Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Страница Codex Argenteus

Кодекс Argenteus ( латинский «Серебряная книга / Кодекс») является рукописью шестого века, первоначально содержащей часть в переводе 4-го века Библии в готическом языке . Традиционно приписываемый епископу Ульфила , теперь установлено, что готический перевод был выполнен несколькими учеными, возможно, под руководством Ульфилы. [1] Из оригинальных 336 листов 188, включая фрагмент Шпейера, обнаруженный в 1970 году, были сохранены и содержат перевод большей части четырех Евангелий . Часть его находится в постоянной экспозиции в здании Carolina Rediviva вУпсала, Швеция . [2]

История [ править ]

Происхождение [ править ]

«Серебряная Библия», вероятно, была написана для остготского короля Теодориха Великого либо в его королевской резиденции в Равенне , либо в долине реки По, либо в Брешии . Это была особая впечатляющая книга, написанная золотыми и серебряными чернилами на высококачественном тонком пергаменте, окрашенном в царственный пурпур , с богато украшенным переплетом для сокровищ . После смерти Теодориха в 526 году Серебряная Библия не упоминается в инвентарях или списках книг в течение тысячи лет.

Открытие [ править ]

Части «Codex Argenteus» (буквально «Серебряная книга»), 187 из оригинальных 336 пергаментных листов, хранились в бывшем бенедиктинском аббатстве Верден (недалеко от Эссена , Рейнланд). Настоятели Вердена были имперскими принцами и заседали в императорском сейме . Хотя точная дата «Серебряной Библии» неизвестна, она была обнаружена в Вердене в 16 веке.

Кодекс, или оставшаяся его часть, хранилась в библиотеке императора Священной Римской империи Рудольфа II в его императорской резиденции в Праге . [3] В конце Тридцатилетней войны , в 1648 году, после битвы под Прагой , он был доставлен в качестве военной добычи в Стокгольм , Швеция, в библиотеку королевы Швеции Кристины . После ее обращения в католицизм и отречения от престола книга попала в Нидерланды в собственность Исаака Воссиуса , ее бывшего библиотекаря, в 1654 году. В 1660-х годах она была куплена и доставлена ​​в Упсальский университет графомМагнус Габриэль Де ла Гарди , который также предоставил его нынешний богато украшенный переплет.

Кодекс остается в библиотеке Уппсальского университета в здании Каролина Редивива. 5 апреля 1995 года были украдены части кодекса, выставленные на всеобщее обозрение в Каролине Редивива. Украденные детали были возвращены месяц спустя в ящике для хранения на Центральном вокзале Стокгольма . [4] [5]

Детали скитаний кодекса на протяжении тысячи лет остаются загадкой; неизвестно, сохранилась ли другая половина книги.

В 1998 году кодекс был подвергнут анализу углерода-14 и датирован шестым веком. [6] Также было установлено, что рукопись была переплетена по крайней мере один раз в шестнадцатом веке. [7]

Фрагмент Шпейера [ править ]

Последний лист кодекса, л. 336, был обнаружен в октябре 1970 года в Шпейере, Германия , в 321 км к юго-востоку от Вердена. [8] Он был найден при реставрации часовни Святой Афры , обернут вокруг тонкого деревянного посоха, находящегося в небольшом реликварии [ необходима цитата ] из Ашаффенбурга . Лист содержит заключительные стихи Евангелия от Марка .

Публикации [ править ]

Первая публикация, в которой упоминается готический манускрипт, появилась в 1569 году Горопием Беканом в его книге Origines Antwerpianae :

Итак, давайте теперь перейдем к другому языку, который каждый выдающийся ученый в Кельне считает готическим, и рассмотрим вышеупомянутую молитву Господню, написанную на этом [языке] в старинном томе, принадлежащем монастырю Верден в район Берг, примерно в четырех милях от Кельна. Этот [том] был любезно предоставлен мне, с его заметной щедростью по отношению ко всем исследователям, достопочтенным и ученым Максимилианом Морийоном из бумаг его покойного брата Антуана. [9]

В 1597 году Бонавентура Вулканиус , лейденский профессор греческого языка, опубликовал свою книгу « De Litteris et lingua Getarum sive Gothorum» . Это была первая публикация всего готического текста, в котором рукопись была названа «Codex Argenteus»:

Относительно этого готического языка до меня дошли [две] краткие диссертации неизвестного ученого - как бы разбитые доски после кораблекрушения бельгийских библиотек; первый из них касается письма и произношения [языка], а другой - ломбардского письма, которое, как он говорит, он скопировал из рукописного кодекса великой древности, который он называет «Серебряным». [10]

Но он был не только первым, кто позволил ученому миру познакомиться с готическим переводом Евангелий готическим шрифтом, но и первым, кто связал эту версию с именем Ульфила:

При всем уважении к этим авторам, я должен думать, что использование готических шрифтов существовало среди готов задолго до времен Вульфилы, но именно он первым сделал это известным римлянам, переведя Библию на готский язык. Я слышал, что его рукописная копия, причем очень древняя, написанная готическими заглавными буквами, скрывается в какой-то немецкой библиотеке. [11]

Отрывок из молитвы «Отче наш» из De Literis & Lingva GETARUM Sive GOTHORUM , 1597, стр.33.

В своей книге Вулканиус опубликовал две главы о готском языке, которые содержали четыре фрагмента готического Нового Завета: Ave Maria (Луки I, 28 и 42), Отче наш (Мф. VI.9-13), Магнификат (Луки). I.46-55) и Песни Симеона (Луки II.29-32), и последовательно давал сначала латинский перевод, затем готический шрифт готическими буквами, а затем транслитерацию готического шрифта латинскими буквами.

