его своему редактору и издателям. Ачебе отказался, настаивая на необходимости дополнительной работы. [43]

Вещи разваливаются [ править ]

Еще в Нигерии, Ачеба приступила к работе пересмотра и редактирования его романа (теперь под названием Things Fall Apart , после строки в стихотворении « Второе пришествие » по Йейтсу ). Он вырезал вторую и третью части книги, оставив только историю фермера по имени Оконкво, жившего во время колонизации Нигерии. Он добавил разделы, улучшил различные главы и реструктурировал прозу. К 1957 году он создал ее по своему вкусу и воспользовался рекламой, предлагающей услуги набора текста. Он послал свою единственную копию рукописной рукописи (вместе с гонораром в 22 фунта стерлингов) в лондонскую компанию. Прождав несколько месяцев, не получив никаких сообщений от службы набора текста, Ачебе забеспокоился. Его босс в NBSАнджела Битти собиралась в ежегодный отпуск в Лондон; он попросил ее посетить компанию. Она так и сделала, и сердито потребовала объяснить, почему рукопись лежала в углу кабинета без внимания. Компания быстро отправила печатную копию в Ачебе. Вмешательство Битти было решающим для его способности продолжать писательскую деятельность. Если бы роман был утерян, он позже сказал: «Я был бы настолько разочарован, что, вероятно, совсем отказался бы от него». [45]

Спиральная стопка книги " Вещи рушатся" в 1994 году

В 1958 году Ачебе отправил свой роман агенту, рекомендованному Гилбертом Фелпсом в Лондон. [ необходима цитата ] Он был отправлен в несколько издательств; некоторые сразу же отвергли его, заявив, что художественная литература африканских писателей не имеет рыночного потенциала. [46] Наконец он добрался до офиса Heinemann , где руководители колебались, пока советник по вопросам образования Дональд МакРэй, только что вернувшийся в Англию после поездки по Западной Африке, не прочитал книгу и не заставил руку компании своим кратким отчетом: «Это лучший роман, который я прочитал со времен войны ». [47]

Heinemann опубликовано 2000 экземпляров в твердом переплете Things Fall Apart 17 июня 1958 г. [ править ] По словам Алана Хилл, нанят издателем в то время, компания «не трогайте ни слова» в рамках подготовки к выпуску. [48] Книга была хорошо принята британской прессой и получила положительные отзывы критика Уолтера Аллена и писателя Ангуса Уилсона . Через три дня после публикации The Times Literary Supplement написала, что книга «действительно преуспела в представлении жизни племени изнутри». The Observer назвал его «отличным романом», а литературный журнал Time and Tideсказал, что «стиль г-на Ачебе - образец для соискателей». [49]

Первоначальный прием в Нигерии был неоднозначным. Когда Хилл попытался продвигать книгу в Западной Африке, он был встречен скептицизмом и насмешками. Преподавателей Университета Ибадана позабавила мысль о стоящем романе, написанном выпускником. [50] Другие были более благосклонны; в одной из рецензий в журнале Black Orpheus говорилось: «Книга в целом создает для читателя такую ​​яркую картину жизни игбо, что сюжет и персонажи - не более чем символы, представляющие образ жизни, безвозвратно утерянный в памяти живых». [51]

В книге Оконкво, главный герой, борется с наследием своего отца - беззаботным должником, любящим играть на флейте, - а также с трудностями и противоречиями, которые возникают, когда белые миссионеры прибывают в его деревню Умуофия. [52] Исследуя территорию культурного конфликта, особенно встречи между традицией игбо и христианской доктриной, Ачебе возвращается к темам своих более ранних рассказов, которые выросли из его собственного прошлого.

Книга «Разваливающиеся вещи» стала одной из самых важных книг в африканской литературе . [53] Было продано более 20 миллионов копий по всему миру, он был переведен на 57 языков, что сделало Ачебе самым переводимым африканским писателем всех времен. [54]

Книга, в знак признания ее универсальности, входит в коллекцию Всемирной библиотеки Бокклуббен, предложенную сотней писателей из пятидесяти четырех разных стран, составленную и организованную в 2002 году Норвежским книжным клубом. Этот список призван отразить мировую литературу с книгами из всех стран, культур и периодов времени ". Книга также включена в список «12 романов, считающихся« величайшей из когда-либо написанных »» Британской энциклопедии. [55]

Нигерийский лауреат Нобелевской премии Воле Сойинка описал эту работу как «первый роман на английском языке, который говорит изнутри африканского персонажа, а не изображает африканца как экзотику, как его видел бы белый человек». [23]

Брак и семья [ править ]

В том же году, когда была опубликована публикация Things Fall Apart , Ачебе был продвинут в NBS и назначен ответственным за покрытие восточного региона сети. Он переехал в Энугу и начал выполнять свои административные обязанности. Там он встретил женщину по имени Кристиана Чинве (Кристи) Околи, которая выросла в этом районе и присоединилась к сотрудникам NBS, когда он приехал. Они впервые поговорили, когда она обратила его внимание на несоответствие в оплате труда; ее друг обнаружил, что, хотя они были наняты одновременно, Кристи оценили ниже и предложили более низкую заработную плату. Вскоре после этого ее отправили в больницу на операцию по удалению аппендикса, и она была приятно удивлена, когда Ачебе посетил ее с подарками и журналами. [56]

В последующие годы Ачебе и Околи сблизились, и 10 сентября 1961 года они поженились в часовне Воскресения в кампусе Университета Ибадана. [57] Кристи Ачебе описала их брак как брак доверия и взаимопонимания; некоторая напряженность возникла в начале их союза из-за конфликтов по поводу внимания и общения. Однако по мере того, как их отношения становились зрелыми, муж и жена прилагали усилия, чтобы приспособиться друг к другу. [58]

Их первый ребенок, дочь по имени Чинело, родилась 11 июля 1962 года. У них родился сын Икечукву 3 декабря 1964 года и еще один мальчик по имени Чиди 24 мая 1967 года. Когда дети начали посещать школу в Лагосе, их родители стал беспокоиться о мировоззрении, особенно в отношении расы, выражаемом в школе, особенно через учителей, в основном белых, и книги, которые представляли предвзятый взгляд на африканскую жизнь. [59] В 1966 году Ачебе опубликовал свою первую детскую книгу « Чике и река» , чтобы решить некоторые из этих проблем. [60] После Биафранской войны 7 марта 1970 года у Ачебов родилась еще одна дочь по имени Нвандо . [61] [62] [63][64]

Больше не Вольно и стипендиальных путешествий [ править ]

В 1960 году, когда они еще встречались, Ачебе посвятил Кристи Околи свой второй роман « Больше не в покое» о государственном служащем, который замешан в коррупции Лагоса. Главный герой - Оби, внук главного героя Things Fall Apart , Оконкво. [65] Опираясь на время, проведенное в городе, Ачебе пишет об опыте Оби в Лагосе, чтобы отразить проблемы, с которыми сталкивается новое поколение на пороге независимости Нигерии . Оби оказался в ловушке между ожиданиями своей семьи, своего клана, своей родной деревни и общества в целом. Он подавлен этими силами (как и его дед до него) и оказывается в тюрьме за взяточничество. Показав свою проницательность в изображении традиционной культуры игбоВ своем втором романе Ачебе продемонстрировал способность изображать современную нигерийскую жизнь. [66]

Карта распределения людей, говорящих на языке суахили

Позже в том же году Ачебе был награжден стипендией Рокфеллера на шесть месяцев путешествия, которую он назвал «первым важным преимуществом в моей писательской карьере»; [67] Ачебе отправился в путешествие по Восточной Африке. Через месяц после обретения Нигерией независимости он отправился в Кению , где от него потребовали заполнить иммиграционную форму, поставив отметку в поле с указанием его этнической принадлежности: европейский , азиатский , арабский или другой. Потрясенный и встревоженный тем, что его заставили принять личность «Другого», он нашел ситуацию «почти забавной» и взял дополнительную форму в качестве сувенира. [68] Далее в Танганьику и Занзибар (теперь объединены вТанзания ), он был разочарован патерналистским отношением, которое он наблюдал среди неафриканских клерков отелей и социальной элиты. [69]

Во время своих путешествий Ачебе также обнаружил, что суахили становится одним из основных африканских языков. Радиопрограммы транслировались на суахили, и его использование было широко распространено в странах, которые он посетил. Тем не менее, он также обнаружил «апатию» среди людей к литературе, написанной на суахили. [70] Он встретил поэта Шейха Шаабана Роберта , который пожаловался на трудности, с которыми он столкнулся при попытке опубликовать свою работу на языке суахили. [71]

В Северной Родезии (ныне Замбия ) Ачебе оказался в секции, предназначенной только для белых, в автобусе, идущем до водопада Виктория . На вопрос кассира о том, почему он сидит впереди, он ответил: «Если вы знаете, я приехал из Нигерии , и мы сидим в автобусе, где нам нравится». [72] Достигнув водопада, его подбодрили чернокожие путешественники из автобуса, но он был опечален их неспособностью противостоять политике сегрегации в то время. [73]

Два года спустя Ачебе снова покинул Нигерию, на этот раз в рамках стипендии для творческих художников, присуждаемой ЮНЕСКО . Он побывал в США и Бразилии. Он встретился с рядом писателей из США, в том числе с писателями Ральфом Эллисоном и Артуром Миллером . [74] В Бразилии он встретился с несколькими другими авторами, с которыми он обсудил сложности письма на португальском языке. Ачебе беспокоился, что яркая национальная литература будет потеряна, если ее не перевести на более распространенный язык. [75]

Голос Нигерии и серия африканских писателей [ править ]

По возвращении в Нигерию Ачебе был назначен на NBS на должность директора внешнего вещания. Одна из его первых обязанностей заключалась в том, чтобы помочь создать сеть « Голос Нигерии ». Станция транслировала свою первую передачу в первый день нового 1962 года и старалась сохранить объективную перспективу в неспокойную эпоху сразу после обретения независимости. [76] Эта объективность была проверена, когда премьер-министр Нигерии Абубакар Тафава Балева объявил чрезвычайное положение в Западном регионе, отвечая на серию конфликтов между официальными лицами разных сторон. Ачебе опечалил свидетельства коррупции и подавления политической оппозиции. [77]

В 1962 году он посетил конференцию африканских писателей на английском языке в Университетском колледже Макерере в Кампале , Уганда. Он встретился с важными литературными деятелями со всего континента и со всего мира, включая ганского поэта Кофи Авунора , нигерийского драматурга и поэта Воле Сойинка и американского поэта-писателя Лэнгстона Хьюза . Среди тем обсуждения была попытка определить, должно ли термин африканская литература включать произведения диаспоры или только те произведения, которые написаны людьми, живущими в пределах самого континента. Ачебе указал, что это не «очень важный вопрос» [78].и что ученые поступят правильно, если подождут, пока объем работ не станет достаточно большим, чтобы судить. Написав о конференции в нескольких журналах, Ачебе назвал ее важной вехой в литературе Африки и подчеркнул важность сообщества среди отдельных голосов на континенте и за его пределами. [79]

Ачебе выбрал роман «Не плачь, дитя » Нгоу ва Тионго в качестве одного из первых названий цикла африканских писателей Хайнемана .

