Надпись Эль-Керак | |
---|---|
Материал | Базальт |
Пишу | Моавитский язык |
Созданный | ок. 840 г. до н.э. |
Обнаруженный | 1958 г. |
Текущее местоположение | Иорданский археологический музей |
Идентификация | 6807 |
Эль-Kerak начертания был обнаружен в 1958 году в Иордании , недалеко от Эль-Керак вади . Это фрагмент базальтовой надписи размером 12,5 см (4,9 дюйма) в высоту и 14 см (5,5 дюйма) в ширину. Надпись датирована концом девятого века до нашей эры. Надпись известна как KAI 306.
Открытие [ править ]
Камень был приобретен Иорданским археологическим музеем в 1958 году. Сообщается, что его нашел Фалах Каддур (или Фаллах эль-Баддур), бедуин из провинции Тафила . По словам Рида и Виннетта, Каддур заявил, что он нашел камень «в котловане, вырубленной для строительства нового здания в Аль-Караке ». В письме Авни Даджани, в то время заведующего отделом древностей Иорданского археологического музея, говорилось, что камень был найден Одех Субх эль-Хвалидехом (родственником Каддура) в доме Сулеймана эль-Мубайедина, недалеко от римского пруда к востоку от Керак.
Надпись [ править ]
Надпись состоит из 3 неполных строк, состоящих из 8 полных слов и фрагментов еще 5, написанных на « моавитском языке », известном только по еще одному артефакту - стеле Меша . Текст надписи похож на текст на стеле Меша , но есть одна особенность: у буквы Хэ четыре горизонтальных штриха, идущих влево от вертикального штриха, в то время как типичный Хев 10–5 вв. до н.э. на северо-западе семитские надписи содержат только три штриха слева. Эта буква присутствует в надписи не менее 3 раз, и каждый раз появляется 4 горизонтальными штрихами. Еще одно различие между стелой Меша и моавитской надписью - это разделение слов. На стеле Меша есть точки, а в надписи на Моавитянке - мелкие линии.
Транслитерация и перевод [ править ]
Ниже приводится транслитерация и транскрипция надписи еврейскими буквами, а также ее английский перевод. [1] [2] Слова в скобках не сохранились в надписи, а реконструированы частично путем сравнения со стелой Меша.
Линия | Транскрипция | Транслитерация | английский перевод |
---|---|---|---|
1 | [אנכי כמשגד בן כ] משית מלך מאב הד [יבני] | [ 'anākū kamāšgād bēn ka ] māšūyat malēk ma'āb hadū [ bānū ] | [Я Чемош-гад, сын Хемош-ята, царь Моава Диб [оните] ... |
2 | [בבת] י כמש למבער כי אה [בתי] | [ бабет ] ā камаш ламаба'эр ку 'аха [ бату ] | [... в храме Чемоша в жертву, потому что я люблю [ люблю ...] |
3 | [...] נה והן עשתי את [...] | [...] nh wahēn 'āšūtū' t [...] | ... и вот, я сделал ... |
Дальнейшее чтение [ править ]
- Фрагмент ранней моавитской надписи из Керака , Уильяма Л. Рида и Фреда В. Виннетта, Бюллетень американских школ восточных исследований, № 172 (декабрь 1963 г.), стр. 1–9
Ссылки [ править ]
- ^ Страница надписи Эль-Керак
- ^ «Рисунок Кристофера А. Роллстона и транскрипция» . Архивировано из оригинала на 2012-04-26 . Проверено 20 декабря 2011 .