Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Эль Кондор Паша (Если бы я мог) )
Перейти к навигации Перейти к поиску

El Cóndor Pasa ( произносится  [эль kondoɾ паша] , испанский за « Кондор прогонов») является оркестровая музыкальное произведение из Сарсуэла Эль Кондор Паса в перуанской композитор Даниэль Аломиа Роблес , написанный в 1913 году и на основе традиционной Анд музыки , в частности народа музыка из Перу .

С тех пор было подсчитано, что по всему миру было выпущено более 4000 версий мелодии, а также 300 наборов текстов. В 2004 году Перу объявило эту песню частью своего национального культурного наследия. [1] Эта песня теперь считается вторым национальным гимном Перу. [2]

Это самая известная перуанская песня в англоязычном мире из-за кавера Саймона и Гарфанкеля 1970 года на их альбоме Bridge over Troubled Water . Их версия называется « El Cóndor Pasa (Если бы я мог) ».

Исходная версия сарсуэлы [ править ]

В 1913 году перуанский автор песен Даниэль Аломия Роблес написал «El Cóndor Pasa», и песня впервые была исполнена публично в Театро Мацци в Лиме . [3] Песня изначально была музыкальным произведением из перуанской zarzuela (музыкальной пьесы) El cóndor pasa .

Его музыку написал Даниэль Аломиа Роблес в 1913 году, а сценарий написал Хулио де Ла Пас (псевдоним лименского драматурга Хулио Бодуэна). Фортепианная аранжировка самой известной мелодии из этой пьесы была официально зарегистрирована 3 мая 1933 года компанией Edward B. Marks Music Corp. в Библиотеке Конгресса под номером 9643. Сарсуэла написана в прозе и состоит из одной музыкальной пьесы и два действия.

В июле 2013 года культурная ассоциация Colectivo Cultural Centenario El Cóndor Pasa отредактировала оригинальный сценарий, который был утерян в течение определенного периода времени, и опубликовал его вместе с компакт-диском, содержащим записанные диалоги и семь музыкальных произведений. Музыка из оригинальной партитуры была реконструирована музыковедом Луисом Салазаром Мехиа в сотрудничестве с музыкантами Даниэлем Доривалом и Клодом Ферье и при поддержке культурного промоутера Марио Серрон Фетта и переиздана 14, 15 и 16 ноября 2013 года в Театре. UNI в Лиме отмечает свое первое столетие. Сарсуэла включала в себя известную одноименную мелодию без слов, основанную на традиционной андской музыке Перу, где в 2004 году она была объявлена ​​национальным культурным наследием.

Версия Саймона и Гарфанкеля [ править ]

В 1965 году американский музыкант Пол Саймон впервые услышал версию мелодии группы Los Incas во время выступления в Театре де l'Est parisien в Париже, в котором оба участвовали. Саймон подружился с группой, позже даже гастролировал с ними и продюсировал их первый американо-американский альбом. Он попросил у группы разрешения использовать эту песню в своей постановке. Директор и основатель группы Хорхе Мильхберг , который получал гонорары за песню в качестве соавтора и аранжировщика, ошибочно ответил, что это традиционная перуанская композиция. Мильхберг сказал Саймону, что он был зарегистрирован в качестве соавтора договоренности и собирал гонорары.

В 1970 году дуэт Simon & Garfunkel сделал кавер на версию Los Incas, добавив некоторые английские тексты, которые, в свою очередь, добавили Пола Саймона в список авторов под названием "El Cóndor Pasa (If I Could)". В качестве базовой композиции использовалась инструментальная версия Los Incas. Они включили песню в альбом 1970 года Bridge Over Troubled Water . Simon & Garfunkel выпустили свою версию в виде сингла в США, который осенью 1970 года достиг 18 места в чарте Billboard Pop Singles и 6 места в чарте Easy Listening [4] . Этот кавер получил большой международный успех и известность.

Что касается версии Simon & Garfunkel, то Даниэль Аломия Роблес , Хорхе Мильхберг и Пол Саймон теперь все указаны как авторы песен, а Саймон только как автор английских текстов. Однако Даниэль Аломия Роблес изначально не был указан как композитор, потому что Хорхе Мильхберг сказал Саймону, что песня считается народной мелодией Анд. Он также заявил, что является зарегистрированным соавтором и аранжировщиком композиции.