Находясь в Макерере, Ачебе попросили прочитать роман, написанный студентом (Джеймсом Нгуги, позже известным как Нгоу ва Тионго ) под названием «Не плачь, дитя» . Впечатленный, он отправил его Алану Хиллу в Heinemann, который опубликовал его два года спустя, чтобы совпасть с линией книг в мягкой обложке африканских писателей. Хилл указал, что это должно было исправить ситуацию, когда британские издатели «рассматривали Западную Африку только как место, где вы продаете книги». Ачебе был выбран в качестве главного редактора Серии африканских писателей , которая стала значительной силой в распространении постколониальной литературы из Африки в остальной мир [80], и он продолжал выполнять эту роль до 1972 года [81].

По мере того, как эти произведения становились более доступными, стали появляться обзоры и очерки об африканской литературе, особенно из Европы. Опасаясь комментариев, наводнивших его родную страну, Ачебе опубликовал эссе под названием «Где ангелы боятся ступить» в декабрьском номере журнала Nigeria Magazine за 1962 год . [ необходимая цитата ] В нем он различал враждебного критика (полностью отрицательного), изумленного критика (полностью положительного) и сознательного критика (который стремится к равновесию). Он набросился на тех, кто критиковал африканских писателей извне, говоря: «Ни один человек не может понять другого, на языке которого он не говорит (и« язык »здесь означает не просто слова, а целостное мировоззрение человека)». [82]В сентябре 1964 года он посетил литературную конференцию Содружества в университете Лидса , где представил эссе «Писатель как учитель». [83]

Стрела Бога [ править ]

Третья книга Achebe, в Arrow Бога , был опубликован в 1964 году [ править ] Как и его предшественники, он исследует пересечения игбо традиции и европейского христианства. Действие романа происходит в деревне Умуаро в начале двадцатого века. В нем рассказывается история Эзеулу, главного жреца Улу. Потрясенный силой британского вмешательства в этот район, он приказывает своему сыну узнать тайну иностранцев. Эзеулу поглощен произошедшей трагедией. [84]

Идея романа возникла в 1959 году, когда Ачебе услышал историю о первосвященнике, заключенном в тюрьму окружным чиновником. [85] Он получил дальнейшее вдохновение год спустя, когда он осмотрел коллекцию предметов игбо, раскопанных в этом районе археологом Турстаном Шоу ; Ачебе был поражен культурной изысканностью артефактов. Когда знакомый показал ему серию документов от колониальных офицеров (мало чем отличавшиеся от вымышленного « Умиротворения примитивных племен Нижнего Нигера», упомянутого в конце « Вещи рушатся» ), Ачебе соединил эти направления истории и начал работу над Стрелой Бога в серьезно. [86] Как и предыдущие работы Ачебе, « Стрела»был резко оценен критиками. [87] Пересмотренное издание было опубликовано в 1974 году, чтобы исправить то, что Ачебе назвал «определенными структурными недостатками». [88]

В письме к Achebe США писатель Джон Апдайк выразил удивленное восхищение внезапного падения Стрелка Бога " ы героя. Он высоко оценил смелость автора написать «концовку, которую придумали бы немногие западные романисты». [89] Ачебе ответил, предположив, что индивидуалистический герой редко встречается в африканской литературе, учитывая его корни в совместной жизни и степень, в которой персонажи «подвержены нечеловеческим силам во вселенной». [90]

Человек из народа [ править ]

Человек из народа был опубликован в 1966 году [ править ] Набор мрачной сатиры в безымянном африканском государстве , которое только достигли независимостей, роман следует учителю по имени Odili Samalu из села Аната , который выступает против коррумпированного министра культуры имени Нанга на место в парламенте. Прочитав предварительный экземпляр романа, друг Ачебе Джон Пеппер Кларк заявил: «Чинуа, я знаю, что ты пророк. В этой книге произошло все, кроме военного переворота!» [91]

Вскоре после этого майор Нигерии Чуквума Кадуна Нзеогву захватил контроль над северным регионом страны в рамках более крупной попытки государственного переворота. Командиры в других районах потерпели неудачу, и ответом на заговор стали военные действия. Вскоре после этого произошло массовое убийство трех тысяч человек из восточного региона, проживающих на севере, и истории о других нападениях на нигерийцев-игбо стали проникать в Лагос. [92]

Концовка его романа привлекла внимание военнослужащих к Ачебе, которые подозревали его в том, что он заранее знал о перевороте. Когда он получил известие о погоне, он отправил свою жену (которая была беременна) и детей на убогой лодке через серию невидимых ручьев к восточной цитадели Порт-Харкорта . Они прибыли благополучно, но в конце пути у Кристи случился выкидыш . Вскоре после этого в Огиди к ним присоединился Чинуа. Эти города были защищены от военного вторжения, потому что они находились на юго-востоке, в части региона, который позже отделился. [93]

После того, как семья перебралась в Энугу , Ачебе и его друг Кристофер Окигбо основали издательство под названием Citadel Press, чтобы улучшить качество и увеличить количество литературы, доступной для более молодых читателей. Одним из первых представленных материалов был рассказ под названием « Как приручили собаку» , который Ачебе переработал и переписал, превратив его в сложную аллегорию политического волнения в стране. Его окончательное название было « Как леопард получил свои когти» . [94] Спустя годы офицер нигерийской разведки сказал Ачебе: «Из всего, что было сделано в Биафре, эта книга была самой важной». [95]

Карта Биафра сецессии

Война между Нигерией и Биафрой [ править ]

В мае 1967 года юго-восточная часть Нигерии отделилась и образовала Республику Биафра ; в июле нигерийские военные атаковали, чтобы подавить то, что они считали незаконным восстанием. Коллега Ачебе, Кристофер Окигбо , который стал близким другом семьи (особенно сына Ачебе, молодого Икечукву), вызвался присоединиться к сепаратистской армии, одновременно работая в прессе. [ необходима цитата ] однажды днем ​​взорвали дом Ачебе; Кристи водила детей навестить свою больную мать, поэтому единственными жертвами были его книги и бумаги. Семья Ачебе несколько раз чудом избежала катастрофы во время войны. Пять дней спустя Кристофер Окигбо был убит на передовой. [96]Ачебе был сильно потрясен этой потерей; в 1971 году он написал «Панихида для Окигбо», первоначально на языке игбо, но позже переведенный на английский. [97]

Когда война усилилась, семья Ачебе была вынуждена покинуть Энугу и отправиться в столицу Биафры Аба . По мере того, как суматоха приближалась, он продолжал писать, но большая часть его творческой деятельности во время войны приняла форму стихов. Более короткий формат был следствием проживания в зоне боевых действий. «Я могу писать стихи, - сказал он, - что-то короткое, интенсивное, более соответствующее моему настроению ... Все это создается в контексте нашей борьбы». [98] Многие из этих стихотворений были собраны в его книге 1971 года « Осторожно, душевный брат» . Одна из самых известных его работ, «Мать и дитя беженцев», рассказывала о страданиях и утратах, которые окружали его. Посвященный обещанию Биафры, он принял просьбу стать иностранным послом.отказать в приглашении Программы африканистики наСеверо-Западный университет в США. Ачебе побывал во многих городах Европы, в том числе в Лондоне, где продолжил свою работу с проектом «Серии африканских писателей» в Heinemann. [99]

Во время войны отношения между писателями Нигерии и Биафры были натянутыми. У Ачеби и Джона Пеппера Кларка в Лондоне возникла напряженная конфронтация из-за того, что они поддерживали противоположные стороны конфликта. Ачебе потребовал, чтобы издатель отозвал посвящение « Человека из народа», которое он передал Кларку. Спустя годы их дружба зажила, и преданность вернулась. [100] Между тем их современник Воле Сойинка был заключен в тюрьму за встречу с чиновниками Биафры и провел в тюрьме два года. Выступая в 1968 году, Ачебе сказал: «Я считаю ситуацию в Нигерии несостоятельной. Если бы я был нигерийцем, думаю, я был бы в той же ситуации, что и Воле Сойинка - в тюрьме». [101]

Правительство Нигерии под руководством генерала Якубу Говона поддерживало британское правительство ; между двумя странами существовало активное торговое партнерство. [102] Обращаясь к причинам войны в 1968 году, Ачебе набросился на нигерийские политические и военные силы, которые вынудили Биафру отделиться. [ необходима цитата ] Он описал конфликт с точки зрения колониального прошлого страны. Писатель из Нигерии, сказал он, «обнаружил, что независимость, которую его страна должна была завоевать, была совершенно бессодержательна ... Старый белый господин все еще был у власти. У него была кучка черных марионеток, чтобы они делали свою грязную работу. за комиссию ". [101]

Флаг Республики Биафра

Условия в Биафре ухудшались по мере продолжения войны. В сентябре 1968 года город Аба пал перед нигерийскими вооруженными силами, и Ачебе снова перевез свою семью, на этот раз в Умуахию , куда также перебралось правительство Биафры. [ необходима цитата ] Он был избран председателем недавно сформированного Национального руководящего комитета, которому было поручено разработать принципы и идеи для послевоенной эпохи. [103] В 1969 году группа завершила работу над документом, озаглавленным «Принципы биафранской революции» , который позже был опубликован как «Декларация Ахиара» . [104]

В октябре того же года Ачебе вместе с писателями Киприаном Эквенси и Габриэлем Окарой совершил поездку по Соединенным Штатам, чтобы привлечь внимание к ужасной ситуации в Биафре. Они посетили тридцать университетских городков и провели бесчисленное количество интервью. Находясь на юге США, Ачебе впервые узнал о пристанище игбо , правдивую историю группы пленников игбо, которые утонули в 1803 году - вместо того, чтобы вынести жестокость рабства - после того, как выжили через Средний проход . [105] [106]Хотя группа была хорошо принята студентами и преподавателями, Ачебе был «шокирован» резким расистским отношением к Африке, которое он наблюдал в США. В конце турне он сказал, что «мировая политика абсолютно безжалостна и бесчувственна». [107]

