Темная комната Дамокла


Темная комната Дамокла ( голландский : De donkere kamer van Damokles ) — военный роман голландского писателя Виллема Фредерика Херманса , опубликованный в 1958 году. Имевший немедленный успех с момента первой публикации, роман был напечатан в многочисленных изданиях и считается одним из них. из величайших романов о Второй мировой войне . [1] Книга была переведена на английский язык дважды: в 1962 году Роем Эдвардсом и еще раз в 2007 году Иной Рильке. Он был адаптирован в фильме 1963 года «Как две капли воды» режиссера Фонса Радемакера . [2]Шпионский роман Ле Карре «Шпион, пришедший с холода» был частично вдохновлен « Дамокловой темной комнатой» Германса, который подозревал плагиат. [3]

Осевудт — молодой человек, родившийся на два месяца раньше срока. Безволосый, невысокий, на полдюйма не достаточный для военной службы, он владел табачным магазином в Ворсхотене , недалеко от Лейдена . Живя в условиях нацистской оккупации , он знакомится с загадочным Дорбеком, который утверждает, что участвует в движении Сопротивления. Последний выглядит как двойник Осевуда , за исключением того, что он безупречно идеален. Соблазненный Дорбеком, Осевудт присоединяется к борьбе с немцами. Он добросовестно выполняет приказания, поступающие к нему по телефону, по почте, от неизвестных посланников или, иногда, которые Дорбек передает ему сам во время их кратких встреч. Дорбек вербует Осевуда для опасных нападений на гестапо и голландских нацистских пособников, даже убивая невинных людей, которые он считает возможной опасностью. После окончания войны Дорбек исчез, а Осевудт был арестован за сотрудничество. Несмотря на его признания в убийствах и даже зверствах, совершенных им в отношении коллаборационистов и оккупантов, военные прокуроры ему не верят. Он не может доказать свою невиновность, и хотя его обвинители тоже не могут этого сделать, он тем не менее осужден. Теперь только Дорбек мог доказать невиновность Осевудта, но никто даже не знает его имени, а тем более его местонахождения.

Нил Мукерджи из Daily Telegraph писал в 2007 году: «Роман, написанный скудным, даже высушенным стилем, становится резко экзистенциалистским , напоминая Камю и Сартра из «Les Chemins de la Liberté ». Философский цинизм – или, возможно, просто бескорыстная аморальность – в отношении мотивов и действий, это острый, непростой роман о человеческих условиях, легко замаскированный под триллер». [4]

По мнению Милана Кундеры , в романе Херманса мы можем найти своего рода «черную поэзию»: [1] Чтобы устранить сотрудника гестапо на уединенной вилле, Осевудт вынужден сначала убить двух ничего не подозревающих и невинных женщин («если слово «невинный» имеет свое место в мире Германа»), жена коллаборациониста и дама, которая приезжает на виллу, чтобы отвезти маленького мальчика пары в Амстердам. Осевудт решает сначала сохранить жизнь последнему, но затем, чтобы защитить себя, он должен повернуться против него. Он отвозит его на вокзал, остается с ним в поезде, затем на улицах Амстердама; избалованный ребенок хвастается в бессмысленном и долгом разговоре, во время которого Осевудт только слушает. «Черная поэзия» для Кундеры состоит в данном случае во встрече тройного убийства и болтовни ребенка-эксгибициониста. [1]