Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен из школы с английским языком обучения )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Система образования с англоязычным языком обучения - это система, в которой английский язык используется в качестве основного средства обучения, особенно там, где английский не является родным языком учащихся.

Первоначально это было связано с распространением английского языка с его родины в Англии и низменностях Шотландии и его распространением на остальную часть Великобритании и Ирландии, начиная с шестнадцатого века. Подъем Британской империи увеличил распространение языка в британских колониях [1] [2], и во многих из них он оставался средством обучения . Возросшее экономическое и культурное влияние Соединенных Штатов после Второй мировой войны также способствовало глобальному распространению английского языка [1] [2], равно как и быстрое распространение Интернета и других технологий. [3]В результате во многих штатах мира, где английский не является преобладающим языком, есть школы с английским языком обучения. Также в сфере высшего образования , из-за недавней тенденции к интернационализации , все большее количество курсов , особенно на уровне магистратуры, преподаются на английском языке. [4]

Это быстрорастущее явление, известное как «Обучение на английском языке» [5] (EMI), или ICLHE (интеграция содержания и языка в высшем образовании) [6], оспаривается во многих контекстах. [7]

По стране [ править ]

Публичная реклама на уличном щите в Ливорно, Италия

Канада [ править ]

Согласно статье 92 Конституции Канады, образование является делом провинции . Права французского языка были гарантированы в провинции Квебек после Парижского договора 1763 года , французский язык за пределами Квебека и все другие языки меньшинств в то или иное время сталкивались с законами, направленными против них. Законы об образовании только на английском языке постепенно вводились по всей Канаде в течение девятнадцатого и двадцатого веков, кульминацией чего стал вопрос о школах Манитобы 1896 года и постановление 17 в Онтарио в 1912 году, которые подвергали нападкам французский и другие языки европейских меньшинств, а также систему школ-интернатов в Индии, которая напали на языки аборигенов.

Эта политика была постепенно отменена после принятия Канадой официального двуязычия (французский / английский) в 1969 году и мультикультурализма в 1971 году, но английский остается преобладающим языком обучения за пределами Квебека и Нью-Брансуика.

Уэльс [ править ]

В законы в Уэльсе акты 1535-1542 , принятый парламентом Англии , приложив к Уэльсу в Королевство Англии иногда известна как «акты Союза.»

Часто цитируемым примером воздействия на валлийский язык является первый раздел Акта 1535 года, в котором говорится: «Люди одного и того же доминиона имеют и ежедневно используют speche, ничего подобного ne consonant к естественному материнскому тонге, используемому в этом Realme. "а затем заявляет о намерении" полностью искоренить все и единичные зловещие обычаи и обычаи ", принадлежащие Уэльсу. [8]

В соответствии с разделом 20 Закона 1535 года английский язык является единственным языком судов, и те, кто использовал валлийский язык, не будут назначаться на какую-либо государственную должность в Уэльсе:

Кроме того, вышеупомянутый орган постановил, что все судьи, комиссары, шерифы, коронеры, эскейаторы, стюарды и их лейтенанты, а также все другие должностные лица и министры закона должны объявлять и соблюдать сессионные суды, сотни, леты, шерифы. Суды и все другие суды на английском языке;

(2) и все клятвы должностных лиц, присяжных и дознавателей, а также все другие письменные показания, вердикты и юридические пари , которые должны быть даны и сделаны на английском языке;

(3) а также то, что отныне ни одно Лицо или Лица, использующие валлийскую речь или язык, не будут иметь или пользоваться какими-либо должностями или гонорарами в пределах этого Королевства Англии, Уэльса или другого Королевского Доминиона под угрозой утраты тех же самых должностей. или гонорары, если он или они не используют и не используют английский язык или речь.

Результатом этого языкового положения было создание основы для создания полностью англицизированного правящего класса землевладельцев в Уэльсе, что имело бы множество последствий.

Части Закона 1535 года, касающиеся языка, были окончательно отменены только в 1993 году Законом о валлийском языке 1993 года , хотя в аннотациях к копии Закона о статутном праве говорится, что статьи 18–21 были отменены Законом о пересмотре статутного законодательства 1887 года . [ необходима цитата ]

В июле 1846 года британское правительство назначило трех комиссаров для расследования состояния образования в Уэльсе; Комиссары все были монологами, говорящими по-английски. [9]

Комиссары отчитались перед Правительством 1 июля 1847 года в трех больших томах в синем переплете. Этот отчет быстро стал известен как Brad y Llyfrau Gleision ( Предательство синих книг ), поскольку, помимо документирования состояния образования в Уэльсе, члены Комиссии также были свободны в своих комментариях, пренебрегающих языком, несоответствием и моралью. валлийцы в целом. Непосредственным эффектом доклада стало убеждение, что в умах простых людей укоренилась вера в то, что единственный способ для валлийцев преуспеть в мире - это английский язык, и в отношении валлийского языка развился комплекс неполноценности, последствия которого полностью не искоренены. Историк профессор Кеннет О. Морганназвал значение отчета и его последствия «Гленко и Амритсар в валлийской истории». [10]

Ирландия [ править ]

Поэт Эдмунд Спенсер написал [11] в (1596 г.) рекомендацию о том, чтобы «ирландцы ... получали образование на английском языке, в грамматике и науках ... потому что обучение обладает той чудесной силой, которая сама по себе может смягчить и закалить. суровая и дикая природа ".

Создание «Королевских школ» в Ирландии было провозглашено в 1608 году Яковом I с намерением «создать по крайней мере одну бесплатную школу в каждом графстве для обучения молодежи знаниям и религии».

Эти школы давали образование на английском языке сыновьям землевладельцев в Ирландии, большинство из которых имели шотландское или английское происхождение.

Однако фактически было создано только пять таких школ; Королевская школа, Арма в графстве Арма, Королевская школа Портора в графстве Фермана, Королевская школа Каван в графстве Каван, Королевская школа Данганнон в Тайроне и Королевская и приорская школа в графстве Донегол.

Национальная система образования [12] (так в оригинале) была основана в 1831 году, британское правительство, под руководством главного секретаря, Е. Стэнли. В период 1832–1870 гг. В Ольстере было создано около 2500 национальных школ, построенных с помощью уполномоченных по национальному образованию и местных попечителей.

Проф. С. О Буачалла утверждает:

В течение первых четырех десятилетий их существования ирландский язык не упоминается в программе постановлений уполномоченных по национальному образованию; более того, в 1831 г., когда была составлена ​​первоначальная схема обучения детей, говорящих только на ирландском, не было сделано никаких положений. Согласно официальному мнению более поздних членов Комиссии, выраженному в официальном ответе Главному секретарю в 1884 году, «поборники Национальной схемы стремились поощрять развитие английского языка» [13].

Ирландский патриот PH Pearse опубликовал серию исследований англоязычной системы образования в Ирландии. Его статья, озаглавленная «Машина убийств» [14], представляет собой статью, опубликованную в «Ирландском обозрении» за февраль 1913 года.