В начале 1970 года государство Биафра закончилось. 12 января военные сдались Нигерии, и Ачебе вернулся со своей семьей в Огиди, где их дом был разрушен. [ необходима цитата ] Он устроился на работу в Нигерийский университет в Нсукке и снова погрузился в академическую жизнь. Однако он не мог принимать приглашения в другие страны, потому что правительство Нигерии аннулировало его паспорт из-за его поддержки Биафры. [108]

Послевоенное научное сообщество [ править ]

После войны Ачебе помог создать два журнала: литературный журнал Okike , форум африканского искусства, художественной литературы и поэзии; и Nsukkascope , внутреннее издание Университета (девиз: «Разрушительный, бесстрашный, жестокий и правдивый»). [109] Ачебе и комитет Окике позже учредили еще один культурный журнал, Ува Нди Игбо , для демонстрации местных историй и устных традиций общины игбо. [110] В феврале 1972 года он выпустил сборник рассказов « Девушки на войне» , начиная с его студенческих лет и заканчивая недавним кровопролитием. Это была 100-я книга из серии африканских писателей Хайнемана. [111]

Университет штата Массачусетс Амхерст в ночное время

В сентябре 1972 года Массачусетский университет в Амхерсте предложил Ачебе должность профессора, и семья переехала в Соединенные Штаты. Их младшая дочь была недовольна своим детским садом, и вскоре семья узнала, что ее разочарование связано с языком. Ачебе помог ей столкнуться с «инопланетным опытом» (как он это называл), рассказывая ей истории во время поездок в школу и обратно. [112]

Представляя свои уроки широкому кругу студентов (он преподавал только один класс для большой аудитории), он начал изучать восприятие Африки в западной науке: «Африка не похожа ни на что другое, что они знают ... есть на Темном Континенте нет реальных людей, действуют только силы ; и люди не говорят ни на каком языке, который вы понимаете, они просто ворчат, слишком заняты прыжками вверх и вниз в безумии ". [113]

Критика Конрада [ править ]

Ачебе расширил эту критику, когда он представил лекцию канцлера в Амхерсте 18 февраля 1975 года « Образ Африки: расизм в« Сердце тьмы »Конрада» . Порицая Джозефа Конрада как «кровавого расиста» [114], Ачебе утверждал, что знаменитый роман Конрада дегуманизирует африканцев, превращая Африку в «метафизическое поле битвы, лишенное всего узнаваемого человечества, на которое странствующий европеец вступает на свой страх и риск». [115]

Ачебе также обсудил цитату Альберта Швейцера , лауреата Нобелевской премии мира 1952 года : «Этот выдающийся миссионер Альберт Швейцер , который пожертвовал блестящей карьерой в музыке и теологии в Европе ради жизни служения африканцам в той же области, о которой пишет Конрад. , олицетворяет амбивалентность. В часто цитируемом комментарии Швейцер говорит: «Африканец действительно мой брат, но мой младший брат». И поэтому он приступил к строительству больницы, отвечающей потребностям младших братьев, со стандартами гигиены, напоминающими медицинскую практику за дни до появления микробной теории болезней ». [116]Некоторые были удивлены, что Ачебе бросил вызов человеку, которого уважали на Западе за его «благоговение перед жизнью». [117]

Лекция вызвала бурю споров даже на приеме сразу после его выступления. Многие английские профессора были расстроены его замечаниями; один пожилой профессор, как сообщается, подошел к нему, сказал: «Как вы смеете!» [118] и умчался прочь. Другой предположил, что у Ачебе «не было чувства юмора» [118], но несколько дней спустя к Ачебе подошел третий профессор, который сказал ему: «Теперь я понимаю, что я никогда не читал« Сердце тьмы », хотя я преподавал ему годы." [119] Хотя эта лекция возмутила многих его коллег, тем не менее, позже, в 1975 году, он был удостоен почетной докторской степени Университета Стерлинга и премии Лотоса для афро-азиатских писателей.[120]

Первое исчерпывающее опровержение критики Ачебе было опубликовано в 1983 году британским критиком Седриком Уоттсом. Его эссе «Кровавый расист: о взгляде Ачебе на Конрада» защищает Сердце тьмы как антиимпериалистический роман, предполагая, что «часть его величия заключается в силе его критики расовых предрассудков». [121] Палестинско-американский теоретик Эдвард Саид согласился в своей книге « Культура и империализм», что Конрад критиковал империализм, но добавил: «Как создание своего времени, Конрад не мог предоставить туземцам свободу, несмотря на его резкую критику империализма, который порабощал их". [122]Основываясь на Уоттсе и Саиде, Нидеш Лоуту утверждал, что «под первым слоем прямого противостояния ... мы находим скрытую миметическую преемственность между колониальным образом Африки Конрадом [в« Сердце тьмы » ] и постколониальным представлением Ачебе» в « Вещи разваливаются» . [123]

Критика Ачебе стала основной точкой зрения на творчество Конрада. Это эссе было включено в критическое издание романа Конрада Norton 1988 года . Редактор Роберт Кимбро назвал это одним из «трех самых важных событий в критике Heart of Darkness со времени второго издания его книги ...» [124] Критик Николас Тределл делит критику Конрада «на две эпохальные фазы: до и после Ачебе». [125] Отвечая на часто задаваемый вопрос о его эссе, Ачебе однажды объяснил, что он никогда не имел в виду, чтобы работа была прекращена: «Не в моем характере говорить о запрете книг. Я говорю, читайте это - с таким пониманием и с пониманием. знания, о которых я говорю. И читайте их рядом с африканскими произведениями ".[124] Беседовали наНациональное общественное радио с Робертом Сигелем , в октябре 2009 года Ачебе остается последовательным, хотя смягчать эту критику в дискуссии под названием «Сердце тьмы неуместно»: «Конрад был соблазнительным писателем. Он мог втянуть своего читателя в драку. И если бы не то, что он сказал обо мне и моем народе, я бы, вероятно, думал только об этом соблазнении ». [126]

Пенсия и политика [ править ]

После службы в Университете Массачусетса в Амхерсте и приглашенного профессора в Университете Коннектикута , Ачебе вернулся в Университет Нигерии в 1976 году, где он занимал кафедру английского языка до выхода на пенсию в 1981 году. [127] Когда он вернулся в Университет Нигерии. , он надеялся достичь трех целей: закончить роман, который он писал, возобновить родное издание Okike, и дальнейшее его изучение культуры игбо. Он также показал, что не ограничит свою критику европейскими целями. В интервью в августе 1976 года он набросился на архетипического нигерийского интеллектуала, оторванного от интеллекта, «но по двум причинам: статусу и желудку. закрывать глаза на то, что происходит вокруг него ». [128] В октябре 1979 года Ачебе был удостоен первой в истории Нигерии Национальной премии за заслуги. [129]

В 1980 году он познакомился с Джеймсом Болдуином на конференции, проводимой Африканской литературной ассоциацией в Гейнсвилле, Флорида , США. [ необходимая цитата ] Писатели - со схожими политическими взглядами, взглядами на язык и верой в освободительный потенциал литературы - стремились встретиться друг с другом. Болдуин сказал: «Очень важно, чтобы мы наконец встретились, если я должен так сказать, примерно через 400 лет». [130]

В 1982 году Ачебе ушел из Университета Нигерии. [ необходима цитата ] Он посвятил больше времени редактированию Okike и стал активным участником левой Народной партии искупления (PRP). В 1983 году он стал заместителем национального вице-президента партии. Он издал книгу под названием «Проблемы с Нигерией», приуроченную к предстоящим выборам. На первой странице Ачебе прямо говорится: «Нигерийская проблема заключается в нежелании или неспособности ее лидеров взять на себя ответственность и принять вызов личного примера, которые являются отличительными чертами настоящего лидерства». [131]

Последовавшие за этим выборы были отмечены насилием и обвинениями в мошенничестве. На вопрос, думал ли он, что политика Нигерии изменилась со времен «Человека из народа» , Ачебе ответил: « Во всяком случае, я думаю, что нигерийский политик испортился». [132] После выборов он вступил в ожесточенный спор - который почти превратился в кулачный бой - с Бакином Зуво , недавно избранным губернатором штата Кано . Он покинул ПРП и впоследствии держался на расстоянии от политических партий, выражая сожаление по поводу нечестности и слабости причастных к этому людей. [133]

Он провел большую часть 80-х годов, выступая с речами, посещая конференции и работая над своим шестым романом. Он также продолжал получать награды и почетные звания. [134] В 1986 году он был избран генеральным президентом Союза города Огиди ; он неохотно согласился и начал трехлетний срок. В том же году он ушел с поста редактора Okike . [135]

Муравейники и паралич [ править ]

В 1987 году Ачебе выпустил свой пятый роман « Муравейники в саванне» о военном перевороте в вымышленном западноафриканском государстве Канган. [ необходима цитата ] Финалист Букеровской премии , роман был отмечен в Financial Times : «В мощном слиянии мифов, легенд и современных стилей Ачебе написал книгу, которая является мудрой, захватывающей и важной, мощным противоядием от циничные комментаторы «из-за океана», которые никогда не видят ничего нового из Африки ». [136] Авторский отзыв в журнале West Africaсказал, что книга заслуживает Букеровской премии, и что Ачебе был «писателем, который давно заслужил признание, которое уже было ему оказано его продажами». [136] Приз достался роману Пенелопы Лайвли « Лунный тигр» .

