Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фасана-э-Азад ( урду : فسانۂ آزاد ; перевод. Приключения Азада , также романизированный как Фасана-и-Азад ) - этороман на урду Ратана Натха Дхара Саршара . Он былизданв Авадх Ахбар между 1878 и 1883 годами, прежде чем он был опубликован в четырех больших томах в Nawal Kishore Press . История рассказывает о странствующем персонаже по имени Азад и его спутнике Ходжи с улиц Лакхнау конца XIX векадо полей сражений русско-турецкой войны (1877–1878 гг.) В Константинополе.и Россия. Статус произведения как романа обсуждался, но большинство ученых считает, что это один из первых романов (или прото-роман) на урду.

Саршар задумал написать « Фасана-э-Азад» после успеха статей, которые он опубликовал в Avadh Akhbar под названием «Зарафат» («Остроумие и юмор»). Неизменно популярный, « Фасана-э-Азад » был предметом изучения литературных критиков как первый роман на урду и из-за его влияния на дальнейшее развитие литературной формы. Он известен своими красочными описаниями Лакхнау, его жителей и культуры.

Фон [ править ]

Усатый Ратан Натх Дхар Саршар в феске
Ратан Натх Дхар Саршар (1846 или 1847 - 1903)

Саршар, учитель из района Кхери штата Уттар-Прадеш , присоединился к издательству « Навал Кишор» (основано Мунши Навал Кишор ) в Лакхнау в качестве редактора « Авадх Ахбар» . Он вел колонку в журнале о феодальной культуре Лакхнау , которая вдохновила его на написание Фасана-э-Азад . [1]

С 8 августа 1878 года , Sarshar был назначен редактором Avadh Акбара . [2] Его первая запись в серии под названием «Зарафат» была опубликована в номере от 13 августа 1878 года, и после этого колонка появлялась регулярно. [3] Эти колонки, которые в конечном итоге составили первые 500 страниц книги, высмеивают городскую жизнь, обычно сосредотачиваясь на блуждающей фигуре, такой как Азад или второстепенный персонаж. [4] Это было сделано в соответствии с влиянием Чарльза Диккенса «s Записок Пиквикского клуба и Мигель де Сервантес » Дон Кихот на Sarshar. [5] Популярность Зарафатапобудил Саршарра продолжить рассказы и развить их в повествование под названием Фасана-э-Азад . [3]

В одной статье, опубликованной 23 сентября, Саршар объяснил причины, по которым он написал серию. [6] Он сказал , что их намерение состояло в том, чтобы использовать юмор , чтобы позволить Avadh AKHBAR «s читателей ознакомиться с социальной культурой, характеризующейся надлежащим разговорным стилем и идиоматической беглостью подходит для различных общественных мероприятий, которые могут быть использованы в различном общественных мероприятий. Саршар считал, что такое образование улучшит страну и ее людей; удовольствие от чтения юмористических статей поощряет утонченность и более высокие мысли. [6] [а]

Персонажи [ править ]

FASANA-е-Азад «сек Главные герои: [7]

  • Азад - главный герой. Он бродит по Лакхнау, встречает людей из всех слоев общества с самыми разными идеями и посещает фестивали Курбан-байрам , Шаб-Барарт , Магеррам и Басант .
  • Хусн Ара - красивая девушка из аристократической семьи, которую любит Азад.
  • Сипахр Ара - младшая сестра Хусна Ара
  • Ходжи - карлик, спутник Азада

Сюжет [ править ]

Действие романа происходит в Лакхнау и на воображаемом Ближнем Востоке в конце 19 века. [7] Его тема по образцу Мигеля де Сервантеса " Дон Кихот , с Азад смоделированы на Дон Кихота . Верный друг Азада, Ходжи, вторит Санчо Панзе . [8]

Азад, не имеющий семейного анамнеза, бродит по городу; он встречает самых разных людей и наблюдает за изменяющейся городской средой Лакхнау. Он чуток к женской красоте. Азад встречает двух сестер и влюбляется в старшую сестру Хусну Ара. Хотя она тоже любит его, она ставит условие для их брака: Азад должен отправиться в Турцию и сражаться с турками в их войне с русскими. Азад уезжает в Турцию с Ходжи, своим закадычным другом, карликом, пристрастившимся к опиуму и заблуждающимся по поводу своей красоты и военного мастерства. У них есть ряд приключений в Турции и России; несколько дворянок влюбляются в Азада, который остается более или менее верным Хусн Ара. [7]