Пирс написал в своей брошюре следующее:

И английское образование в Ирландии казалось: некоторым нравится кровать Прокуста , кровать, на которой должны лежать все люди, проходившие этим путем, пусть она никогда не будет такой большой для них, пусть она никогда не будет такой маленькой для них: путешественник, для которого она был слишком большим, если его конечности были вытянуты, пока он не набил его; путешественнику, для которого оно было слишком маленьким, отрубили конечности, пока он не влез в него - удобно. Подыгрывать путешественникам было мрачной шуткой. Англичане сделали это с ирландскими детьми не в шутку, а с определенной целью. Наши англо-ирландские системы не учитывают и не учитывают абсолютно никаких различий между людьми, различий между местностями, различий между городскими и сельскими общинами, различий, происходящих от разных предков, гэльских или англосаксонских.

Шотландия [ править ]

В период позднего средневековья и раннего Нового времени законодательно были предприняты попытки утвердить английский язык сначала среди аристократии, а затем - среди всех слоев общества - через законы об образовании и приходские школы. В период с 1494 по 1698 год парламент Шотландии принял около десяти таких актов.

В 1609 году девять Гаэльские атаманы были похищены и вынуждены подписать Устав Ионы , [15] , которые , казалось бы, был разработан специально для англизировать лидеров и институтов гэльского общества, для того , чтобы поставить ее под контроль центрального правительства.

Среди пунктов, перечисленных в этом соглашении, было «насаждение Евангелия среди этих грубых, варварских и неграмотных людей» протестантскими церквями; объявление вне закона бардов, которые традиционно путешествовали между домами знати; требование, чтобы все богатые люди отправляли своих наследников учиться в низинные школы, где их учили бы "speik, reid, and wryte Inglische".

Тогдашний король Джеймс VI , за которым последовал Закон о школьном учреждении 1616 года , который стремился создать школы в каждом приходе в Шотландском нагорье, чтобы «молодежь развивалась и обучалась гражданским порядкам, линиям богов, познанию и обучению, что вульгарно Inglische toung be universalallie plantit, и язык ириш, хотя и является одной из главных и главных причин продолжения варварства и инцивилитизма среди жителей Илид и Хейландов, может быть abolisheit и removeit ». [16]

В 1709 году в Шотландии было создано Общество распространения христианских знаний (SSPCK) с целью дальнейшего финансирования церковных школ Хайленда. Для того, чтобы дети не говорили на шотландском гэльском языке, использовались всевозможные стимулы и наказания . К 1711 году у ССНКК было пять школ, 25 к 1715 году, 176 к 1758 году и 189 к 1808 году, к тому времени в школе обучалось 13000 учеников. Сначала SSPCK избегал использования гэльского языка, в результате чего ученики учили наизусть, не понимая, что они читают. В 1741 году SSPCK ввел гэльско-английский словарь, а в 1766 году - Новый Завет.с переворачивающимися страницами текстов на гэльском и английском языках для чтения на обоих языках с большим успехом. После нескольких лет безуспешных попыток использовать методы обучения только на английском языке стало ясно, что грамотность на гэльском языке является гораздо более эффективным средством обучения и мостом к свободному владению английским языком. [17]

С 1918 года законы об образовании предусматривали преподавание гэльского языка в гэльскоязычных регионах, но развитие шло очень медленно, пока гэльский язык не стал исходной средой обучения в гэльских областях Инвернесс-Шир и Росс -шир с 1958 года. В 1975 году недавно созданная система образования на Западных островах Власть ввела двуязычное начальное образование, за которым вскоре последовал регион Хайленд в Скай . Начальное образование с гэльским языком началось в двух школах в 1985 году, а к 1993/94 году их число увеличилось до 42.

В средней школе гэльский язык уже давно преподается как предмет - часто через английский, даже для носителей языка. Движение к двуязычному среднему образованию на Западных островах было сорвано сменой правительства на всеобщих выборах в Соединенном Королевстве 1979 года . Среднее образование с гэльским языком развито менее удовлетворительно. Потоки на гэльском языке последовали за начальным образованием в Глазго и Инвернессе , с некоторыми экспериментами на Западных островах, но этому сектору мешает острая нехватка учителей, и в отчете инспекции Офстеда за 1994 год среднее образование на гэльском языке рассматривается как вызывающее разногласия и неуместное. [18]

Обеспечение третьего уровня на гэльском языке обеспечивается Sabhal Mòr Ostaig (буквально: «большой амбар в Остайге»), колледжем с гэльским языком обучения, базирующимся в Слите , на острове Скай на северо-западе Шотландии. Он является частью Университета Высокогорья и островов , а также имеет кампус на острове Айлей, известный как Ionad Chaluim Chille Ìle .

В 2004 году принц Чарльз , герцог Ротсейский (который является покровителем колледжа) заявил, что:

Красота гэльской музыки и песен неизбежна. Но без живого языка он рискует превратиться в пустую оболочку. Вот почему система образования, вплоть до уровня, представленного колледжем здесь, в Скай, так важна - для обеспечения беглости и грамотности, которые будут продолжать обновлять здоровье и творческие способности языка. [19]

Гэльский язык (Шотландия) 2005 является первой частью законодательства , чтобы обеспечить официальное признание гэльского языка в Шотландии. Он признает гэльский язык официальным языком Шотландии, вызывая «равное уважение» с английским.

Министр образования Питер Пикок , ответственный за гэльский язык на уровне министра, сказал: «Это знаменательный день для гэльского языка, поскольку мы открываем новую главу в истории языка. Мы прошли долгий путь со времен мрачных дней 1616 года, когда был принят парламентский акт. постановил, что гэльский язык следует «отменить и удалить» из Шотландии ». [20]

Корнуолл [ править ]

Пенрин , Мемориал восстания из Молитвенника, недалеко от колледжа Гласни .

В восстании 1549 г., посвященном Молитвенникам , когда английское государство стремилось подавить говорение на корнуэльском языке с введением Книги общих молитв , которая была доступна только на английском языке. Заменив латынь английским и под предлогом подавления католицизма, английский был фактически навязан как язык Церкви с намерением сделать его языком людей. В то время люди во многих районах Корнуолла не говорили и не понимали английского.

Принудительное введение английского языка на церковных службах в Корнуолле стало главной причиной восстания. В статьях мятежников говорится: «и мы, корниши, (в чем, несомненно, против vnderstande no Englysh) категорически отказываемся от твоего нового английского». [21]

Британский владычество [ править ]

Британские записи [22] показывают, что образование коренных народов было широко распространено в 18 веке, и в большинстве регионов страны была школа при каждом храме, мечети или деревне. Преподаваемые предметы включали чтение, письмо, арифметику, теологию, право, астрономию, метафизику, этику, медицину и религию. В школах учились учащиеся всех слоев общества. Говорят, что Ганди описал традиционную систему образования как красивое дерево, которое было уничтожено британским правлением.

Закон Устава 1813 постановил , что английский язык будет преподаваться в индийской системе образования , хотя и не в качестве замены для языков коренных народов. Вместо этого предполагалось, что английский язык будет сосуществовать с востоковедом как средство, с помощью которого можно было бы укрепить моральный закон.