В 1737 году Ларс Роберг , врач из Упсалы, сделал ксилографию одной страницы рукописи; он был включен в издание Бензелиуса 1750 года, а гравюра на дереве хранится в епархиальной и региональной библиотеке Линчёпинга . Другое издание Андерса Уппстрёма 1854–187 годов содержало исполнение другой страницы художником. В 1927 году было опубликовано факсимильное издание Кодекса.

Стандартное издание - это издание, опубликованное Вильгельмом Штрейтбергом в 1910 году как Die Gotische Bibel ( Готическая Библия ).

Скрипт и освещение [ править ]

Фрагмент Codex Argenteus, Mt 5:34, скан факсимильного издания 1927 года. Выделенный раздел является сокращением готического родственного слова « Бог ».

Рукопись написана унциальным шрифтом готического алфавита , якобы созданным Ульфиласом . Сценарий очень однородный, настолько, что предполагалось, что он был сделан с использованием штампов. Однако были идентифицированы две руки: одна рука в Евангелиях от Матфея и Иоанна, а другая - в Евангелиях от Марка и Луки. Освещение ограничиваются несколько крупных, обрамленных инициалами и, в нижней части каждой страницы, серебряный пассаж, вмещающие монограммы четырех евангелистов.

В 1920-х годах немецкий консерватор Хьюго Ибшер работал над сохранением Кодекса. [12]

Содержание [ править ]

  • Евангелие от Матфея : Матфея 5: 15-48; 6: 1-32; 7: 12-29; 8: 1-34; 9: 1-38; 10: 1,23-42; 11: 1-25; 26: 70-75; 27: 1-19,42-66.
  • Евангелие от Иоанна : 5: 45-47; 6: 1-71; 7: 1-53; 8: 12-59; 9: 1-41; 10: 1-42; 11: 1-47; 12: 1-49; 13: 11-38; 14: 1-31; 15: 1-27; 16: 1-33; 27: 1-26; 28: 1-40; 29: 1-13.
  • Евангелие от Луки 1: 1-80; 2: 2-52; 3: 1-38; 4: 1-44; 5: 1-39; 6: 1-49; 7: 1-50; 8: 1-56; 9: 1-62; 10: 1-30; 14: 9-35; 15: 1-32; 16: 1-24; 17: 3-37; 18: 1-43; 19: 1-48; 20: 1-47.
  • Евангелие от Марка : 1: 1-45; 2: 1-28; 3: 1-35; 4: 1-41; 5: 1-5; 5-43; 6: 1-56; 7: 1-37; 8: 1-38; 9: 1-50; 10: 1-52; 11: 1-33; 12: 1-38; 13: 16-29; 14: 4-72; 15: 1-47; 16: 1-12 (+ 16: 13-20).

См. Также [ править ]

  • Готическая Библия
  • Готический язык
  • Фиолетовый пергамент
  • Кодекс Каролинус

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ratkus, Артурас (2018). «Греческий ἀρχιερεύς в готическом переводе: лингвистика и теология на перепутье» . NOWELE . 71 (1): 3–34. DOI : 10,1075 / nowele.00002.rat .
  2. ^ Метцгер, Брюс М. (1977). Ранние версии Нового Завета . Издательство Оксфордского университета. п. 378.
  3. ^ Университет Упсала Библиотека архивации 2004-12-08 в Wayback Machine
  4. ^ Totte, Томас. "Kuppen mot Silverbibeln" (PDF) (на шведском языке). Национальная библиотека Швеции . Проверено 27 марта 2017 года .
  5. ^ Кестер, Лена (15 июля 2012). "Таинственный кринг Сильвербибельн" . Упсала Нья Тиднинг (на шведском языке) . Проверено 27 марта 2017 года .
  6. ^ "Silverbibeln daterad med kol-14-metoden" [определение углеродной даты Codex Argenteus]. Aftonbladet (на шведском языке). Упсала. TT. 7 апреля 1998 . Проверено 27 марта 2017 года .
  7. ^ "Серебряные переплеты углерода датированы" . Архивировано из оригинала 19 марта 2015 года . Проверено 24 сентября 2009 года .
  8. ^ Фотография "Speyer-Fragment des Codex argenteus" , rlp.museum-digital.de
  9. ^ Origines Antwerpianae , Liber VII. Gotodanica: Ex officina Christophori Plantini, 1569, стр. 740.
  10. ^ De literis и др лингва Getarum , 1597, с.4. Обратите внимание, что, согласно этому, Вулканиус не сам изобретал эпитет «Аргентей», но нашел его в примечаниях неустановленного предшественника.
  11. ^ De literis и др лингва Getarum , 1597, с.3
  12. ^ Рольф Ибшер: Hugo Ibscher zum Gedächtnis. В: Das Altertum , том 5 (1959), стр. 183–189.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Codex argenteus Upsalensis jussu Senatus Universitatis phototypice editus . Упсала. 1927 г.
  • Теннес Клеберг (1984). Серебряная Библия в Упсале . Упсала: Библиотека Уппсальского университета. ISBN 91-85092-20-7.
  • Болонья, Джулия (1995). Иллюминированные рукописи: Книга до Гутенберга . Нью-Йорк: Crescent Books. п. 50.

Внешние ссылки [ править ]

  • Домашняя страница Codex Argenteus (Библиотека Уппсальского университета)
  • Цифровая копия Codex Argenteus на шведском портале коллекций культурного наследия, alvin-record: 60279
  • Электронная библиотека проекта Wulfila, посвященная изучению готики
  • Ларс Мункхаммар, Библиотека Упсальского университета, Codex Argenteus
  • Библиография Codex Argenteus
  • Готическая Библия в Wikisource , издание Штрейтберга
  • Готическая Библия готическим шрифтом в Wikisource
  • Готический Новый Завет на википедии, издание Patrologia Latina