Азад, Ходжи и две европейские поклонницы с триумфом возвращаются в Индию. Азад женится на Хусне Ара, и две европейские женщины становятся социальными работниками . [7] Он становится отцом близнецов, хорошо известен и уважаем, уделяя много времени распространению новых идей, образованию, торговле и промышленности. Когда вспыхивает война против Афганистана , правительство просит Азада помочь военным усилиям. Он идет на войну, снова проявив себя доблестным солдатом. Затем Азад возвращается домой и живет счастливой, полезной жизнью, посвященной развитию своей страны. [9] Фасана-э-Азадимеет ряд подсюжетов, в том числе историю сестры Хусны Ара, Сипахр Ара; ее возлюбленный, принц Хумаюн Фар; и Шахсавар, его таинственный соперник. [7]

История публикаций [ править ]

Фасана-э-Азад состоит из четырех томов, в общей сложности около 3000 страниц (примерно 2,25 миллиона слов). [3] Роман опубликован в нескольких форматах. [10] Первый том был издан в Авадх Ахбар с августа 1878 года по 5 января 1880 года под названием «Зарафат» . Он был опубликован в виде книги в январе 1881 года издательством Nawal Kishore Press, которое также опубликовало остальные три тома. Первый выпуск второго тома появился в журнале 1 июля 1880 года, когда впервые было использовано название Fasana-e-Azad . Дополнительные взносы, продаваемые по подписке и по отдельной цене, были опубликованы после 30 июля в качестве ежемесячных дополнений к Avadh Akhbar.. Он был опубликован в виде книги в июле 1882 года. Третий том выпускался ежемесячно с февраля 1882 года по январь 1883 года и был опубликован в виде книги тиражом в 200 экземпляров и стоимостью в три рупии в июне 1883 года. неизвестно, был ли сериализован окончательный том, он был опубликован в виде книги в 1883 году. [11] [12]

Более поздние издания [ править ]

Глава Фасана-э-Азад , объемом более 15 страниц, была опубликована Nawal Kishore Press в 1906 году под названием «Range Siyar». Новое издание романа было опубликовано в 1934 году. [1] Saraswati Press of Banaras опубликовала сокращенное 550-страничное издание на хинди в 1947 году. Персонаж Ходжи стал настолько популярным, что Мухаммад Ахсан Фаруки собрал отрывки из романа о Ходжи и составил их. в книгу под названием Khoji , которая была опубликована в 1952 году издательством Raja Ram Kumar Press (преемником Nawal Kishore Press). Книжный отдел Джамии в Нью-Дели опубликовал сокращенное издание Фасана-э-Азад (Талхис) в 1970 году [1].

Прием [ править ]

Фасана-э-Азад была первой сериальной художественной литературой на урду, опубликованной в газете на урду. Знаковое событие современной художественной литературы на урду, оно вызвало беспрецедентный общественный интерес [13] и помогло Avadh Akhbar укрепить свою репутацию одного из первых коммерчески жизнеспособных ежедневных газет на урду в Южной Азии. [4] Во время и после публикации романа Саршар стал одной из самых популярных фигур в сообществе урду. [14]

Роман считается одним из первых современных романов урду [15] или непосредственным предшественником новой формы. [16] В соответствии с Фирозом Hissain, FASANA-е-Азад «s успех был беспрецедентным в истории урду литературы ; его читали и наслаждались всеми слоями общества. [17] Роман был описан как энциклопедия современной культуры Лакхнау. [1]

Рецензенты похвалили Фасана-э-Азад за его изображения рынков Лакхнау, ярмарок и различных социальных слоев, представленные с живостью и точностью, беспрецедентными в литературе на урду. [18] Историк Рам Бабу Саксена цитирует в романе реалистичное изображение жизни Лакхнау, «верное и яркое изображение жизни и нравов общества Лакхнау» и «блестящий юмор» Саршара как выдающиеся черты Фасана-э-Азад . [19] Саксена называет юмор Саршара «чистокровным, здоровым и безудержным», и никто из его современников не приближается к его «запасу юмора». [20]

Шайста Сухраварди Икрамулла называет Ходжи Саршара величайшим достижением и бессмертным персонажем художественной литературы на урду. [21] Саксена описывает Ходжи как «уникальный персонаж во всем диапазоне литературы урду» и как «самое оригинальное и прекрасное произведение юмористического искусства». [22] Wah Janaab , телесериал, основанный на Fasana-e-Azad , транслировался по DD National в 1984 году. [23]

Статус романа [ править ]

Изучение Фасана-э-Азад началось после смерти Саршара с публикации статей Бриджа Нараяна Чакбаста и Бишана Нараяна Дара , двух его современников. [24] Многие ученые сосредоточили свое внимание на его отношении к истории романа. Асадуддин описывает общее мнение о том, что «критики и писатели называют« Фасана-э Азад » романом, но с некоторыми оговорками». [25]