Stone Row в центре кампуса Bard College

22 марта 1990 года Ачебе ехал на машине в Лагос, когда сломалась ось и автомобиль перевернулся. [ необходима цитата ] Его сын Икечукву и водитель получили незначительные травмы, но вес автомобиля упал на Ачебе, и его позвоночник был серьезно поврежден. Его доставили в больницу Paddocks Hospital в Бакингемшире , Англия, где ему оказали медицинскую помощь . В июле врачи заявили, что, хотя он выздоравливает хорошо, он был парализован ниже пояса и до конца жизни ему потребуется инвалидная коляска. [137]

Вскоре после этого Ачебе стал профессором языков и литературы Чарльза П. Стивенсона в Бард-колледже в Аннандейл-он-Гудзон , Нью-Йорк; он занимал эту должность более пятнадцати лет. [138] В 1999 году Achebe был удостоен литературной премии Сент - Луис из Сент - Луиса университета Библиотека Associates. [139] [140] Осенью 2009 года он поступил на факультет Университета Брауна в качестве профессора африканских исследований Университета Дэвида и Марианны Фишер. [141]

Позже в своей жизни как издатель [ править ]

В октябре 2005 года лондонская Financial Times сообщила, что Ачебе планировал написать новеллу для Canongate Myth Series , серии коротких романов, в которых древние мифы из бесчисленных культур переосмыслены и переписаны современными авторами. [142]

В июне 2007 года Ачебе был удостоен Международной Букеровской премии им . [143] В состав жюри входили критик из США Элейн Шоуолтер , которая сказала, что «осветила путь писателям всего мира, ищущим новые слова и формы для новых реалий и обществ»; [144] и южноафриканская писательница Надин Гордимер , которая сказала, что Ачебе достиг «того, что один из его персонажей блестяще определяет как цель писателя:« новооткрытое высказывание », отражающее всю сложность жизни». [144] В 2010 году Ачебе была присуждена премия Дороти и Лилиан Гиш в размере 300 000 долларов, одна из самых богатых премий в области искусства. [145]

В октябре 2012 года издательство Achebe, Penguin Books , выпустило книгу « Была страна: личная история Биафры» . [ необходима цитата ] Публикация сразу вызвала переполох и вновь открыла дискуссию о гражданской войне в Нигерии . Оказывается, это будет последняя публикация при его жизни. [146]

Ачебе, которого ласково называли «отцом африканской литературы» [147], скончался после непродолжительной болезни 21 марта 2013 года в Бостоне , США. [ необходима цитата ] Неизвестный источник, близкий к семье, сообщил, что он какое-то время болел и был госпитализирован в городе. [148] [149] Директор издательства Penguin сказал: «...  мы все опечалены, узнав о его смерти». [150] New York Times описала его в некрологе как «одного из самых читаемых романистов Африки и одного из выдающихся писателей континента». [151] би - сиписал, что он был «почитаем во всем мире за его изображение жизни в Африке». [152] Он был похоронен в своем родном городе в Огиди, штат Анамбра. [153]

Стиль [ править ]

Устная традиция [ править ]

Стиль художественной литературы Ачебе во многом опирается на устные традиции народа игбо. [154] Он вплетает народные сказки в ткань своих рассказов, раскрывая ценности сообщества как по содержанию, так и по форме повествования. Например, сказка о Земле и Небе в Разваливающихся вещах подчеркивает взаимозависимость мужского и женского начала. Хотя Нвою нравится слушать, как его мать рассказывает истории, неприязнь Оконкво к этому свидетельствует о его неуравновешенности. [155] Позже Нвой избегает избиений своего отца, делая вид, что ему не нравятся такие «женские истории». [156]

Другой отличительной чертой стиля Ачебе является использование пословиц, которые часто иллюстрируют ценности сельской традиции игбо. Он разбрасывает их по всему повествованию, повторяя моменты, высказанные в разговоре. Критик Анджали Гера отмечает, что использование пословиц в Стреле Бога «служит для создания посредством эффекта эха осуждения сообщества в отношении отдельного нарушения». [157] Использование такого повторения в городских романах Ачебе « Больше не в покое» и «Человек из народа» менее выражено. [157]

Однако для Ачебе пословицы и народные сказки не являются суммой устной традиции игбо. Комбинируя философскую мысль и публичное выступление с использованием ораторского искусства («Окву Ока» - «артистизм речи» - в фразе игбо), его персонажи демонстрируют то, что он назвал «вопросом личного мастерства ... частью культуры игбо». [158] В « Вещи рушатся», подруга Оконкво Обиерика озвучивает самую страстную речь, раскрывая события и их значение для деревни. Нвака в Стреле Бога также демонстрирует мастерство ораторского искусства, хотя и для злонамеренных целей. [159]

Ачебе часто включает в свои работы народные песни и описания танцев. Оби, главного героя « Больше не в покое» , однажды встретили женщины, поющие «Песнь сердца», которую Ачебе произносит как на игбо, так и на английском: «Все здесь? / (Hele ee he ee he)» [ 160] В « Вещи рушатся» церемониальные танцы и пение народных песен отражают реалии традиции игбо. Пожилой Ученду, пытающийся избавить Оконкво от жалости к себе, ссылается на песню, спетую после смерти женщины: «Для кого это хорошо, для кого хорошо? Нет никого, для кого это хорошо. " [161] Эта песня контрастирует с «веселыми и веселыми мелодиями евангелизации», которые позже спели белые миссионеры. [162]

Рассказы Ачебе не так широко изучены, как его романы, и сам Ачебе не считал их важной частью своего творчества. В предисловии к « Девушкам на войне» и «Другим рассказам» он пишет: «По любым подсчетам, дюжина штук за двадцать лет должна считаться довольно скудным урожаем». [163] Как и его романы, рассказы находятся под сильным влиянием устной традиции. И, как и в сказках, которым они следуют, в рассказах часто есть мораль, подчеркивающая важность культурных традиций. [164]

Использование английского языка [ править ]

По мере того, как в 1950-х годах разворачивался процесс деколонизации , разразились дебаты о выборе языка, которые преследовали авторов по всему миру; Ачебе не был исключением. Действительно, из-за его предмета и настойчивости на неколониальном повествовании, он обнаружил, что его романы и решения подвергались критическому анализу, особенно в отношении использования им английского языка. Одна из школ мысли, которую отстаивал кенийский писатель Нгуго ва Тионго , призывала к использованию коренных африканских языков. В 1986 году он сказал, что английский и другие европейские языки были «частью неоколониальных структур, подавляющих прогрессивные идеи». [165]

Ачебе решил писать по-английски. В своем эссе «Африканский писатель и английский язык» он обсуждает, как процесс колониализма - при всех его бедах - предоставил колонизированным людям с разным лингвистическим происхождением «язык, на котором можно разговаривать друг с другом». Поскольку его цель - общаться с читателями по всей Нигерии, он использует «единственный центральный язык, пользующийся общенациональной валютой». [166] Использование английского языка также позволило читать его книги в колониальных правящих странах. [167]

Тем не менее, Ачебе признает недостатки того, что Одре Лорд называла «инструментами мастера». В другом эссе он отмечает:

Для африканского письма на английском языке не обошлось без серьезных неудач. Он часто обнаруживает, что описывает ситуации или способы мышления, которые не имеют прямого эквивалента в английском образе жизни. Оказавшись в такой ситуации, он может сделать одно из двух. Он может попытаться сдержать то, что он хочет сказать в рамках обычного английского языка, или он может попытаться раздвинуть эти границы, чтобы приспособиться к своим идеям ... Я утверждаю, что те, кто может проделать работу по расширению границ английского языка, чтобы приспособиться к африканским образцам мышления должны делать это благодаря своему владению английским языком, а не по невинности. [168]

В другом эссе он ссылается на борьбу Джеймса Болдуина за то, чтобы использовать английский язык для точного представления своего опыта, и на его осознание того, что ему необходимо взять под контроль язык и расширить его. [169] Нигерийский поэт и писатель Габриэль Окара сравнивает процесс языковой экспансии с эволюцией джазовой музыки в Соединенных Штатах. [170]

Романы Ачебе заложили прочную основу для этого процесса. Изменяя синтаксис, использование и идиому, он превращает язык в отчетливо африканский стиль. [171] В некоторых местах это принимает форму повторения идеи игбо в стандартном английском языке; в других местах он появляется как отрывки из повествования, интегрированные в описательные предложения. [172]

Темы [ править ]

Романы Ачебе затрагивают самые разные темы. В его ранних произведениях изображение самой культуры игбо имеет первостепенное значение. Критик Нахем Юсуф подчеркивает важность этих изображений: «Вокруг трагических историй Оконкво и Эзеулу Ачебе приступает к текстуализации культурной идентичности игбо». [173] Изображение жизни коренных народов - это не просто вопрос литературного фона, добавляет он: «Ачебе стремится произвести эффект доколониальной реальности как игбоцентрический ответ на евроцентрически сконструированную имперскую« реальность »». [174] Некоторые элементы описания Ачебе жизни игбо в « Вещи разваливаются» совпадают с элементами автобиографического повествования Олаудаха Эквиано.. Отвечая на обвинения в том, что Эквиано на самом деле не родился в Африке, Ачебе написал в 1975 году: «Я полагаю, что Эквиано был игбо из деревни Исеке в районе Орлу в Нигерии». [175]

Марка 1901 года из южной колониальной Нигерии

Культура и колониализм [ править ]

Преобладающей темой в романах Ачебе является пересечение африканской традиции (особенно разновидностей игбо) и современности , особенно в том виде, в каком ее воплощает европейский колониализм . К примеру, деревня Умуофия в « Вещи рушится», когда прибывают белые христианские миссионеры, яростно сотрясается внутренними раздорами . Профессор английского языка из Нигерии Эрнест Н. Эменйону описывает колониальный опыт в романе как «систематическое выхолащивание всей культуры». [176] Позже Ачебе воплотил это противоречие между африканскими традициями и западным влиянием в образе Сэма Околи, президента Кангана в Муравейниках Саванны.. Отстраненный от мифов и сказок сообщества своим вестернизированным образованием, он не имеет способности к воссоединению, показанной персонажем Беатрис. [177]

Колониальное влияние на игбо в романах Ачебе часто затрагивается людьми из Европы, но учреждения и городские офисы часто служат той же цели. Персонаж Оби в « Больше не в покое» поддается коррупции колониальной эпохи в городе; соблазны его положения подавляют его личность и силу духа. [178] Суды и должность окружного комиссара в делах разваливаются также противоречат традициям игбо и лишают их возможности участвовать в структурах принятия решений. [179]

Стандартное окончание ачеба приводит к уничтожению человека и, благодаря синекдохе , к падению сообщества. Погружение Одили в роскошь коррупции и гедонизма , например, в «Человеке из народа» , символизирует постколониальный кризис в Нигерии и других странах. [180] Однако, даже с акцентом на колониализм, трагические финалы Ачебе воплощают традиционное слияние судьбы, личности и общества, представленное Софоклом и Шекспиром . [181]

Тем не менее, Ачебе не пытается изобразить ни моральные абсолюты, ни фаталистическую неизбежность. В 1972 году он сказал: «Я никогда не стану утверждать, что Старое должно победить или что Новое должно победить. Дело в том, что ни одна истина не удовлетворила меня - и это хорошо обосновано в мировоззрении игбо. Ни один человек не может быть правильным все время, ни одна идея не может быть полностью правильной ". [182] Его точка зрения отражена в словах Икема, персонажа из «Муравейников саванны» : «кем бы вы ни были, никогда не бывает достаточно; вы должны найти способ принять что-то, даже маленькое, от другого, чтобы сделать вас цельным и спаси тебя от смертного греха праведности и экстремизма ». [183]А в интервью 1996 года Ачебе сказал: «Вера в радикализм или ортодоксальность - это слишком упрощенный способ взгляда на вещи ... Зло никогда не бывает злом; с другой стороны, добро часто заражено эгоизмом». [184]

Мужественность и женственность [ править ]