Публикация в 1817 году « Истории Британской Индии» Джеймса Милля [23] оказалась определяющим текстом в теориях о том, как должна формироваться политика в области образования (под ред. Горация Хеймана Вильсона: Лондон, Пайпер, Стивенсон и Спенс, 1858). Милль выступал за внедрение европейских знаний, чтобы уравновесить индийские черты, которые считались иррациональными. Таким образом, привитие идеалов разума «реформирует» индийцев на примере западных систем мышления и мировоззрения. Его идеи дискредитировали индийскую культуру, язык и литературу, даже несмотря на то, что его предположения о моральном превосходстве санкционировали и оправдывали присутствие британцев в Индии.

Нынешняя система образования [24] была введена и профинансирована британцами в 19 веке в соответствии с рекомендациями Томаса Бабингтона Маколея . Традиционные постройки не были признаны британским правительством и с тех пор находятся в упадке.

Печально известная «Минута об индийском образовании» Томаса Маколея (1835 г.) содержит как явные, так и скрытые замыслы такой политики. [25]

Термин «дети Маколея» используется для обозначения людей индийского происхождения, которые принимают западную культуру как образ жизни. Обычно он используется в уничижительном тоне и подразумевает нелояльность по отношению к своей стране и своему наследию.

Отрывок, к которому относится этот термин, взят из его «Минуты об индийском образовании», представленной в 1835 году. Он гласит:

Для нас с нашими ограниченными средствами невозможно пытаться обучать людей. В настоящее время мы должны сделать все возможное, чтобы сформировать класс, который мог бы быть переводчиками между нами и миллионами, которыми мы управляем; класс людей, индейцев по крови и цвету кожи, но англичан по вкусу, взглядам, морали и уму. Этому классу мы можем предоставить уточнение местных диалектов страны, обогащение этих диалектов научными терминами, заимствованными из западной номенклатуры, и постепенное превращение их в подходящие средства передачи знаний огромным массам населения.

В 1835 году лорд Уильям Бентинк возродил предыдущий закон о Хартии своей новой политикой в ​​области образования, согласно которой английский язык должен быть официальным языком судов, дипломатии и администрации. До этого персидский язык был общепринятым языком дипломатии. Мотивом Бентнинка было якобы «возродить» общество, но последствия были безграничны. С этого момента только люди с западным образованием и знанием английского языка имели право на государственную службу или карьеру в общественной жизни.

В 1854 году сэр Чарльз Вуд опубликовал свою «Информационную рассылку», направленную на расширение доступа к знаниям, ориентированным на Запад. Университеты были созданы по лондонской модели экзаменов в Калькутте , Бомбее и Мадрасе .

Комиссия лорда Рипона Хантера 1882 года несколько запоздало выступила за необходимость расширения образования на начальном уровне и для женщин. Теория заключалась в том, что в дальнейшем будет возрастать калибр претендентов на поступление на третий уровень.

Неизбежным результатом было то, что образование в Индии считалось второсортным по сравнению с образованием на английском языке.

Индия [ править ]

Частные школы с английским языком обучения набирают популярность по всей Индии, поскольку индейцы из городского среднего класса, считающие английский язык международным, отправляют своих детей в эти школы. Многие бедные семьи все чаще отправляют своих детей в школы с английским языком обучения из-за низкого качества образования в государственных школах с языком обучения на родном языке. [ необходима цитата ]

Малайзия [ править ]

Вплоть до 1981 года в Западной Малайзии (а несколько лет спустя в Восточной Малайзии ) существовали школы с английским языком обучения, основанные бывшим британским колониальным правительством и христианскими миссионерами. Однако после вступления в силу Закона о национальном языке 1967 года, который предусматривал преобразование всех школ с английским языком обучения в школы с малайским языком обучения; все школы с английским языком обучения были окончательно упразднены. [26] В настоящее время политика привела к тому, что многие новые выпускники стали безработными, поскольку они не могут найти работу, особенно в частном секторе из-за недостаточного уровня владения английским языком; с выпускниками может зависеть только от государственного секторарабочие места, предоставляемые государством. Это привело к критике политики со стороны местных органов власти со стороны Восточной Малайзии, которые теперь ощущают влияние на свое молодое поколение политики федерального правительства, которое слишком долго игнорировало важность овладения универсальным языком английского языка . [27] К 2016 году Саравак начал поддерживать восстановление школ с английским языком обучения [28] и запросил одобрение большего количества школ с английским языком обучения в штате от федерального правительства, используя свою автономию в образовании. [29] За этим шагом последовал Сабах в 2017 году, когда министр штата также призвал вернуть школы с преподаванием на английском языке, [30]который растет с большей поддержкой со стороны других министров. [31] [32]

Индонезия [ править ]

Средняя школа английского языка в Индонезии состоит из международной школы и школы National Plus . [33] Под школой National Plus в Индонезии понимается школа, предлагающая образование сверх минимальных требований национальных органов аккредитации Индонезии. Школа National Plus предлагает некоторые предметы, преподаваемые на английском языке, и может иметь в штате некоторых носителей английского языка или может предлагать международную учебную программу, например, от Кембриджских международных экзаменов (CIE) или Международной организации бакалавриата.(IBO). Школы National Plus обычно можно отличить от международных школ по их основному рынку. Международные школы, как правило, существуют в первую очередь для удовлетворения потребностей студентов-иностранцев, а национальные и дополнительные школы - для индонезийских студентов; однако с обеих сторон наблюдается значительное совпадение. [34]

Пакистан [ править ]

Правительство Пакистана недавно [ когда? ] объявила о поэтапном введении уроков английского языка во всех школах страны. Эта новая политика гласит, что «английский язык стал обязательным с класса 1 и далее» и «введение английского языка в качестве средства обучения естественным наукам, математике, информатике и другим избранным предметам, таким как экономика и география, во всех школах поэтапно. . " [35] Временный министр образования г-н Шуджаат Али Бег объявил 25 января 2008 г., что 18 колледжей города Карачи будут преобразованы в «образцовые английские средние колледжи» [36].

Бангладеш [ править ]

В Бангладеш система образования разделена на три разных направления. Студенты могут выбрать любого из них при условии, что у них есть средства. Это следующие ветви: английский медиум, бенгальский медиум и религиозная ветвь. В системе English Medium все курсы преподаются на английском языке с использованием английских книг, за исключением бенгальского и арабского языков. Английские средние школы в основном частные и поэтому традиционно предназначались для высшего и высшего среднего класса. Однако огромный спрос в городских районах привел к увеличению количества школ с английским языком обучения. Это привело к падению качества. Экзамены уровня O и A организуются Британским Советом в Дакке . [37]

Союз Мьянмы [ править ]

В Союзе Мьянма система образования основана на британской колониальной модели из-за почти столетнего присутствия британцев и христиан. Почти все школы принадлежат государству, а также в последнее время наблюдается рост количества школ английского языка, финансируемых из частных источников.