Сам Саршар был первым, кто назвал « Фасана-э-Азад» романом в 1879 году. Ральф Рассел назвал его «произведением, которое навсегда внесло в литературу на урду некоторые из основных элементов современного романа». [26] Учебник Вакара Азкима по прозе на урду описывает его как важный в истории романа, говоря, что он оказал «глубокое влияние на развитие наших романов, за что все будущие романисты в долгу перед Саршаром». [27] Даброу утверждает, что несоответствия в сюжете и характеристиках произведения на самом деле являются общими чертами сериализованных произведений, которые Саршар намеренно улучшил, чтобы сделать их более романными, когда он пересмотрел свои колонки для публикации книги. [28]Мохаммад Асадуддин подчеркивает, как Саршар изображает обычную жизнь неприукрашенным языком как важную новеллистическую черту. [5] Он также подчеркивает отсутствие сверхъестественных элементов, которые могли бы более тесно связать Фасана -э-Азад с жанром дастан или романс. [29]

Однако в конечном итоге Асадуддин приходит к выводу, что « Фасана-э-Азад» не является «настоящим романом», потому что его сюжет слишком несфокусирован, а его персонажи слишком нереалистичны. [25] Сюжет и персонажи, и особенно их несоответствие викторианским стандартам литературного реализма , являются общим основанием для оценки того, что « Фасана-э-Азад» не совсем роман. [30] Мухаммад Ахсан Фаруки приписывал множество несвязных сюжетов «небрежности» Саршара: «У Саршара не было плана, и он впихивал любую историю, где он хотел, и заканчивал ее всякий раз, когда возникало настроение». [31] Согласно Фаруки, любовь между Азадом и Хусн Ара - единственная нить, проходящая через произведение от начала до конца.[32]Бишан Нараян Дар писал: « Фасана-э-Азад не является настоящим романом, поскольку его сюжет не был задуман по какому-либо плану. У него нет ни начала, ни середины, ни конца; скорее, это собрание несвязанных снимков общество и культура, в которых жил Саршар ». [33] Чакбаст задался вопросом, как персонаж Азада (которого он описал как «неконтролируемого, беззаботного, странствующего и иногда даже грешного человека») мог внезапно стать «таким целомудренным и утонченным», обнаружив развитие персонажа «вопреки закону природы». [34] Автор Шаиста Сухраварди Икрамулла также назвал развитие персонажей непоследовательным. [35]

Заметки [ править ]

  1. ^ Это английский пересказ оригинального высказывания в урду : اس سے اصلی مقصد ہمارا یہ ہے ناظرین اودھ اخبار بہ پیرایۂ ظرافت تعلیم مذاق و بول چال اور موقع مناسب کے محاورات اور ہر قسم کی صحبتوں کی کیفیت و طرز معاشرت کلیہ واقفیت تامہ حاصل کریں ..... کہ مجامع انسان کی جو حالتیں ہیں اور جس قدر اثر صحبت زمانہ کا ہے اس سے ہمارے ملک کو فائدہ عظیم پہنچے تاکہ نیک خیالات اخلاق حسنہ سے لوگوں کے دل منور اور خیالات فاسدہ اور خصائل رزیلہ کی تاریکی سے پاک ہوں اور ٰٰکامل فیض ایک معقول تربیت سے راستی پسند طبیعیتوں کو ہو۔ ان کو پڑھ ر بلحاظ زباندانی اور بخیال عمدہ مقاصد لطف و مذاق زندہ دلی حاصل ریں۔

Цитаты [ править ]

  1. ^ а б в г Джайн 1988 , стр. 1264–1265.
  2. ^ Dubrow 2011 , стр. 58-59.
  3. ^ a b c Хусейн 1964 , стр. 114.
  4. ^ Б Dubrow 2018 , стр. 35-36.
  5. ^ а б Асадуддин 2001 , стр. 84.
  6. ^ a b Хусейн 1964 , стр. 115.
  7. ↑ a b c d e Джордж 1997 , стр. 1518–1520.
  8. Перейти ↑ Sud 1977 , p. 124.
  9. ^ Хусейн 1964 , стр. 125.
  10. ^ Dubrow 2011 , стр. 45.
  11. ^ Хусейн 1964 , стр. 117.
  12. ^ Dubrow 2017 , стр. 408.
  13. Перейти ↑ Stark 2007 , p. 364.
  14. Перейти ↑ Mohammed 1995 , p. 418.
  15. ^ Ольденбург, Шарар и Ллевеллин-Джонс 2001 , стр. 201.
  16. ^ Dubrow 2016 , стр. 296.
  17. ^ Хусейн 1964 , стр. 14.
  18. ^ Dubrow 2011 , стр. 34.
  19. ^ Саксена 1990 , стр. 329.
  20. ^ Саксена 1990 , стр. 330.
  21. ^ Ikramullah 1945 , стр. 37.
  22. ^ Саксена 1990 , стр. 331.
  23. ^ Годовой отчет MOIAB 1985 .
  24. ^ Dubrow 2011 , стр. 26.
  25. ^ а б Асадуддин 2001 , стр. 86.
  26. ^ Dubrow 2011 , стр. 27-28.
  27. ^ Dubrow 2011 , стр. 27.
  28. ^ Dubrow 2011 , стр. 33.
  29. ^ Asaduddin 2001 , стр. 85.
  30. ^ Dubrow 2011 , стр. 29.
  31. ^ Dubrow 2011 , стр. 29-30.
  32. ^ Dubrow 2011 , стр. 30.
  33. ^ Dubrow 2011 , стр. 31.
  34. ^ Dubrow 2011 , стр. 96-97.
  35. ^ Ikramullah 1945 , стр. 32.