В гендерных ролях мужчин и женщин, а также концепции обществ из соответствующих понятий, частые темы в письменной форме Achebe в. Его критиковали как сексистского автора в ответ на то, что многие называют некритичным описанием традиционно патриархального общества игбо, где самые мужественные мужчины берут многочисленных жен, а женщин регулярно избивают. [185] Парадоксально, но общество игбо безмерно ценит индивидуальные достижения, но также рассматривает владение женщинами или их приобретение как показатель успеха. [186] Как видно из « Вещи рушатся» , общество игбо осуждает насилие, но способность Оконкво контролировать «своих» женщин неразрывно связана с его достоинством. [186]Таким образом, женщины автоматически лишаются прав в плане достижения высокого статуса, связанного с личными достижениями. Другие предполагают, что Ачебе просто представляет ограниченное гендерное видение персонажей, и они отмечают, что в своих более поздних работах он пытается продемонстрировать неотъемлемую опасность исключения женщин из общества. [187] Также предполагается, что Ачебе намеренно создал преувеличенную гендерную бинарность, чтобы сделать историю игбо узнаваемой для международных читателей. [188] Третьи предполагают, что чтение Ачебе через призму женственности позволяет понять концепции игбо о гендерной дополнительности. [189]Женственность - это «афроцентрическая концепция, созданная на основе глобального феминизма для анализа положения чернокожих африканских женщин», которая признает патриархальное угнетение женщин, но также подчеркивает сопротивление и достоинство африканских женщин. [189] Поскольку представление общества игбо и структур родства в таких романах, как « Вещи разваливаются», значительно отличается от работ африканской феминистской антропологии, это представление не следует понимать буквально; скорее, читатель должен рассматривать роли женщин и мужчин как намеренно резкие и противоположные. В любом случае, внимательное прочтение Ачебе парадоксальным образом признает гиперболическое представление гендерной политики в обществе игбо, признавая при этом необходимый нюанс, который дает женщинам Ачебе некоторую свободу действий и известность.

В « Вещи рушатся» яростная мужественность Оконкво преобладает над всем «женским» в его жизни, включая его собственную совесть. Например, когда ему стало плохо после того, как его заставили убить своего приемного сына, он спрашивает себя: «Когда ты стала дрожащей старухой?» [190] Также утверждается, что чи, или личный бог, является «внутренней матерью». [191] Это понимание далее демонстрирует, как сверхмужественность Оконкво развращает его совесть, поскольку его презрение к собственной матери и другим женщинам мешает ему быть в гармонии со своей ци. Он считает все женское отвратительным, отчасти потому, что оно напоминает ему о лени и трусости его отца. [192] Его отец считался агбала- слово, которое относится к мужчине без титула, но также является синонимом слова «женщина». Таким образом, Оконкво не только сожалеет об отсутствии успеха своего отца, но и объясняет это отсутствием мужественности. Феминизация Оконкво всего, что лишено успеха или силы, является общей темой на протяжении всего романа. Его одержимость мужественностью подпитывается сильным страхом перед женственностью, который он выражает через физические и словесные оскорбления своих жен, его насилие по отношению к своей общине, его постоянное беспокойство, что его сын Нвой недостаточно мужественен, и его желание, чтобы его дочь Эзинма родился мальчик. Между тем женщины в романе послушны, тихи и отсутствуют на руководящих постах - несмотря на то, что женщины игбо традиционно участвовали в руководстве деревней. [193]Тем не менее, необходимость женского баланса подчеркивается Ани, богиней земли, и расширенным обсуждением «Ннеки» («Мать верховная») в главе четырнадцатой. [194] Настойчивость и любовь Эквефи к Эзинме, несмотря на ее многочисленные выкидыши, рассматриваются как дань уважения женственности игбо, которая обычно определяется материнством. [195] Поражение Оконкво рассматривается некоторыми как подтверждение необходимости сбалансированного женского этоса. [192] [196] Некоторые также утверждали, что все неудачи Оконкво связаны с его презрением и страхом перед женщинами и его неспособностью наладить качественные личные отношения с женщинами в его жизни - его женами, его детьми и его собственной матерью. [191]Ачебе выразил разочарование по поводу того, что его часто неправильно понимают по этому поводу, говоря: «Я хочу как бы крикнуть, что« Разрушение вещей » на стороне женщин ... И что Оконкво расплачивается за свое обращение с женщинами; что все его проблемы, все то, что он делал неправильно, можно рассматривать как оскорбление женского начала ". [197] Действительно, утверждается, что агрессивная и яростная анти-женская позиция Оконкво является исключением, а не нормой для его сообщества Умуофия и более широкого общества игбо. [198] Тем не менее, постколониальное африканское письмо в значительной степени сосредоточено на мужчинах, и этот феномен не смягчается тем, что африканская женщина - это «воплощение видения новой Африки писателем-мужчиной». [199] Утверждается, что даже когда женщины и их жизнь изображаются в литературе в большей степени, писатель-мужчина продолжает оставаться провидцем, а женщина - «знаком» грядущих изменений.

Первый центральный женский персонаж в романе Ачебе - Беатрис Нванибуиф из «Муравейников в саванне» . Как независимая городская женщина, Беатрис стремится к балансу, которого Оконкво так сильно не хватало. Она опровергает представление о том, что ей нужен мужчина, и постепенно узнает об Идемили, богине, уравновешивающей агрессию мужской силы. [200] Хотя заключительные этапы романа показывают, что она действует в роли воспитывающей матери, Беатрис твердо убеждена в том, что женщины не должны ограничиваться такими способностями. [201]

Влияние и наследие [ править ]

Ачебе называют «отцом современной африканской письменности» [144] и величайшим рассказчиком африканских историй [202], и за последние пятьдесят лет о его творчестве было написано множество книг и эссе. В 1992 году он стал первым живым писателем, представленным в коллекции библиотеки Everyman's Library, опубликованной Альфредом А. Кнопфом . [203] Его 60-летие было отмечено в Нигерийском университете международным агентом Who's Who в африканской литературе. Один наблюдатель заметил: «Ничего подобного раньше в африканской литературе на континенте не происходило». [204]

Ачебе предоставил «план» для африканских писателей последующих поколений. [3] В 1982 году он получил почетную степень Кентского университета . На церемонии профессор Роберт Гибсон сказал, что нигерийский писатель «теперь почитается как Мастер молодым поколением африканских писателей, и именно к нему они регулярно обращаются за советом и вдохновением». [205] Даже за пределами Африки его влияние сильно резонирует в литературных кругах. Писательница Маргарет Этвуд назвала его «писателем-волшебником - одним из величайших писателей двадцатого века». Поэт Майя Анжелу похвалила вещи, распадающиеся на частикак книга, в которой «все читатели встречаются со своими братьями, сестрами, родителями и друзьями, а также с собой на нигерийских дорогах». [206] Нельсон Мандела , вспоминая свое время в качестве политического заключенного, однажды упомянул Ачебе как писателя, «в компании которого рухнули стены тюрьмы», [207] и что его работа « Вещи рушатся» вдохновили его на продолжение борьбы, чтобы положить конец апартеид. [23] Нобелевский лауреат Тони Моррисон отметила, что работа Ачебе вдохновила ее стать писательницей и «зажгла ее роман с африканской литературой». [23]

Ачебе был удостоен более 30 почетных степеней университетов Англии, Шотландии, Канады, Южной Африки, Нигерии и США, включая Дартмутский колледж , Гарвард и Университет Брауна . [203] Он был награжден премией Содружества по поэзии , почетным стипендиатом Американской академии искусств и литературы (1982), [208] иностранным почетным членом Американской академии искусств и наук (2002), [209] нигерийским Национальный орден «За заслуги» (высшая награда Нигерии за научную работу), Приз мира немецкой книжной торговли , [210]Международная премия Мана Букера 2007 [211] и премия Дороти и Лилиан Гиш 2010 года . [212] Он был назначен послом доброй воли при Фонде народонаселения Организации Объединенных Наций в 1999 году. [213]

Он дважды отказывался от звания нигерийского почетного главнокомандующего Федеративной Республики в 2004 и 2011 годах, заявив: [214]

Я особенно наблюдал за хаосом в моем собственном штате Анамбра, где небольшая клика ренегатов, открыто хвастающихся своими связями в высоких кругах, кажется, полна решимости превратить мою родину в обанкротившуюся и беззаконную вотчину. Я потрясен наглостью этой клики и молчанием, если не попустительством, президента.

Несмотря на свои научные достижения и глобальное значение своей работы, Ачебе так и не получил Нобелевской премии, что некоторые наблюдатели сочли несправедливым. [215] [216] Когда Воле Сойинка была удостоена Нобелевской премии по литературе 1986 года , Ачебе присоединился к остальной Нигерии в праздновании первого африканца, получившего эту премию. Он похвалил Сойинки за «потрясающую демонстрацию энергии и жизненных сил» и сказал, что «в высшей степени заслуживает любого приза». [217] В 1988 г. репортер Quality Weekly спросил Ачебекак он относился к тому, что никогда не получил Нобелевскую премию; он ответил: «Я считаю, что Нобелевская премия важна. Но это европейская премия. Это не африканская премия ... Литература - это не чемпионат в тяжелом весе. Нигерийцы могут подумать, знаете ли, этого человека нокаутировали. Это не имеет никакого отношения к этому ". [218]

В ноябре 2015 года темой 22-го Международного дня африканских писателей и трехдневной конференции Панафриканской ассоциации писателей было «Празднование жизни и творчества Чинуа Ачебе: наступление эры африканской литературы?», Собравшихся в Аккра более 300 писателей и ученых, программный доклад Анри Лопеса и презентации Джеймса Карри , Маргарет Басби и других в честь Ачебе. [219] [220]

В 2016 году, когда Ачебе исполнилось 86 лет, молодые писатели из штата Анамбра под руководством Изунны Окафор инициировали и начали проводить ежегодный литературный фестиваль в его честь, известный как Литературный фестиваль Чинуа Ачебе . [221]

16 ноября 2017 года Google показал дудл в Нигерии и США по случаю 87-летия Чинуа Ачебе. [222] [223]

60-летие первой публикации книги Achebe's Things Fall Apart отмечалось 15 апреля 2018 года в Центре Саут-Бэнк в Лондоне, Великобритания, живыми чтениями из книги Феми Элуфоводжу-младшего , Адесуа Этами , Йоми Соде, Люсьена Мсамати , Дженнифер Нансубуга. Макумби , Чибунду Онузо , Элла Вакатама Олфри , Бен Окри и Маргарет Басби . [224] [225]

В декабре 2019 года в Университете Нигерии в Нсукке был открыт мемориальный бюст в память об Ачебе. [226]