Филиппины [ править ]

Соединенные Штаты Америки выиграли филиппино-американскую войну (1898–1901) и объявили Филиппины колонией США. Последовало имперское правление США. Мак Шиомоин цитирует филиппинского ученого Э. Сан-Хуана, который сделал следующий комментарий относительно использования администрацией США английского языка для управления своей страной:

Его завоевание гегемонии или консенсуального правления было буквально достигнуто за счет использования английского языка в качестве официального средства ведения бизнеса, обучения и управления. Эта педагогическая стратегия была разработана для воспитания интеллигенции, среднего слоя, оторванного от своих корней в плебейских массах, которые будут обслуживать идеологический аппарат англосаксонского превосходства. Американизация проходила через английский язык, признанный языком престижа и устремлений. [38]

Английский язык используется для обучения в Университете Филиппин .

Италия [ править ]

на главную Образование в Италии

В Италии образование ведется на итальянском языке, и по закону [39] оно является обязательным до достижения возраста 16 лет. Однако есть некоторые школы с английским языком обучения, которые следуют программе Международной организации бакалавриата (признанной Министерством образования Италии). . Его принципы относятся к идее международного и глобального образования, сочетающего педагогические принципы со строгими стандартами.

В итальянских средних школах с 2010 года [40] некоторые предметы могут преподаваться на языке, отличном от итальянского (в соответствии с концепцией предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL), чтобы усилить лингвистические компетенции учащихся.

Начальные школы [ править ]

Хотя национальная система образования ведется на итальянском языке, по закону [41] дети могут посещать международные частные школы (которые считаются эквивалентными по своему статусу - они называются scuole paritarie), в которых английский язык является единственным языком обучения. образование.

Начальные школы с английским языком обучения в Италии следуют программе Международной организации бакалавриата, в которой есть подраздел, посвященный детям ( Программа начальных классов, в которую входят дети от 3 до 12 лет).

Средние школы [ править ]

Среднее образование состоит из неполных средних школ (от 12 до 14) и гимназий (от 14 до 19). В обоих случаях дети имеют возможность посещать школы с исключительно английским языком обучения.

Что касается средних школ, некоторые из них предлагают программу IB Middle Years Programme (MYP), предназначенную для учащихся в возрасте от 11 до 16 лет; большинство этих школ расположены в регионах Северной и Северо-Центральной Италии. [42] Завершая этот курс обучения, итальянские дети заканчивают обязательное образование.

С 2010 года во всех средних школах применялся подход к предметному и языковому интегрированному обучению ( CLIL ) посредством преподавания неязыкового предмета на иностранном языке ( L2 ), включая английский (эта методология была внедрена в год выпуска, за исключением « liceo linguistico », где он был введен на третьем и четвертом году обучения со вторым языком). [43] Студенты в возрасте 16–19 лет могут выбрать дипломную программу IB (DP), признанную некоторыми университетами. Этот двухлетний учебный план в основном предоставляется школами Северной и Северо-Центральной Италии. Она более доступна, чем программа средней школы. [42]

Высшее образование [ править ]

Итальянские университеты в основном предлагают курсы, преподаваемые на итальянском языке, но в последние годы увеличилось количество программ с преподаванием на английском языке, особенно в магистратуре. [44] Согласно закону [45] университеты могут проводить занятия на языке, отличном от итальянского (в частности, на английском), в целях содействия культурным обменам и мобильности студентов, а также для укрепления сотрудничества с зарубежными университетами. В настоящее время некоторые степени бакалавра и магистра используют исключительно английский язык в качестве основного языка , в то время как некоторые другие получают только частично на английском языке. [46]

В 2012 году между сенатом Миланского политехнического университета и некоторыми его профессорами разгорелась полемика по поводу решения использовать английский язык в качестве единственного языка для всех степеней магистра и доктора философии. [47] Конституционный суд Италии рассмотрел этот вопрос и вынес решение п ° 42/2017 [48] , который утверждает , что полное исключение итальянский из этих курсов столкновений с принципом примата итальянского языка , закрепленными в Конституции. Кроме того, Суд пояснил, что интернационализация университетов не может быть достигнута путем маргинализации итальянского языка, поэтому должен быть баланс между предложениями, предоставляемыми университетом на двух языках.

Словения [ править ]

Университет Любляны преподает не менее 100 курсов на английском языке. В книге «Где вторгнуться дальше» Майкл Мур берет интервью у нескольких американских граждан, обучающихся в университете, которые посещали курсы, преподаваемые на английском языке.

Кыргызстан [ править ]

Образование в Кыргызской Республике является обязательным в течение девяти лет в возрасте от 7 до 16 лет. Оно делится на четыре года начальной, пять лет средней школы и два дополнительных года средней школы или профессионального училища. Большая часть обучения ведется на кыргызском языке , но язык обучения в большинстве высших учебных заведений - русский. Министерство образования и науки Кыргызской Республики ввело английский язык в учебную программу как дополнительный язык для 3-11 классов в образовательных учреждениях. [49] По данным Министерства образования Кыргызстана , основная цель обучения английскому языку- преподавать иностранный язык на базовом уровне, так как в рыночных условиях знание английского языка необходимо. Ряд частных школ и университетов занимается обучением на английском языке. В некоторых частных университетах Кыргызстана , таких как Американский университет в Центральной Азии (АУЦА), Международный университет Алатоо (IAU), Университет Центральной Азии (УЦА), Академия ОБСЕ в Бишкеке, студенты обучаются исключительно на английском языке . [50] Английский язык в сознании молодого поколения Кыргызской Республики.с возможностью получения образования за границей, возможностями трудоустройства, поездками и получением информации из англоязычных источников. [50]

Южная Африка [ править ]

Колониальное образование [ править ]

Самые ранние европейские школы в Южной Африке были созданы в Капской колонии в конце семнадцатого века старейшинами голландской реформатской церкви, приверженными библейскому наставлению, что было необходимо для церковного утверждения. В сельской местности странствующие учителя (мейстеры) обучали основам грамотности и математики. Британские миссионерские школы получили распространение после 1799 года, когда первые члены Лондонского миссионерского общества прибыли в Капскую колонию [8].

Вскоре язык стал деликатным вопросом в образовании. К 1827 году в сельских районах Капской колонии действовало не менее двух дюжин англоязычных школ, но их присутствие вызывало недовольство среди набожных африканеров, считавших английский язык и учебную программу не имеющими отношения к сельской жизни и африканерским ценностям. На протяжении девятнадцатого века африканеры сопротивлялись политике правительства, направленной на распространение английского языка и британских ценностей, и многие воспитывали своих детей дома или в церквях.

Школы Милнера [ править ]

Чтобы англизировать территорию Трансвааля во время англо-бурской войны , лорд Милнер намеревался повлиять на британское образование в этой области для англоязычного населения. Он основал в Южной Африке серию школ, известных как «школы Милнера». Эти школы состоят из современного дня Претории средней школы для девочек , Претории мальчиков средней школы , Potchefstroom средней школы для мальчиков , Гамильтон начальной школы и Санкт - Мэрис DSG.