Иск о нарушении авторских прав [ править ]

В конце 1970 года сын Даниэля Аломии Роблеса, Армандо Роблес Годой , перуанский режиссер, подал успешный иск о нарушении авторских прав против Пола Саймона. Основанием для иска было то, что песня была написана его отцом, который в 1933 году получил авторское право на песню в Соединенных Штатах. [3] Армандо Роблес Годой сказал, что не испытывает недоброжелательства к Полу Саймону за то, что он считал " недоразумение »и« честная ошибка ». [5]

«Это было почти дружеское судебное дело, потому что Пол Саймон очень уважительно относился к другим культурам. Это не было небрежностью с его стороны», - сказал Армандо Роблес Годой. [5] «Он случайно услышал эту песню в Париже от местной группы Los Incas. Ему она понравилась, он пошел просить разрешения у группы, но они дали ему неверную информацию. Хорхе Мильхберг сказал ему, что это традиционная народная песня из 18 век, а не сочинение моего отца. Это было судебное дело без дальнейших осложнений ». [5]

Позже в том же году Перри Комо выпустил кавер-версию английской версии Пола Саймона на его альбоме It's Impossible , а Джули Феликс попала в топ-20 Великобритании, воспользовавшись решением Саймона и Гарфанкеля не выпускать их версию в качестве британского сингла. [6]

Армандо Роблес Годой впоследствии написал новые испанские тексты для песни, взяв за образец версию Пола Саймона.

График производительности [ править ]

См. Также [ править ]

  • Андский кондор / cóndor andino (Vultur gryphus)
  • Палома Бланка

Ссылки [ править ]

  1. ^ "musica musique musica" . Latinoamerica-online.info . 2004-04-13 . Проверено 18 июня 2016 .
  2. ^ El Cóndor паша: así sonaba ла canción де Даниэль Аломиа Роблес ан лос ANOS 1930 (у OTRAS versiones)
  3. ^ a b " " El Cóndor Pasa "patrimonioultural de la nación" . Acuarela.se . Проверено 18 июня 2016 .
  4. ^ Whitburn, Джоэл (2002). Top Adult Contemporary: 1961–2001 . Рекордные исследования. п. 222.
  5. ^ a b c Хуан Карлос Бонди (6 июля 2008 г.). "El cine, los libros, la muerte (интервью с Армандо Роблес Годой)" (PDF) . Diario la Primera (на испанском языке). Архивировано из оригинального (PDF) 10 июля 2011 года . Проверено 10 июля 2011 .
  6. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 26 ноября 2010 года . Проверено 12 февраля 2010 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  7. ^ Штеффен Хунг. "Саймон и Гарфанкель - Эль кондор паса" . Swisscharts.com . Архивировано из оригинала на 2013-10-10 . Проверено 18 июня 2016 .
  8. ^ Штеффен Хунг. "Саймон и Гарфанкель - Боксер" . Austriancharts.at . Архивировано из оригинала на 2016-08-07 . Проверено 3 октября 2016 .
  9. ^ Salaverri, Фернандо (сентябрь 2005). Sólo éxitos: año año, 1959–2002 (1-е изд.). Испания: Fundación Autor-SGAE. ISBN 84-8048-639-2.

Источники [ править ]

  • Colectivo Cultural Centenario El Cóndor Pasa, изд. (2013). El cóndor pasa… Cien años después . Лима. ISBN 9786124647208 . Зарегистрировано в Национальной библиотеке Перу. 
  • Салазар Мехиа, Луис (2013). El misterio del cóndor: Memoria e history de «El cóndor pasa…» . Лима: Taky Onqoy Ediciones. ISBN 9786124660504 . Зарегистрировано в Национальной библиотеке Перу. 
  • Серрон Фетта, Марио (2014). Cuadernos de Música Peruana № 12 . Lima.Editorial / Cuadernos de Música. Реестр: Обязательный депозит №2008-06894. Зарегистрировано в Национальной библиотеке Перу.

Внешние ссылки [ править ]

  • Текст этой песни на MetroLyrics
  • Оригинальная версия для фортепиано (запись с 1933 г.)