Чинуа Ачебе был удостоен Гран-при воспоминаний Гран-при литературных ассоциаций 2019 года . [227]

Список работ [ править ]

Романы

  • Вещи разваливаются (1958). Например, Нью-Йорк: Anchor Books, 1994. ISBN  0385474547
  • Больше не в покое (1960). Например, Penguin Books, 1994. ISBN 0385474555 
  • Стрела бога (1964). Например, Penguin Books, 2016. ISBN 0385014805. 
  • Человек из народа (1966). Например, Penguin Books, 1989. ISBN 0385086164. 
  • Муравейники саванны (1987). Нью-Йорк: Anchor Books, 1998. ISBN 0385260458 

Короткие истории

  • Брак - личное дело (1952)
  • Путь мертвых людей (1953)
  • Жертвенное яйцо и другие истории (1953)
  • Гражданский мир (1971)
  • Девушки на войне и другие истории (включая « Мстительный кредитор ») (1973) ISBN 9780385008525 
  • Африканские рассказы (редактор, с CL Innes) (1985) ISBN 9780435905361 
  • Книга Хайнемана современных африканских рассказов (редактор, с CL Innes) (1992) ISBN 9780435905668 
  • ISBN избирателя 9781874932130 

Поэзия

  • Остерегайтесь, душа-брат и другие стихи (1971) (опубликовано в США как Рождество в Биафре и другие стихотворения , 1973) ISBN 9780385016414 
  • Не дай ему умереть: Антология мемориальных стихов для Кристофера Окигбо (редактор, с Дубемом Окафором) (1978) ISBN 9789781560217 
  • Другая Африка (с Робертом Лайонсом) (1998) ISBN 9780385490382 
  • Собрание стихов - Книги о пингвинах, 2004 г. ISBN 1400076587 
  • Мать и дитя-беженка
  • Грифы

Очерки, критика, научная литература и политические комментарии

  • Романист как учитель (1965) - также в надеждах и препятствиях
  • Изображение Африки: расизм в «Сердце тьмы» Конрада (1975) - также в ISBN « Надежды и препятствия» 9780141192581 
  • Еще утро в День творения (1975) ISBN 9780385017039 
  • Проблемы с Нигерией (1984). Переиздано Fourth Dimension Publishing Co., 2000 ISBN 9781561475 
  • Надежды и препятствия (1988) ISBN 9780385414791 
  • Дом и ссылка (2000). Penguine Books (переиздание) 2001, ISBN 0385721331 
  • Образование ребенка, находящегося под защитой Великобритании (6 октября 2009 г.). Якорь Канада 2010 ISBN 038566785X 
  • Была страна : личная история Биафры (11 октября 2012 г.) ISBN 9781594204821 
  • Потускневшее имя Африки (22 февраля 2018 г.) ISBN 9780241338834 

Детские книги

  • Чике и река (1966) ISBN 9780307473868 
  • Как леопард получил свои когти (с Джоном Ироаганачи) (1972) ISBN 9780763648053 
  • Флейта (1975) ISBN 9781943138487 
  • Барабан (1978) ISBN 9789781560439 