Инструкция на английском языке (EMI) [ править ]

С начала двадцатого века резко увеличилось количество университетов по всему миру, предлагающих программы с преподаванием на английском языке (ETP), то есть курсы на получение степени, которые преподаются на английском языке [4], хотя эти университеты находится в странах, где английский не является официальным языком . Это явление, обычно известное как обучение на английском языке, рассматривается как часть процесса интернационализации, которую продвигают многие университеты. Растет количество исследовательской литературы по этому феномену [5], в которой исследуются такие вопросы, как развитие EMI ​​в разных странах, [51] причины распространения EMI, [52]мнения преподавателей и студентов об EMI [53], успехи в обучении с точки зрения владения английским языком и влияние на изучение академических предметов с помощью английского языка. Распространение EMI ​​также подвергалось критике и оспариванию во многих странах и в исследовательской литературе. [54] Это привело к озабоченности по поводу качества образования, его влияния на обучение учащихся, [55] доступности образования и его влияния на языковое разнообразие и социальную справедливость. [56] Несмотря на безудержное распространение, влияние EMI ​​на повышение уровня владения английским языком студентами до сих пор остается недостаточно изученным явлением в исследовательской литературе. [5]

EMI в Европе [ править ]

В Европе в 21 веке резко увеличилось количество ЭТП. Согласно исследованию Вахтера и Майворма [57], в 2001 году было всего 725 программ с преподаванием на английском языке, 2389 - в 2007 году, а в их исследовании 2014 года их число возросло до 8 089. Хотя с исследованием могут возникнуть некоторые проблемы и цифры могут быть не совсем точными, за последние 20 лет наблюдается экспоненциальный рост. Страной с наибольшим количеством ЭТП являются Нидерланды (1078 в 2014 году [57] ), хотя рост (39,3%) был ниже среднего по Европе.

Несмотря на то, что количество ETP значительно выросло, в основном на уровне магистратуры, меньшинство студентов (менее 2%) фактически зарегистрировано в ETP. [57]

EMI в Азии [ править ]

Китай [ править ]

Ряд университетов участвуют в программе обучения на английском языке по программе International Scholarly Exchange Curriculum (программа ISEC). Программа ISEC создает платформу для общения этих университетов с другими международными учреждениями, которые используют образование на английском языке. Другие университеты, предлагающие образование на английском языке (совместные университеты Китая и других стран), также известные как филиалы, включают Ноттингемский университет в Нинбо, Китай , Объединенный международный колледж , Сианьский университет Цзяотун-Ливерпуль , Шанхайский университет Нью-Йорка и Вэньчжоу-Кин. Университет. В 2018 году было более 1000 таких китайско-иностранных программ партнерства, но более 200 были прекращены из-за опасений по поводу качества. [58]

Гонконг [ править ]

Средние школы в Гонконге в основном делятся на школы EMI (школы с английским языком обучения) и школы CMI (школы с китайским языком обучения). [59]

Критика преподавания на английском языке [ править ]

Критика в обучении на английском языке (EMI) относится к обострению глобального и местного неравенства из-за пагубного воздействия на языковое и культурное разнообразие, вызванного преподаванием английского языка и, в частности, обучением на английском языке.

Интернационализация образования, достигнутая на европейской территории благодаря Болонскому процессу и усиленная повышением важности международных рейтингов для университетов, привела к изменению основной концепции образования. Британский ученый Жаклин Видин предполагает, что образование как общественное благо больше не является текущей ценностью само по себе, а скорее предметом торговли, которым торгуют защитники централизованного богатства. [60] Кроме того, показатели, используемые в международных рейтингах, оценивают процент иностранных студентов, обучающихся в университетах. [61] [62]В этой ситуации английский язык занимает доминирующее положение в сфере высшего образования. Это одна из причин, почему в последнее десятилетие резко увеличилось количество программ бакалавриата и магистратуры, где обучение ведется полностью на английском языке (программы с преподаванием на английском языке, ETP). В Европе он увеличился с 725 до 8089 в период с 2001 по 2017 год [63].

Другой причиной является заинтересованность университетов в увеличении своих доходов, особенно в тех местах, где число студентов из страны сокращается. Кроме того, некоторые учебные заведения взимают с местных студентов более высокую плату за зачисление на программы EMI. Повышение возможностей трудоустройства отечественных студентов, предоставление им международных компетенций - еще один ключевой фактор мотивации. [64] Более того, курсы, преподаваемые полностью на английском языке, считаются незаменимыми для продвижения мобильности, культурного разнообразия и межкультурного взаимопонимания. [65] В этой ситуации носители английского языка имеют несправедливое рыночное преимущество. [66] С другой стороны, лица, не являющиеся носителями языка, должны достичь адекватного уровня английского, чтобы соответствовать требованиям для поступления на курсы EMI.

Первый вопрос касается равного доступа к изучению английского языка. Проживание в городской или сельской местности, а также социально-экономическое положение студента влияют на его шанс выучить английский язык. Особенно в сельской местности наблюдается нехватка квалифицированных учителей, отсутствие соответствующих учебных материалов и, прежде всего, отсутствие социолингвистической среды, в которой английский имеет смысл. [67] Социально-экономические условия влияют как на диапазон возможностей изучения английского языка (например, оплата частного курса английского языка, переезд в англоязычную страну на период для повышения уровня английского), так и на эффективный доступ к курсу EMI. , учитывая, что некоторые университеты взимают более высокую плату за курсы, преподаваемые на английском языке. Вестернизацияэто другой вопрос. Роберт Филлипсон , который много писал на тему лингвистического империализма, очень критически относится к EMI, поскольку он видит в нем еще одну форму лингвистического империализма, увековечивающую стереотип о том, что образование в западном стиле лучше и необходимо для достижения успеха. будущее [68]

Использование английского языка в качестве средства обучения в странах, не говорящих по-английски, может привести к тому, что в будущем местные языки станут неадекватными в качестве средства обучения в высших учебных заведениях. [69] Один из рисков состоит в том, что они не разработают необходимые регистры для выражения конкретных академических знаний.

Другой спорный вопрос заключается в том, может ли введение курсов EMI в определенном смысле снизить качество курсов, преподаваемых на местном языке. Курсы EMI могут считаться элитарными и могут привести к дискриминации даже среди студентов одного и того же университета. [69] Говоря о преподавании, преподаватели могут быть не в состоянии выступать так хорошо, как если бы они выступали на своем родном языке. Недостаточное владение английским языком преподавателей приводит к упрощению содержания и материалов и, в целом, к снижению качества обучения. [70]

В Японии [ править ]

Такие ученые, как Рюко Кубота , изучали английский язык в системе образования Японии. Основные критические замечания касались того, как разрабатываются учебники для преподавания английского языка. Они, как правило, изображают англоязычные общества (в основном связанные с Соединенными Штатами и Великобританией ) как свободные от проблем, и это приводит к представлениям об идеализированных обществах, в которых японские студенты могут думать, что в них нет несправедливости, дискриминации или социальной дисгармонии. [71] Согласно Жаклин Вильдин, эти тексты также предполагают, что Запад владеет критическим мышлением и что незападные страны недостаточно развиты в своих логических, критических и аналитических способностях. Как подчеркивается в исследованияхТакехико Наката , это укрепляет японские взгляды на неполноценность незападных людей. [71]