Источники [ править ]

  • Асадуддин, Мохаммад (2001). «Первый роман на урду: оспаривание требований и отказов от ответственности». Ежегодник урду исследований . hdl : 1793/18219 .
  • Дуброу, Дженнифер (2011). От газетного очерка к «роману»: написание и прием «Фасана-э Азад» в Северной Индии, 1878–1880 гг. (Докторская диссертация). Кафедры языков и цивилизаций Южной Азии, Чикагский университет - через ProQuest .
  • Дуброу, Дженнифер (2016). «Пространство для дебатов: создание романа на урду в колониальной Индии» . Сравнительное литературоведение . 53 (2): 296 - через Project MUSE .
  • Даброу, Дженнифер (2017). «Серийные беллетристики: культура печати урду и роман в колониальной Южной Азии». Обзор индийской экономической и социальной истории . 54 (4): 408. doi : 10.1177 / 0019464617728224 - через SAGE Publishing .
  • Даброу, Дженнифер (октябрь 2018 г.). «Роман в рассрочку: Фасана-э Азад и литературная современность» . Cosmopolitan Dreams: Создание современной литературной культуры урду в колониальной Южной Азии . Гавайский университет Press. С. 35–36. DOI : 10.1515 / 9780824876692 . ISBN 978-0-8248-7270-0- через Де Грюйтера .
  • Георгий, К.М., изд. (1997). Шедевры индийской литературы . Том 2. Нью-Дели: Национальный книжный фонд . С. 1518–1520. ISBN 978-81-237-1978-8.
  • Хусейн, Фироз (1964). Жизнь и творчество Ратана Натха Саршара (кандидатская диссертация). Лондонский университет SOAS. OCLC  46438440 .
  • Икрамулла, Шайста Сухраварди (1945). «Глава IV: Пандит Ратан Натх Саршар: Фасана и азад» (PDF) . Критический обзор развития романа и рассказа на урду . Лондон: Лонгманс, Грин и Ко, стр. 31–40. OCLC  3920236 .
  • Джайн, Гьян Чанд (1988). «Фасана-э-Азад» . В Датте, Амареш (ред.). Энциклопедия индийской литературы: Деврадж до Джоти . Нью-Дели: Сахитья Академи. С. 1264–1265. ISBN 978-81-260-1194-0.
  • Годовой отчет Министерства информации и радиовещания за 1985–86 годы (Отчет). 1985 г.
  • Мохаммед, Садик (1995). История литературы урду . Дели: Издательство Оксфордского университета. п. 417. ISBN 978-0-19-563145-6.
  • Ольденбург, Вина Талвар; Шарар, Абдул Халим; Ллевеллин-Джонс, Рози (2001). Лакхнау Омнибус . Издательство Оксфордского университета. п. 201. ISBN 978-0-19-565329-8.
  • Саксена, Рам Бабу (1990). История литературы урду . Нью-Дели: Азиатские образовательные услуги. OCLC  312754167 .
  • Старк, Ульрике (2007). «Глава 6: Авадх Ахбар: политика, общественное мнение и продвижение литературы на урду». Империя книг: военно-морская пресса Кишора и распространение печатного слова в колониальной Индии . Раникхет: Перманентный черный. п. 364. ISBN 978-81-7824-196-8.
  • Суд, К.Н. (июль – август 1977 г.). «Художественная литература на урду и Кришан Чандар». Индийская литература . Нью-Дели: Сахитья Академи. 20 (4): 124. JSTOR  24158701 .

Внешние ссылки [ править ]

Выдержки из Фасана-э-Азад:

  • Эпизод саф-шикан (тр. Дженнифер Даброу)
  • Азад идет в железнодорожный ресторан (тр. Фрэнсис У. Притчетт)