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Эзенва-Охето, стр. 6.
  2. ^ Франклин, Рут. «После Империи: Чинуа Ачебе и великий африканский роман» . The New Yorker , 26 мая 2008 г. Проверено 7 декабря 2010 г.
  3. ^ а б Огбаа, стр. XV.
  4. ^ Карл Брукер (1992). "Чинуа Ачебе 1930–" . faculty.atu.edu . Архивировано 27 октября 2016 года . Проверено 26 октября +2016 .
  5. ^ "Нигерийский писатель Чинуа Ачебе умирает" . BBC News . 22 марта 2013 . Дата обращения 18 сентября 2020 .
  6. ^ Nnamdi Кен Amobi (13 апреля 2013). «Чинуа Ачебе: сначала человек огиди, затем человек огиди» . Авангард . Лагос . Проверено 18 января 2014 года .
  7. ^ a b c d Эзенва-Охэто, стр. 7.
  8. ^ Ачеба и политика Повествования: Предвидение Язык, Томас Джей Линн, Palgrave Macmillan, 2017, стр. 12
  9. ^ Энциклопедия постколониальных исследований, изд. Джон С. Хоули, Эммануэль С. Нельсон, Greenwood Press, 2001, стр. 3
  10. ^ «Чинуа Ачебе | Биография, книги и факты» . Британская энциклопедия . Дата обращения 27 мая 2020 .
  11. ^ Ачеба и политика Повествования: Предвидение Язык, Томас Джей Линн, Palgrave Macmillan, 2017, стр. 12
  12. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 3.
  13. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 8.
  14. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 16.
  15. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 10-11.
  16. ^ Ачеба, Учитель Свет: биография, Tijan М. Sallah, Нгози Оконджо-Африка World Press, 2003, стр. 31 год
  17. ^ Ачеба и политика Повествования: Предвидение Язык, Томас Джей Линн, Palgrave Macmillan, 2017, стр. 12
  18. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 11.
  19. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 14.
  20. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 12.
  21. ^ Achebe 1994, стр. 146-147.
  22. ^ a b Эзенва-Охэто, стр. 34–36.
  23. ^ a b c d "Чинуа Ачебе из Бард-колледжа". Журнал чернокожих в высшем образовании . 33 (33): 28–29. Осень 2001 г. doi : 10.2307 / 2678893 . JSTOR 2678893 . 
  24. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 44.
  25. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 37.
  26. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 38.
  27. Июль, стр. 64; Лоуренс, стр. viii.
  28. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 39.
  29. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 40.
  30. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 46.
  31. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 42.
  32. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 49.
  33. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 43.
  34. ^ Ачеба: Биография, Ezenwa-Ohaeto, Джеймс Currey Ltd (Оксфорд), Indiana University Press (Блумингтон и Индианаполис), 1997, стр. 50
  35. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 50-52.
  36. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 53.
  37. ^ Achebe (1994). «Злой лес» - это место, где близнецов (считающихся в обществе мерзостью) выбрасывают умирать. Когда христианские миссионеры проявляют настойчивость, несмотря на свое местонахождение, они могут убедить некоторых в общине, что суеверие необоснованно.
  38. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 55.
  39. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 56.
  40. ^ Федеральная радиокорпорация Нигерии. "О нас". Архивировано 25 октября 2007 года в Wayback Machine . Онлайн на Радио Нигерии Онлайн . Проверено 15 октября 2007 года.
  41. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 57.
  42. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 58.
  43. ^ a b Эзенва-Охето, стр. 62.
  44. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 60.
  45. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 63.
  46. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 65.
  47. ^ Хилл, Алан (1991). Цитируется в Petersen, перепечатано в Ezenwa-Ohaeto, p. 65.
  48. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 65.
  49. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, стр. 65-66.
  50. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 68.
  51. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 69.
  52. ^ Achebe 1994, стр. 4.
  53. Букер, стр. xvii.
  54. ^ THINGS FALL APART Чинуа Ачебе | PenguinRandomHouse.com .
  55. ^ «12 романов считаются« величайшей из когда-либо написанных книг » » . 16 апреля 2018.
  56. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 67-68.
  57. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 85.
  58. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 86.
  59. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 105.
  60. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 112.
  61. ^ "Нвандо Ачебе" . history.msu.edu. Архивировано из оригинала 3 мая 2010 года . Проверено 24 июля 2011 года .
  62. ^ Achebe, Nwando (27 января 2011). Женщина-король колониальной Нигерии . Издательство Индианского университета . Проверено 24 июля 2011 года .
  63. ^ Achebe, Nwando. Фермеры, торговцы, воины и король . Heinemann . Проверено 24 июля 2011 года . На вопрос о своей семье Ачебе ответил: «Есть несколько вещей более важных, чем моя семья».
  64. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 155.
  65. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 77.
  66. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 78.
  67. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 79.
  68. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 79.
  69. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 80.
  70. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 81.
  71. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 81.
  72. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 83.
  73. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 83.
  74. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 97.
  75. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 98.
  76. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 87-88.
  77. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 89.
  78. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 89.
  79. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 89-90.
  80. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 90-92.
  81. Белло-Кано, Ибрагим (3 апреля 2013 г.), «Чинуа Ачебе: немантический вид». Архивировано 10 июля 2013 г. в Archive.today , Pambazuka News , выпуск 624.
  82. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 94.
  83. ^ Брендон Николлс, «Чинуа Ачебе в Лидсе: когда великие делятся добром» , Бюллетень африканских исследований Лидса73 (2011).
  84. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 98-99.
  85. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 70.
  86. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 75.
  87. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 99.
  88. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 187.
  89. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 105.
  90. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 106.
  91. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 109.
  92. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 115.
  93. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 117.
  94. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 125.
  95. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 154.
  96. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 124-129.
  97. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 129.
  98. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 149.
  99. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 129-133.
  100. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 134.
  101. ^ a b Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, p. 137.
  102. ^ Юсуф, стр. 88.
  103. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 138-140.
  104. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 146.
  105. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 150.
  106. ^ Пауэлл, Тимоти Б. (2004). «Посадка Эбос» . Энциклопедия новой Джорджии .
  107. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 150.
  108. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 158–160.
  109. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 162.
  110. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 225.
  111. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 166.
  112. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 174.
  113. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 174.
  114. ^ Achebe (1989), стр. 8.
  115. ^ Achebe (1989), стр. 1-20.
  116. ^ Achebe (1989), стр. 7.
  117. ^ Швейцер, Альберт (1936). "Reverence for Life". Архивировано 5 декабря 2006 года в Wayback Machine . Интернет-сайт Международной ассоциации Альберта Швейцера. Архивировано 16 октября 2007 г. в Wayback Machine .
  118. ^ a b Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, p. 191.
  119. ^ Achebe (1989), рх
  120. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 191-192.
  121. ^ Уоттс, Седрик (1983). «Кровавый расист: о взгляде Ачебе на Конрада». Ежегодник английских исследований Vol. 13. С. 196–209.
  122. Цитируется у Аткинсона, Уильям (1 января 2004 г.), «Связанный в Blackwood's: Империализм« Сердца тьмы »в его непосредственном контексте». Литература ХХ века Vol. 50, № 4, с. 368.
  123. ^ Lawtoo, Nidesh (2013). «Картина Африки: безумие, контрнарратив, мимесис». Современная фантастика 59.1, стр. 26–52.
  124. ^ a b Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, p. 259.
  125. ^ Tredell, стр. 71.
  126. Сигел, Роберт (15 октября 2009 г.), «Чинуа Ачебе:« Сердце тьмы »неуместно» , NPR . Проверено 19 июля 2010 года.
  127. ^ Msiska, Mpalive (2011). «Ачебе, Чинуа» . Оксфордский центр афроамериканских исследований . DOI : 10.1093 / acref / 9780195301731.013.48141 . Проверено 3 февраля 2021 года .
  128. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 197.
  129. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 211.
  130. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 214.
  131. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 228.
  132. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 229.
  133. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 231-232.
  134. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 235-249.
  135. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 251.
  136. ^ a b Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, p. 253.
  137. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 278-279.
  138. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 280.
  139. ^ "Сайт литературной премии Сент-Луиса" . Архивировано из оригинального 23 августа 2016 года . Проверено 25 июля 2016 года .
  140. ^ Партнеры библиотеки Сент-Луисского университета. «Лауреаты литературной премии Сент-Луиса» . Архивировано из оригинального 31 -го июля 2016 года . Проверено 25 июля 2016 года .
  141. ^ "Знаменитый африканский писатель Чинуа Ачебе присоединяется к факультету Брауна" . News.brown.edu. 15 сентября 2009 . Проверено 24 июля 2011 года .
  142. ^ Гурриа-Кинтана, Angel (28 октября 2005). «Миф понят» , Financial Times . Проверено 7 ноября 2007 года.
  143. ^ "Нигерийский автор выигрывает Букеровскую честь" (13 июня 2007 г.). BBC News . Проверено 23 сентября 2007 года.
  144. ^ a b c Фонд Букеровской премии (13 июня 2007 г.). «Отец современного африканского письма, выигравший Международную Букеровскую премию 2007 года». Архивировано 26 сентября 2013 года в Wayback Machine . Проверено 11 октября 2007 года.
  145. ^ «Получатели» . Приз Гиша . Проверено 24 июля 2011 года .
  146. ^ Akinbajo, Идрис (22 марта 2013). «Профессор Чинуа Ачебе мертв» . Проверено 22 марта 2013 года . Его последняя книга « Была страна» - автобиография, рассказывающая о его опыте и взглядах на гражданскую войну. Книга, вероятно, вызвала наибольшую критику его сочинений, особенно со стороны нигерийцев, при этом многие утверждали, что профессор не написал сбалансированный отчет и писал больше как игбо, чем как нигериец.
  147. Фредерик, Бен (22 марта 2013 г.), «Чинуа Ачебе помнят как« отца современной африканской литературы »» , The Christian Science Monitor .
  148. ^ "Последние новости: Чинуа Ачебе мертв" . Почта с главной улицы . 22 марта 2013. Архивировано из оригинала 25 марта 2013 года .
  149. ^ Akinbajo, Идрис (22 марта 2013). «Профессор Чинуа Ачебе мертв» . Premium Times . Абуджа . Проверено 5 февраля +2016 .
  150. Flood, Элисон (22 марта 2013 г.). «Скончался писатель Чинуа Ачебе в возрасте 82 лет» . Хранитель . Проверено 22 марта 2013 года .
  151. ^ Kandell, Джонатан (22 марта 2013). «Чинуа Ачебе, африканский литературный титан, умер в возрасте 82 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 22 марта 2013 года .
  152. ^ «Чинуа Ачебе: некролог известного автора Нигерии» . BBC News . 22 марта 2013 . Проверено 22 марта 2013 года .
  153. «Легенда возвращается домой! Чинуа Ачебе похоронен в своем родном городе Огиди в штате Анамбра» . Белла Найя . 24 мая 2013 г.
  154. ^ Ezenwa-Ohaeto, стр. 66.
  155. Гера, стр. 24–25.
  156. ^ Achebe (1994), стр. 54.
  157. ^ а б Гера, с. 32.
  158. ^ Цитируется в Egejuru, p. 394.
  159. ^ Egejuru, стр. 395-396.
  160. ^ Цитируется у Геры, с. 25.
  161. ^ Achebe (1994), стр. 135.
  162. ^ Achebe (1994), стр. 146.
  163. ^ Цитируется в Feuser, Willfried F. (2001). «Ничто не озадачивает Бога!»: Рассказы о гражданской войне Чинуа Ачебе » ,« Ни одно условие не является постоянным: нигерийское письмо и борьба за демократию » (Хольгер Г. Элинг и Клаус-Питер Холсте-фон Мутиус, ред.). Амстердам и Нью-Йорк: издания Rodopi , стр.65.
  164. ^ Ogede, ода (1 января 2001). «Устная традиция и современное повествование: возвращение к рассказам Чинуа Ачебе». International Fiction Review Vol. 28, выпуск 1/2, стр. 67–77. ISSN 0315-4149 . 
  165. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 246.
  166. ^ Achebe (1975), стр. 77-78.
  167. ^ Ogbaa, стр. 192.
  168. ^ Цитируется в Ogbaa, p. 193.
  169. ^ Мезу, стр. 23.
  170. Окара (1991), стр. 17.
  171. ^ Азоху, стр. 413.
  172. ^ Azohu, стр. 415-419.
  173. ^ Юсуф, стр. 37.
  174. ^ Юсуф, стр. 38.
  175. ^ Mežu, стр. 164-207.
  176. ^ Emenyonu, стр. 84.
  177. Гера, с. 71.
  178. ^ Ннолим, стр. 173.
  179. ^ Emenyonu, стр. 86.
  180. ^ Mežu, стр. 104-118.
  181. Перейти ↑ Niven, pp. 46–47.
  182. Цитата: Lindfors, pp. 101–102.
  183. ^ Цитируется в Mežu, с. 132.
  184. ^ Мезу, стр. 229.
  185. ^ Мезу, стр. 24.
  186. ^ а б Удумукву, стр. 202
  187. ^ Mežu, стр. 27-28.
  188. ^ В основном, стр. 204.
  189. ^ a b Bestman, стр. 156
  190. ^ Achebe (1994), стр. 65.
  191. ^ a b Bestman, стр. 167
  192. ^ а б Юсуф, стр. 44.
  193. ^ Бикнелл, стр. 266. Автор цитирует исследование Кемене Оконджо "Двойная политическая система в действии: женщины-игбо и общественная политика на Среднем Западе Нигерии", в работе Нэнси Дж. Хафкин и Эдны Г. Бэй (редакторы), Женщины в Африке .
  194. Bicknell, pp. 266–267.
  195. ^ Bestman, стр. 162.
  196. ^ Мезу, стр. 214.
  197. Томпсон, Боб (9 марта 2008 г.). «Вещи встают на свои места» . Вашингтон Пост . Проверено в марте 2008 года.
  198. ^ Bestman, стр. 160.
  199. ^ Jeyifo, стр. 885.
  200. ^ Бикнелл, стр. 271.
  201. ^ Бикнелл, стр. 276.
  202. ^ "Чинуа Ачебе , Экономист
  203. ^ a b Эзенва-Охето, стр. 285.
  204. ^ Emenyonu (1996), стр. vi.
  205. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 224.
  206. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 283.
  207. ^ Jaggi, Майя (14 июня 2007). «Невидимый литературный мир» . Хранитель . Онлайн в Guardian Unlimited . Проверено 19 сентября 2007 года.
  208. ^ «Текущие члены» . Американская академия искусств и литературы. Архивировано из оригинального 24 июня 2016 года . Проверено 1 апреля 2011 года .
  209. ^ «Книга членов, 1780–2010: Глава A» (PDF) . Американская академия искусств и наук . Проверено 1 апреля 2011 года .
  210. ^ "Чинуа Ачебе" , Penguin Random House.
  211. ^ "Международная премия человека Букера 2007" . Архивировано из оригинального 15 июня 2013 года . Проверено 9 июля 2013 года .
  212. ^ "Приз Дороти и Лилиан Гиш" . Gishprize.com . Проверено 22 марта 2013 года .
  213. ^ Achebe, Chinua (январь-апрель 2005). "Профиль автора: Чинуа Ачебе". Мировая литература сегодня . 79 (1): 60. JSTOR 40158784 . 
  214. Элисон Флуд, «Чинуа Ачебе отказывается от национальной чести Нигерии» , The Guardian , 14 ноября 2011 г.
  215. ^ Akubuiro, Генри (1 октября 2006). «Чинуа Ачебе заслуживает Нобелевской премии». Архивировано 25 мая 2007 года в Wayback Machine . Sun News (Нигерия) . Проверено 24 сентября 2007 года.
  216. ^ Obaze, Oseloka (14 октября 2006). "Чинуа Ачебе: непризнанный лауреат Нобелевской премии". Архивировано 12 марта 2007 года в Wayback Machine . В сети на kwenu.com. Архивировано 5 декабря 2006 г. на Wayback Machine . Проверено 24 сентября 2007 года.
  217. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, с. 250.
  218. ^ Цитируется в Ezenwa-Ohaeto, стр. 263-264.
  219. Редактор (14 октября 2015 г.), «Панафриканская ассоциация писателей чествует Ачебе в Аккре, Гана» , Guardian Arts, The Guardian (Нигерия).
  220. ^ Osagie, Эвелин (25 ноября 2015), "Отзвуки работ Achebe в шоу в писательской" , The Nation (Нигерия).
  221. ^ Дэвид, Мириам (1 декабря 2016 г.), «Общество молодых нигерийских писателей празднует Ачебе» , Creative Writing News. Дата обращения 22 марта 2020.
  222. ^ "87 лет со дня рождения Чинуа Ачебе" .
  223. ^ "Чинуа Ачебе Google Doodle | Биография и цитаты Чинуа Ачебе" .
  224. ^ Муруа, Джеймс (24 апреля 2018 г.), «Чинуа Ачебе« Вещи разваливаются »в 60 лет» , Литературный блог Джеймса Муруа.
  225. ^ Хьюитт, Эдди (24 апреля 2018), "Masterpiece Brnging Achebe к жизни" , Хрупкие бумаги .
  226. ^ Njoku, Лоуренс (22 декабря 2019), "Шесть года спустя, Achebe получает памятный бюст в ННГЕ" , хранители искусство, The Guardian (Нигерия).
  227. ^ Читайте по этой ссылке

Библиография [ править ]