Другие критики утверждали, что преобладание английского влияет на японский язык и взгляды людей на язык, культуру, расу, этническую принадлежность и идентичность, на которые влияет мировоззрение носителей английского языка; и что преподавание английского языка создает культурные и лингвистические стереотипы не только в отношении английского языка, но и в отношении японцев. Последние рассуждения , связанные с понятиями nihonjinron и kokusaikaобеспечивают более широкий контекст для понимания таких идеологий. Эти дискурсы представляют собой как сопротивление, так и приспособление к гегемонии Запада с продвижением националистических ценностей и изучением западного способа общения; т.е. английский. Среди нескольких предложений, предложенных критиками, повышение критического осознания господства англичан идет параллельно с философией критической педагогики. [72]

В Китае [ править ]

В Китае преподавание английского языка становится все более важным в национальной учебной системе после того, как в 2001 году изменились правила приема в университеты. Значение англоязычного компонента Gaokao стало более важным для окончательной оценки, чем это было раньше. Более того, английский стал обязательным требованием для поступления на самые эксклюзивные и желанные программы, такие как бизнес, право, наука, технологии. [73] Эти решения имели пагубные последствия и создали множество проблем в китайской школьной системе из-за нехватки англоязычных профессоров и соответствующих средств. Самые серьезные последствия наблюдаются в беднейших частях страны, так как сельские языки и языки меньшинств.области. В настоящее время этот образовательный недостаток студентов из числа меньшинств и студентов, которые приезжают из периферийных частей Китая, широко обсуждается в Китае, поскольку считается, что он снижает возможность социальной мобильности вместо того, чтобы предлагать какие-либо преимущества для развития. [74]

См. Также [ править ]

  • Двуязычное образование
  • Валлийский в образовании
  • Средства обучения
  • Список ирландских средних начальных школ в Северной Ирландии

