Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Игольное ушко
Верблюд верблюд , проходящий через игольное ушко, как символ маловероятного Вестфальского мира . Гравюра, Иоганн Фогель: Символические размышления о ресторанах Германии , 1649.

Термин « игольное ушко » используется как метафора для очень узкого отверстия. Это несколько раз встречается в Талмуде . В Новом Завете цитируется Иисус, сказавший, что «легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье». Это также появляется в Коране 7:40: «Воистину, те, кто отвергают Наши аяты и высокомерны по отношению к ним - врата Небесные не откроются для них, и они не войдут в Рай, пока верблюд не войдет в глаза игла. И таким образом Мы воздаем преступникам ". [1]

Ушко швейной иглы - это часть, образованная в виде петли для протягивания нити, расположенная на конце, противоположном острию.

Афоризмы [ править ]

Иудаизм [ править ]

Вавилонский Талмуд применяет афоризм к немыслимой мысли. Чтобы объяснить, что сны раскрывают мысли человеческого сердца и являются продуктом разума, а не его отсутствием, некоторые раввины говорят:

Они не показывают человеку золотую пальму или слона, проходящего сквозь игольное ушко. [2]

В мидраше на Песнь Песней используется эта фраза, чтобы говорить о несравненной готовности и способности Бога осуществить спасение грешника:

Святой сказал: открой мне дверь размером с игольное ушко, и я открою тебе дверь, через которую можно войти в палатки и [верблюдов?]. [3]

Рав Sheishet из Nehardea применил тот же афоризм свернутого рассуждения , для которых мудрецы Пумбадитов были , очевидно , известными: «Вы из Пумбадиты, где они толкают слон через игольное ушко?» ( Баба Меция , 38б).

Христианство [ править ]

Рельеф церковного портала в Дортмунде, ссылающийся на использование Иисусом афоризма «верблюд в игольном ушке».

«Глаз иглы» является писание со ссылкой на Иисуса записаны в синоптических Евангелиях :

«Истинно говорю вам, богатому трудно войти в Царство Небесное. Еще раз говорю вам, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное. Бог." Услышав это, ученики очень удивились и спросили: «Кто же тогда может спастись?» Иисус посмотрел на них и сказал: «С человеком это невозможно, но с Богом все возможно». Матфея 19: 23–26

Параллельные версии появляются в Марка 10: 24–27 и Луки 18: 24–27 .

Это высказывание было ответом молодому богатому человеку, который спросил Иисуса, что ему нужно сделать, чтобы унаследовать жизнь вечную. Иисус ответил, что он должен соблюдать заповеди, на что мужчина ответил, что так и сделал. Иисус ответил: «Если хочешь быть совершенным, иди, продай свое имущество и раздай бедным, и у тебя будет сокровище на небесах. Тогда приходи, следуй за мной». Юноше стало грустно и не хотелось этого делать. Затем Иисус произнес этот ответ, удивив своих учеников.

Кирилл Александрийский (фрагмент 219) утверждал, что «верблюд» - это греческое неправильное написание и что kamêlos (верблюд) было написано вместо kamilos , что означает «веревка» или «трос». [3] [4] [5] Совсем недавно Джордж Ламса в своем переводе Библии с сирийского на английский язык в 1933 году утверждал то же самое.

Артур Шопенгауэр в книге «Мир как воля и представление» , том 1, § 68, цитирует Матфея 19:24. "Es ist leichter, daß ein Ankertau durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme." Это переводится на английский как «Якорному тросу легче пройти сквозь игольное ушко, чем богатому человеку прийти в Царство Божье».

В наше время Священное Писание использовалось в качестве контраргумента против евангелия процветания , веры в то, что приумножение богатства - это добродетель, одобренная Богом. [6] [7]

Ворота [ править ]

Утверждается, что «игольное ушко» является воротами в Иерусалиме , которые открылись после того, как главные ворота были закрыты ночью. Верблюд не мог пройти через меньшие ворота, если он не наклонился и не снял багаж. История была выдвинута по крайней мере с 15 века, а возможно, еще с 9 века. Однако общепринятых свидетельств существования таких ворот нет. [8] [9]

Ислам [ править ]

Согласно английской интерпретации Корана :

Тем, кто отвергает Наши знамения и относится к ним с высокомерием, не будет открытий врат небесных, и они не войдут в сад, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко: Такова Наша награда тем, кто во грехе . [10]

Верблюд, с арабского «джамал», также можно перевести как «витая веревка». [11]

См. Также [ править ]

  • Христианские взгляды на бедность и богатство
  • Послание Иакова , 5: 1-6
  • Ушко
  • Матфея 7:13 , о воротах широких и воротах узких
  • Простая жизнь

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Коран 7» . Очистить Коран . Проверено 25 ноября 2020 года .
  2. ^ БТ Берахот 55б
  3. ^ a b « « Верблюд и игольное ушко », Матфея 19:24, Марка 10:25, Луки 18:25» . Еврейские исследования Нового Завета . Проверено 21 июня 2011 года .
  4. ^ Ройсс, Джозеф (1957). Matthäus-Kommentare aus der griechischen Kirche (на немецком языке). Берлин: Akademie-Verlag. п. 226.
  5. ^ Simonetti, Manlio (2002). Матфея 14-28 . Даунерс-Гроув, Иллинойс: InterVarsity Press. ISBN 978-0-8308-1469-5. OCLC  47443858 . Под «верблюдом» здесь он подразумевает не живое существо, вьючное животное, а толстую веревку, к которой моряки привязывают свои якоря. Он показывает, что это сравнение не совсем бессмысленно (как верблюд), но делает его чрезвычайно трудным; на самом деле почти невозможно.
  6. ^ Коллинз, Раймонд Ф. (2017). Богатство, заработная плата и богатые: понимание Нового Завета для проповедников и учителей . Колледжвилл, Миннесота: литургическая пресса. п. 282. ISBN. 978-0-8146-8785-7. OCLC  983796136 .
  7. Перейти ↑ Bowler, Kate (2013). Благословенный: история евангелия американского процветания . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 9. ISBN 978-0-19-087673-9. OCLC  1005124050 .
  8. ^ Егор Розенков, Верблюд и игольное ушко // Духовный вестник высшей школы, № 8 (24), 01.09.2007
  9. ^ Моррис, Леон (1992). Евангелие от Матфея . Гранд-Рапидс, Мичиган, Лестер, Англия: Издательство Уильяма Б. Эрдманса, издательство Inter-Varsity Press. п. 493. ISBN 978-0-8511-1338-8.
  10. Аль-Араф (Высоты) 7:40 , Коран Сура Аль-А'рааф (Стих 40)
  11. ^ Асад, Мухаммад (1980). Послание Корана . Гибралтар, Испания: Дар аль-Андалус Лимитед. ISBN 1904510000. Сноска к стиху.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Что означает учение Иисуса о верблюде, проходящем через игольное ушко?» из The Straight Dope