  • Ачебе, Чинуа (1965). «Английский и африканский писатель». Переход 18 : 27–30. ISSN 0041-1191 . 
  • Ачебе, Чинуа (1975). Еще утро в День творения . Лондон: Образовательные книги Heinemann. ISBN 978-0-435-18026-3 . 
  • Ачебе, Чинуа (1989). Надежды и препятствия: избранные очерки . Нью-Йорк: Doubleday. ISBN 978-0-385-24730-6 . 
  • Ачебе, Чинуа (1994). Вещи разваливаются . Нью-Йорк: якорные книги. ISBN 978-0-385-47454-2 . 
  • Агетуа, Джон (редактор) (1977). Критики Чинуа Ачебе, 1970–76 . Бенин-Сити, Нигерия: Bendel Newspapers Corp.
  • Азоху, Вирджиния (1996). «Культура и границы языка». В Ихеквеазу, Эдит. Орел на Ироко: Избранные доклады Международного симпозиума Чинуа Ачебе, 1990 . Ибадан, Нигерия: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 . 
  • Бестман, AM (2012). «Чтение разваливающихся вещей Чинуа Ачебе через призму женственности: императив женского начала». В C. Anyadike и KA Ayoola (ред.), Blazing the Path: Fifty Years of Things Falls (155–173 ). Ибадан: HEBN Publishers Plc.
  • Бикнелл, Кэтрин (1996). «Женщины Ачебе: матери, жрицы и молодые городские профессионалы». В Ihekweazu, Edith, Eagle on Iroko: Selected Papers from the Chinua Achebe International Symposium, 1990 . Ибадан, Нигерия: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 . 
  • Букер, М. Кейт и Саймон Гиканди (2003). Энциклопедия Чинуа Ачебе . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 978-3-8255-0021-4 . 
  • Кларк, Нана Айебия и Джеймс Керри (2014), Чинуа Ачебе: Дани и размышления . Банбери, Оксфордшир: Ayebia Clarke Publishing Ltd. ISBN 978-0956930767 . 
  • Корли, Í. (2009). «Гипотеза, сверхмужественность и отрицание в« Вещи рушатся »». Вмешательства , 11 (2), 203–211.
  • Деринг, Тобиас (1996). Чинуа Ачебе и Джойс Кэри. Ein postkoloniales Rewriting englischer Afrika-Fiktionen . Пфаффенвайлер, Германия: Центавр. ISBN 978-0-7618-1721-5 . 
  • Эгар, Эммануэль Эдаме (2000). Риторическое значение слов Чинуа Ачебе «Вещи разваливаются» . Лэнхэм, Мэриленд: Университетское издательство Америки. ISBN 978-0-7618-1721-5 . 
  • Egejuru, Phanuel (1996). «Оретори Окву Ока: забытая техника в литературном искусстве Ачебе». В Ихеквеазу, Эдит. Орел на Ироко: Избранные доклады Международного симпозиума Чинуа Ачебе, 1990 . Ибадан, Нигерия: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 . 
  • Эгеджуру, Фануэль Акубезе (2001). Чинуа Ачебе: Чистый и простой, устная биография . Сток-он-Трент: Malthouse Press. ISBN 978-978-023-148-4 . 
  • Экве-Экве, Герберт (2001). Африканская литература в защиту истории: очерк о Чинуа Ачебе . Дакар: африканский ренессанс. ISBN 978-1-903625-10-1 . 
  • Эменёну, Эрнест Н. (1991). « Вещи Чинуа Ачебе разваливаются: классическое исследование колониальной дипломатической бестактности». В Петерсене, Кирстен Холст и Анне Резерфорд (редакторы). Чинуа Ачебе: Праздник . Оксфорд, Англия: Dangaroo Press. ISBN 978-0-435-08060-0 . 
  • Эменёну, Эрнест Н. (1996). «Предисловие: Кому причитается честь». В Ихеквеазу, Эдит. Орел на Ироко: Избранные доклады Международного симпозиума Чинуа Ачебе, 1990 . Ибадан, Нигерия: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 . 
  • Emenyonu, Эрнест Н. (редактор) (2004). Новые перспективы на Чинуа Ачебе . Трентон, Нью-Джерси: Africa World Press. ISBN 978-0-86543-876-7 (v. 1), ISBN 978-0-86543-878-1 (v. 2).  
  • Эзенва-Охето (1997). Чинуа Ачебе: Биография . Блумингтон: Издательство Индианского университета. ISBN 978-0-253-33342-1 . 
  • Франклин, Рут. «После Империи: Чинуа Ачебе и великий африканский роман» . The New Yorker , 26 мая 2008 г. Проверено 7 декабря 2010 г.
  • Гера, Анджали (2001). Три великих африканских романиста . Нью-Дели: Творческие книги. ISBN 978-81-86318-79-9 . 
  • Гиканди, Саймон (1991). Чтение Чинуа Ачебе: язык и идеология в художественной литературе . Лондон: Джеймс Карри. ISBN 978-0-85255-527-9 . 
  • «100 величайших научно-популярных книг» . Хранитель . 14 июня 2011 . Проверено 22 ноября 2011 года .
  • Иннес, Кэтрин Линетт (1990). Чинуа Ачебе . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета.
  • Иннес, К.Л., и Бернт Линдфорс (редакторы) (1978). Критические взгляды на Чинуа Ачебе . Вашингтон: Пресса трех континентов. ISBN 978-0-914478-45-4 . 
  • Ислам, штат Мэриленд Манирул. (2019). Угнетение и унижение: исследование избранных произведений Мулька Раджа Ананда, Арундати Роя и Чинуа Ачебе . Нью-Дели: Авторспресс. ISBN 978-93-89615-62-3 . 
  • Джая Лакшми, Рао В. (2003). Культура и анархия в романах Чинуа Ачебе . Барейли: Книжный склад Пракаша.
  • Джейифо, Б. (1993). «Оконкво и его мать: Вещи рушатся и гендерные вопросы в конституции африканского постколониального дискурса». Каллалу , 16 (4), 847–858.
  • Июль, Роберт В. (1987). Африканский голос . Дарем (Северная Каролина): издательство Duke University Press. ISBN 978-0-8223-0769-3 . 
  • Киллам, GD (1977). Сочинения Чинуа Ачебе . Лондон: Образовательные книги Heinemann. ISBN 978-0-435-91665-7 . 
  • Лоуренс, Маргарет (2001). Длинные барабаны и пушки: нигерийские драматурги и романисты, 1952–1966 . Альберта: Университет Альберты Press. ISBN 978-0-88864-332-2 . 
  • Лоуту, Нидеш (2013). «Картина Африки: безумие, контрнарратив, мимесис». Исследования современной художественной литературы 59.1 (2013): 26–52.
  • Линдфорс, Бернт (1982). Ранняя нигерийская литература . Нью-Йорк: Holmes & Meier Publishers, Ltd. ISBN 978-0-8419-0740-9 . 
  • Мезу, Роза Уре (2006). Чинуа Ачебе: Человек и его работы . Лондон: Adonis & Abbey Publishers Ltd. ISBN 978-1-905068-21-0 . 
  • Найденова, Наталья, Салиху Камара (2013). Африканская литература и идентичность: дань уважения Chinua Achebe . Париж: Издания L'Harmattan. ISBN 978-2-343-01253-7 . 
  • Нивен, Алистер (1991). «Чинуа Ачебе и возможность современной трагедии». В Петерсене, Кирстен Холст и Анне Резерфорд, ред. Чинуа Ачебе: Праздник . Оксфорд, Англия: Dangaroo Press. ISBN 978-0-435-08060-0 . 
  • Нджоку, Бенедикт Чиака (1984). Четыре романа Чинуа Ачебе: критическое исследование . Нью-Йорк: П. Ланг. ISBN 978-0-8204-0154-6 . 
  • Ннолим, Чарльз (1996). «Художник в поисках правильного лидерства: Ачебе как социальный критик». В Ихеквеазу, Эдит. Орел на Ироко: Избранные доклады Международного симпозиума Чинуа Ачебе, 1990 . Ибадан, Нигерия: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 . 
  • Огбаа, Калу (1999). Понимание вещей разваливается . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-30294-7 . 
  • Угеде, Ода (2001). Ачебе и политика представительства: форма против самого себя, от колониального завоевания и оккупации до разочарования после обретения независимости . Трентон, Нью-Джерси: Africa World Press. ISBN 978-0-86543-774-6 . 
  • Оджинмах, Умело (1991). Чинуа Ачебе: новые перспективы . Ибадан: Spectrum Books Limited. ISBN 978-978-2461-16-2 . 
  • Okpewho, Исидор (редактор) (2003). "Вещи разваливаются" Чинуа Ачебе: сборник примеров . Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-514763-6 . 
  • Петерсен, Кирстен Холст; Анна Резерфорд, редакторы (1991). Чинуа Ачебе: Праздник . Портсмут, Нью-Хэмпшир: Хайнеманн. ISBN 978-0-435-08060-0.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Саллах, Тиджан М. и Нгози Оконджо-Ивеала (2003). Чинуа Ачебе, Учитель света: биография . Трентон, Нью-Джерси: Africa World Press. ISBN 978-1-59221-031-2 . 
  • Шамим, Амна (2013). Колониальные / постколониальные парадигмы в романах Чинуа Ачебе (TFA & AOG) . Саарбрюккен: Lambert Academic Publishing. ISBN 978-3-659-35098-6 . 
  • Тределл, Николас (2000). Джозеф Конрад: Сердце тьмы . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-11923-8 . 
  • Удумукву, О. (2012). «Насилие в отношении женщин Ачебе: Онконкво и« Пистолет, который никогда не стрелял »». В Helen Chukwuma (ed.), Achebe's Women: Imagism and Power (201–221). Трентон: Africa World Press.
  • Янксон, Кофи Э. (1990). Романы Чинуа Ачебе: Социолингвистическая перспектива . Уруовулу-Обози, Нигерия: Pacific Publishers. ISBN 978-978-2347-79-4 . 
  • Юсаф, Нахем (2003). Чинуа Ачебе . Тависток: Норткот-хаус в ассоциации с Британским Советом. ISBN 978-0-7463-0885-1 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Чинуа Ачебе читает первые две главы книги « Вещи рушатся» на мероприятии Американского ПЕН-центра: « Вера и разум: говорят писатели» , 2006 г.
  • "Дань Чинуа Ачебе" от Американского ПЕН-центра , 2008 г.
  • Чинуа Ачебе в списке книг Интернета
  • Чинуа Ачебе в базе данных художественной литературы в Интернете
  • Чинуа Ачебе в базе данных Интернет-спекулятивной фантастики
  • "Чинуа Ачебе: Дух жив" . Дань уважения Чинуа Ачебе, автор: Нгуго ва Тионго , Бюллетень африканских исследований Лидса 75 (зима 2013/14 г.), стр. 51–53.
  • Эд Пилкингтон, «Вдали от дома» . Интервью в The Guardian , 10 июля 2007 г.
  • "Чинуа Ачебе, Искусство фантастики № 139" . Интервью Джерома Брукса в The Paris Review , 1994 г.
  • Путеводитель по документам Чинуа Ачебе в библиотеке Хоутона, Гарвардский университет
  • Файл ФБР на Чинуа Ачебе в Интернет-архиве
  • Факты о Чинуа Ачебе на хинди
  • Чинуа Ачебе в Библиотеке Конгресса США, 78 записей в каталоге