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Имперский архив. Сайт, посвященный изучению литературы, империализма, постколониализма» . Qub.ac.uk. 30 января 2006 Архивировано из оригинала 27 мая 2010 года . Проверено 16 апреля 2010 года .
  2. ^ a b «Лекция 7: Мировой английский» . E HistLing . Проверено 26 марта 2007 года .
  3. ^ Кристалл, Дэвид (2003). «Английский как глобальный язык» (PDF) . culturaldiplomacy.org . Проверено 7 декабря 2018 .
  4. ^ a b Дирден, Джули (2015). «Английский язык как средство обучения - растущее глобальное явление» . Британский совет .
  5. ^ a b c Макаро, Эрнесто; Кёрл, Саманта; Каламбур, Джек; Ань, Цзяншань; Дирден, Джули (2018). «Систематический обзор обучения английскому языку в высших учебных заведениях» . Обучение языкам . 51 (1): 36–76. DOI : 10.1017 / S0261444817000350 . ISSN 0261-4448 . 
  6. ^ «Интеграция содержания и языка в высшем образовании - международная ассоциация о высшем образовании на стыке содержания и языка» . iclhe.org . Проверено 1 января 2021 года .
  7. Филлипсон, Роберт (1 мая 2008 г.). «Lingua franca или lingua frankensteinia? Английский язык в европейской интеграции и глобализации1». World Englishes . 27 (2): 250–267. DOI : 10.1111 / j.1467-971X.2008.00555.x . ISSN 1467-971X . 
  8. ^ Дэвид Хатчисон и Хью О'Доннелл, изд. (2014). Центры и периферии: столичная и неметропольная журналистика в двадцать первом веке . Издательство Кембриджских ученых. п. 44. ISBN 978-1443827577.
  9. ^ «Отчет комиссии по расследованию состояния образования в Уэльсе, 1847» . GENUKI. 13 марта 2003 . Проверено 16 апреля 2010 года .
  10. ^ « « Гленко валлийской истории »опубликовано в Интернете» . Независимый . 4 января 2006 . Проверено 16 декабря +2016 .
  11. ^ "CAIN: CSC: Общая школа" . Cain.ulst.ac.uk. 5 мая 1993 . Проверено 16 апреля 2010 года .
  12. ^ [1] Архивировано 29 декабря 2006 года в Wayback Machine.
  13. ^ Séamas РГУ Buachalla (1984). «Образовательная политика и роль ирландского языка с 1831 по 1981 год». Европейский журнал образования . 19 (1): 75–92. DOI : 10.2307 / 1503260 . JSTOR 1503260 . 
  14. ^ Машина убийства http://www.ucc.ie/celt/published/E900007-001/index.html
  15. ^ Гэльский в Шотландии
  16. ^ Чарльз WJ холке (июль 1990). Гэльский язык Шотландия: трансформация культурного региона . Географическое обозрение . 80 . Вили-Блэквелл . С. 327–329. DOI : 10.2307 / 215314 . ISBN 9781317332800. JSTOR  215314 .
  17. ^ Арнов, РФ; Графф, HJ (1987). Национальные кампании по распространению грамотности: исторические и сравнительные перспективы . Springer Science + Business Media . п. 61. ISBN 978-0-306-42458-8.
  18. ^ «Евромозаика - гэльский язык в Шотландии (Соединенное Королевство)» . Uoc.es . Проверено 16 апреля 2010 года .
  19. ^ «Речь Его Королевского Высочества принца Чарльза, герцога Ротсейского, в Сабхал Мор Остейг, остров Скай» . princeofwales.gov.uk . Проверено 16 декабря +2016 .
  20. ^ "Официальный отчет" . Шотландский парламент . 2 февраля 2005 . Проверено 16 декабря +2016 .
  21. ^ Алан М. Кент , Тим Сондерс , изд. (2000). Глядя на русалку: читатель в корнуоллской литературе 900-1900 гг . Издательство Фрэнсиса Бутла. п. 267. ISBN. 978-1903427019.
  22. ^ «Образование в предбританской Индии» . Infinityfoundation.com . Проверено 16 апреля 2010 года .
  23. ^ Джеймс Милл, Гораций Хейман Уилсон (1847). История Британской Индии, Том 6 . Джеймс Мэдден. п. 1 . Проверено 16 апреля 2010 года .
  24. ^ «Западное образование в Индии девятнадцатого века» . Qub.ac.uk. 4 июня 1998 года Архивировано из оригинала 15 апреля 2009 года . Проверено 16 апреля 2010 года .
  25. ^ Фрэнсис Притчетт. «Минутка об образовании (1835 г.) Томаса Бабингтона Маколея» . Columbia.edu . Проверено 16 апреля 2010 года .
  26. Раймонд Хики (6 декабря 2012 г.). Стандарты английского языка: систематизированные разновидности во всем мире . Издательство Кембриджского университета. С. 280–. ISBN 978-1-139-85121-3.
  27. Перейти ↑ Irene C (21 сентября 2015 г.). «Верните английский язык в систему» . Почта Борнео . Проверено 24 апреля 2017 года .
  28. ^ Sulok Tawie (10 сентября 2016). «Аденан: Саравак поддержит школы с английским языком обучения» . Малайская почта . Проверено 24 апреля 2017 года .
  29. ^ «Утвердите больше школ с английским языком обучения, правительство призвало» . Звезда . 14 сентября 2016 . Проверено 24 апреля 2017 года .
  30. ^ «Восстановите государственные школы с английским языком обучения в Сабахе, - говорит Рахман» . Звезда . 23 апреля 2017 . Проверено 24 апреля 2017 года .
  31. ^ «Моситун: Верните школы с английским языком обучения» . Звезда . 24 апреля 2017 . Проверено 24 апреля 2017 года .
  32. ^ "Поддержка школ английского языка в Сабахе растет" . Малайская почта . 24 апреля 2017 . Проверено 24 апреля 2017 года .
  33. ^ "Индонезийский национальный" плюс "и международные школы" . Живу в Индонезии . Архивировано из оригинала 5 апреля 2011 года . Проверено 10 апреля 2011 года .
  34. ^ "Гиды для иностранных резидентов и экспатов" . Проверено 10 апреля 2011 года .
  35. Правительство Пакистана, Министерство образования. Архивировано 8 февраля 2008 г. в Wayback Machine.
  36. ^ «18 колледжей объявлены« английским средним » » . interface.edu.pk . Проверено 16 декабря +2016 .
  37. ^ «Образование в Бангладеш» . Sanisoft.tripod.com. Архивировано из оригинала 7 марта 2001 года . Проверено 16 апреля 2010 года .
  38. ^ 'Ó Mhársa go Magla' Томаса Мак Сиомоина. Впервые опубликовано в 2006 г. ISSN 1649-3079
  39. ^ "URP дель МИУР" . www.istruzione.it . Архивировано из оригинала 7 сентября 2015 года . Проверено 10 декабря 2018 .
  40. ^ Э., Бальбони, Паоло (2009). Storia dell'educazione linguistica in Italia: dalla Legge Casati alla Riforma Gelmini . UTET Università. ISBN 9788860082725. OCLC  729959421 .
  41. ^ "Веб-сайт Министерства образования Италии" . www.miur.gov.it . Проверено 10 декабря 2018 .
  42. ^ a b «Найди всемирную школу IB» . Международный бакалавриат® . Проверено 14 декабря 2018 .
  43. ^ "Официальная газета" . www.gazzettaufficiale.it . Проверено 10 декабря 2018 .
  44. ^ "Веб-сайт ассоциации академического сотрудничества" (PDF) . www.aca-secretariat.be . Проверено 17 декабря 2018 года .
  45. ^ "L 240/2010" . www.camera.it . Проверено 17 декабря 2018 года .
  46. ^ "Universitaly - Gli Atenei si presentano" . Universitaly . Проверено 17 декабря 2018 года .
  47. ^ Cavadini, Федерика (31 января 2018). "Милан, остановись alla linea internazionale del Politecnico." L'inglese non-può mai sostituire l'italiano " " . Corriere della Sera (на итальянском языке) . Проверено 17 декабря 2018 года .
  48. ^ "Corte Costituzionale" . www.cortecostituzionale.it . Проверено 17 декабря 2018 года .
  49. ^ «Министерство образования и науки Кыргызской Республики» .
  50. ^ a b Азиатский банк развития (АБР), 2015, «Оценка высшего образования в Кыргызской Республике» .
  51. ^ Вехтер, Бернд; Майворм, Ф. (ред.) (2014). «Программы с преподаванием на английском языке в европейском высшем образовании: состояние дел в 2014 году» (PDF) . www.aca-secretariat.be . Проверено 7 декабря 2018 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  52. ^ Халтгрен, Анна Кристина (2014). «Использование английского языка в интернационализированных университетах Северной Европы: есть ли корреляция между англичанами и мировым рейтингом?» (PDF) . Multilingua . 33 (3–4): 389–411. DOI : 10.1515 / мульти-2014-0018 . ISSN 1613-3684 . S2CID 220476022 .   
  53. ^ Макаро, Эрнесто; Дирден, Джули (29 сентября 2016 г.). «Отношение учителей высших учебных заведений к преподаванию на английском языке: сравнение трех стран» . Исследования в области изучения и преподавания второго языка . 6 (3): 455–486. DOI : 10.14746 / sllt.2016.6.3.5 . ISSN 2084-1965 . 
  54. ^ Рыцарь, Джейн (2013). «Меняющийся ландшафт интернационализации высшего образования - к лучшему или к худшему?». Перспективы: политика и практика в высшем образовании . 17 (3): 84–90. DOI : 10.1080 / 13603108.2012.753957 . S2CID 154581194 . 
  55. ^ Чо, Jinhyun (2012). «Университетский городок на английском языке или кампус в шоке? Корейские студенты сильно пострадали от лекций на английском языке». Английский сегодня . 28 (2): 18–25. DOI : 10.1017 / S026607841200020X . ISSN 0266-0784 . 
  56. ^ 1967-, Пиллер, Ингрид (2016). Языковое разнообразие и социальная справедливость: введение в прикладную социолингвистику (Первое изд.). Оксфорд. ISBN 9780199937264. OCLC  922220208 .CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  57. ^ a b c Wächter, Bernd; Майворм, Ф. (ред.) (2014). «Программы с преподаванием на английском языке в европейском высшем образовании: состояние дел в 2014 году» (PDF) . www.aca-secretariat.be . Проверено 7 декабря 2018 . CS1 maint: extra text: authors list (link)
  58. ^ «Министерство образования Китая одобряет прекращение более 200 китайско-иностранных программ сотрудничества» . Проверено 3 декабря 2018 .
  59. Varsity (9 апреля 2017 г.). «Кантонский диалект, путунхуа или английский? Языковая политика школьной системы Гонконга» . Свободная пресса Гонконга HKFP . Дата обращения 2 мая 2019 .
  60. ^ Видин, Жаклин (2010). Незаконные практики, глобальное обучение английскому языку . Бристоль: вопросы многоязычия. DOI : 10.21832 / 9781847693082 . ISBN 9781847693082.
  61. ^ "Рейтинг университетов мира высшего образования Times | Universityrankings.ch / Методология" . www.universityrankings.ch . Проверено 17 декабря 2018 года .
  62. ^ "Мировой рейтинг университетов QS - Методология" . Лучшие университеты . 22 августа 2016 . Проверено 17 декабря 2018 года .
  63. ^ «Почему преподавание на английском языке может быть не такой уж хорошей идеей» . Times Higher Education (THE) . 22 ноября 2017 . Проверено 17 декабря 2018 года .
  64. ^ Галлоуэй, Никола; Крюков, Ярослав; Нумаджири, Такуя (2017). Интернационализация, высшее образование и растущий спрос на английский язык: исследование движения английской среды обучения (EMI) в Китае и Японии (PDF) . Лондон: Британский совет. ISBN  978-0-86355-862-7.
  65. ^ Димова, Слободанка; Халтгрен, Анна Кристина; Дженсен, Кристиан (2015). Обучение английскому на среднем уровне в европейском высшем образовании . Walter de Gruyter GmbH & Co KG. п. 82. ISBN 978-1-61451-527-2.
  66. ^ Видин, Жаклин (2010). Незаконные практики: Global English Education . Бристоль: вопросы взаимопонимания. п. 14. ISBN 978-1847693068.
  67. ^ Галлоуэй; Крюков; Нумаджири (2017). Cit . п. 7.
  68. ^ Галлоуэй; Крюков; Нумаджири (2017). Cit . п. 10.
  69. ^ a b «Следует ли странам, не говорящим по-английски, преподавать на английском языке? | Британский Совет» . www.britishcouncil.org . Проверено 17 декабря 2018 года .
  70. ^ Димова; Халтгрен; Дженсен (2015). соч . п. 82.
  71. ^ а б Видин (2010). соч . С. 14, 15.
  72. ^ Kubota, Ryuko (2003). Идеологии английского языка в Японии . Оксфорд: Блэквелл Паблишерс Лтд., Стр. 10, 15.
  73. ^ Пиллер, Ингрид (2015). Языковое разнообразие и социальная справедливость . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 174. ISBN 978-0-19-993726-4.
  74. ^ Пиллер (2015). соч . п. 176.

Источники и дополнительная литература [ править ]

  • Séamas Ó Buachalla , Образовательная политика и роль ирландского языка с 1831 по 1981 год , Европейский журнал образования, Vol. 19, № 1, Многокультурное образование (1984), стр. 75–92.
  • Бисонг, Джозеф (1995 [1994]) Выбор языка и культурный империализм: нигерийская перспектива. ELT Journal 49/2 с. 122–132.
  • Бобда, Огюст Симо (1997) Социокультурные ограничения в обучении английскому языку как иностранному в Камеруне. В: Пютц, Мартин (ред.) Культурный контекст в преподавании иностранных языков. Франкфурт а. М .: Lang. С. 221–240.
  • Брутт-Гриффлер, Янина (2002) Мировой английский. Многоязычные вопросы. ISBN 1-85359-577-2 
  • Канагараджа, А. Суреш (1999), Сопротивление лингвистическому империализму в преподавании английского языка , Oxford University Press . ISBN 0-19-442154-6 
  • Канагараджа, А. Суреш, Томас Рикенто и Терренс Г. Вили [ред.] (2002) Журнал языка, идентичности и образования. Специальный выпуск. Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс. ISBN 0-8058-9629-5 
  • Канагараджа, А. Суреш [ред.] (2004) Возвращение местного значения языковой политике и практике. Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс. ISBN 0-8058-4593-3 
  • Кристалл, Дэвид (2003), Английский как глобальный язык , 2-е изд., Cambridge University Press. ISBN 0-521-53032-6 
  • Дэвис, Алан (1996) Обзорная статья: иронизирует миф о лингвизме. Журнал многоязычного и мультикультурного развития. 17/6: 485–596.
  • Дэвис, Алан (1997) Ответ на ответ. Журнал многоязычного и поликультурного развития 18/3 с. 248.
  • Дойз, А., Ласабастер, Д., & Сьерра, Дж. М. (ред.) (2013). Обучение на английском языке в университетах: глобальные вызовы. Бристоль, Англия: вопросы многоязычия. ISBN 978-1-84769-815-5 
  • Эдж, Джулиан [ред.] (2006) (пере) Расположение TESOL в эпоху Империи. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 1-4039-8530-8 
  • Холбороу, Марни (1999) Политика английского языка. Публикации Sage. ISBN 0-7619-6018-X 
  • Холборроу, Марни (1993) Обзорная статья: лингвистический империализм. ELT Journal 47/4 стр. 358–360.
  • Холлидей, Адриан (2005), « Борьба за преподавание английского как международного языка» , Oxford University Press. ISBN 0-19-442184-8 
  • Контра, Миклош, Роберт Филлипсон, Туве Скутнабб-Кангас и Тибор Варади [ред.] (1999), Язык: право и ресурс , Central European University Press. ISBN 963-9116-64-5 
  • Крамш, Клэр и Патрисия Салливан (1996) Соответствующая педагогика. ELT Journal 50/3 стр. 199–212.
  • Малик, С. А. Начальный уровень английского языка (1993). Лахор: Братья Тарио.
  • Пенникук, Аластер (1995), Культурная политика английского языка как международного , Longman. ISBN 0-582-23473-5 
  • Pennycook, Alastair (1998), английский язык и дискурсы колониализма , Routledge. ISBN 0-415-17848-7 
  • Pennycook, Alastair (2001), Критическая прикладная лингвистика , Lawrence Erlbaum Associates. ISBN 0-8058-3792-2 
  • Пенникук, Алистер (в печати) Global Englishes and Transcultural Flows. Рутледж. ISBN 0-415-37497-9 
  • Филлипсон, Роберт (1992), Linguistic Imperialism , Oxford University Press. ISBN 0-19-437146-8 
  • Филлипсон, Роберт [редактор] (2000), права на язык , Lawrence Erlbaum Associates. ISBN 0-8058-3835-X 
  • Филлипсон, Роберт (2003), Европа только для англичан? Рутледж. ISBN 0-415-28807-X 
  • Доска учебников Пенджаба (1997) Моя английская книга Шаг IV. Лахор: принтеры метро.
  • Раджагопалан, Канавилли (1999) Об учителях английского языка как иностранного , совести и трусости. ELT Journal 53/3 200–206.
  • Раманатан, Вайдехи (2005) Англо-народное разделение. Многоязычные вопросы. ISBN 1-85359-769-4 
  • Рахман, Тарик (1996) Язык и политика в Пакистане Карачи: Oxford University Press
  • Риченто, Томас [редактор] (2000) Идеология, политика и языковая политика. Джон Бенджаминс. ISBN 1-55619-670-9 
  • Скутнабб-Кангас, Туве и Роберт Филлипсон [ред.]; Март Раннат (1995), Linguistic Human Rights , Mouton De Gruyter. ISBN 3-11-014878-1 
  • Зоннтаг, Сельма К. (2003) Локальная политика глобального английского. Lexington Books. ISBN 0-7391-0598-1 
  • Спихтингер, Даниэль (2000) Распространение английского языка и его присвоение. Венский университет, Вена.
  • Цуй, Эми Б.М. и Джеймс В. Толлефсон (в печати) Языковая политика, культура и идентичность в азиатских контекстах. Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс. ISBN 0-8058-5694-3 
  • Widdowson, HG (1998a) EIL: возведение кругов в квадрат. Ответ. World Englishes 17/3 с. 397–401.
  • Уиддоусон, Х.Г. (1998b) Теория и практика критического анализа дискурса. Прикладная лингвистика 19/1 с. 136–151.

Внешние ссылки [ править ]

  • Протокол достопочтенного Т.Б. Маколея от 2 февраля 1835 года.
  • Sabhal Mòr Ostaig, Colaiste Ghàidhlig na h-Alba
  • Общая школа, Симус Данн
  • English Next, Дэвид Грэддол, Британский Совет
  • Европейский журнал образования, Vol. 19, No. 1, Мультикультурное образование (1984) «Политика в области образования и роль ирландского языка с 1831 по 1981 год». URL
  • Гэльский в Шотландии
  • Империя? Какая Империя? Империализм и британская национальная идентичность c. 1815–1914 профессор Бернард Портер.
  • Онлайн-обзор курсов TEFL - стратегии и методы обучения ESL
  • Машина убийства, PH Pearse
  • Культурное и языковое разнообразие ЮНЕСКО в образовании