Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с филиппинской грамматики )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Грамматика тагальского языка - это свод правил, описывающих структуру выражений на тагальском языке , языке тагальского региона на Филиппинах .

В тагальском языке существует девять основных частей речи: глаголы ( pandiwa ), существительные ( pangngalan ), прилагательные ( pang-uri ), наречия ( pang-abay ), предлоги ( pang-ukol ), местоимения ( panghalip ), союзы ( pangatnig ), лигатуры ( пан-ангкоп ) и частицы . Тагальский язык - это слегка изменяемый язык. Местоимения склоняются к числу иглаголы , для фокуса , аспекта и голоса .

Глаголы [ править ]

Тагальские глаголы морфологически сложны и спрягаются с помощью множества аффиксов, отражающих фокус / триггер, аспект, голос и другие категории. Ниже приведена таблица основных глагольных аффиксов , которые состоят из множества префиксов , суффиксов , инфиксов и циркумфиксов .

Условные обозначения, используемые в диаграмме:

  • CV ~ обозначает дублированный первый слог корневого слова, который обычно является первым согласным и первым гласным слова.
  • N обозначает носовой согласный, который ассимилируется с ng , n или m в зависимости от согласного, следующего за ним. означает, что используется корень глагола, поэтому аффиксы не добавляются.
  • Знаки препинания указывают на тип аффикса конкретной связанной морфемы ; дефисы обозначают префиксы и суффиксы, а um⟩ - это инфикс, который ставится между первым согласным и первым гласным в корневом слове. Слово сумулат (s⟨um⟩ulat) (фокус актера и завершенный аспект или инфинитив) состоит из корня слова sulat и инфикса ⟨um⟩ . Его другие сопряженные формы - это сусулат (су sсулат) и сумусулат (сум⟩у ~сулат) .

У глаголов объектного фокуса в завершенном и прогрессивном аспектах инфикс -in- часто становится инфиксом -ni- или префиксом ni-, если корневое слово начинается с / l / , / r / , / w / или / y. / ; например, линалапитан или нилалапитан и инилагай или илинагай .

С помощью суффиксов -in и -an , если корень слова оканчивается на гласную, суффиксы вставки в час в начале , чтобы стать -hin и -han , чтобы говорить более естественно. Обычно этого не происходит с корневыми словами, оканчивающимися на псевдогласные, такие как w и y . Примером этого является basa, которая становится basahin, а не basain .

Повелительные аффиксы не часто используются в Маниле, но они существуют в других тагалогоязычных провинциях.

Аспект [ править ]

Аспект глагола указывает прогрессивности глагола. Он указывает, произошло ли действие, происходит или произойдет. Тагальские глаголы спрягаются на время с использованием аспекта, а не времени. [1] [2]

Инфинитив (Паваты) [ править ]

Это сочетание корневого слова и аффикса. Это основа большинства глаголов.

Завершить (Наганап / Перпектибо) [ править ]

Это означает, что действие было завершено.

Инфинитив с аффиксом um и полный аспект - то же самое.

Инфинитив с аффиксами ma , mag и mang превратится в na , nag и nang в полном аспекте.

Аффикс in в инфинитиве будет префиксом, если корневое слово начинается с гласной, и инфиксным, если корневое слово начинается с согласной. Если аффикс хин , то хин станет в .

Прогрессивный (Nagaganap / Imperpektibo) [ править ]

В нем говорится, что действие все еще продолжается и еще не сделано.

Если в инфинитиве есть аффикс um , то будет повторяться первый слог или первые две буквы корневого слова.

Если в инфинитиве есть аффиксы ma , mag и mang , измените его на na , nag и nang и повторите первый слог или первые две буквы корневого слова.

Если в инфинитиве есть аффиксы in или hin, а корневое слово начинается с гласной, поставьте аффикс в начале и повторите первый слог или первые две буквы корневого слова.

Если в инфинитиве есть аффиксы in или hin, а корневое слово начинается с согласной, превратите аффикс в инфикс и повторите первый слог или первые две буквы корневого слова.

Созерцательный (Magaganap / Kontemplatibo) [ редактировать ]

Это говорит о том, что действие еще не началось, но ожидается.

Если в инфинитиве есть аффикс um , удалите um и повторите первый слог или первые две буквы корневого слова.

Если в инфинитиве есть аффиксы ma , mag и mang , оставьте их и повторите первый слог или первые две буквы корневого слова.

Если в инфинитиве есть аффиксы in или hin , сохраните его и повторите первый слог или первые две буквы корневого слова.

Недавно завершено (Katatapos) [ править ]

Это означает, что действие было завершено до момента выступления или до указанного времени.

Обычно используется префикс ka и повторяется первый слог или первые две буквы корневого слова.

Триггер [ править ]

Центральная особенность глаголов в тагальском и других филиппинских языках - это система запуска , часто называемая голосом или фокусом . [3] В этой системе тематическое отношение ( агент , пациент или другие косвенные отношения - местоположение, направление и т. Д.) Существительного, отмеченного частицей прямого падежа, кодируется в глаголе.

В немаркированной форме по умолчанию глагол запускает чтение прямого существительного как пациента предложения. Во второй наиболее распространенной форме он запускает существительное в качестве агента предложения. Другие триггеры - это местоположение, получатель, инструмент, причина, направление и обратная связь .

Формы запуска пациента [ править ]

Есть три основных аффикса, запускающих пациента:

  • -in используется для:
    • Предметы, которые перемещаются в сторону актера: kainin (съесть что-нибудь), bilhín (что-то купить).
    • Предметы, которые постоянно меняются: basagin (что-то взломать), patayín (что-то убить).
    • Предметы, о которых думают: исипин (думать о чем-то), алалаханин (что-то вспоминать).
  • i- используется для предметов, которые претерпевают изменение состояния, например, удаляются от актера: ibigáy (дать что-то), ilagáy (положить что-то), itaním (посадить что-то).
  • -an используется для предметов, подвергающихся изменению поверхности (например, чистка): hugasan (чтобы что-то прополоскать), walisán (чтобы что-то подметать).

Аффиксы также могут использоваться в существительных или прилагательных: baligtaran (от baligtád , обратный) (обратимый), katamaran (от tamád , ленивый) (лень), kasabihán (от sabi , говорить) (пословица), kasagutan (от sagót , ответ), bayarín (от bayad , платить) (оплата), bukirín (от bukid , ферма), lupaín (от lupa , земля), pagkakaroón (от doón / roón , там) (иметь / появление) и pagdárasál (отдашал , молитва). Глаголы с аффиксами (в основном суффиксами) также используются как существительные, которые различаются по ударению. Примеры: Panoorin (для просмотра или просмотра) и Panoorín (материалы для просмотра или просмотра), Hangarín (желать) и Hangarin (цель / цель), aralin (для изучения) и aralín (для учебы) и bayaran (для оплаты). и байаран (кто-то или что-то наемное ).

Формы активации агента [ править ]

Аффиксы агент-триггер: -um- , mag- , man- и ma- . Разница между mag- и -um- вызывает недоумение среди изучающих язык. Вообще говоря, среди многих есть два основных различия; mag- относится к действиям, направленным извне, а -um- - к действиям, направленным внутрь. Например, bumilí означает покупать, а magbilí - продавать . Однако это не закон для этих аффиксов; бывают исключения, например, маг-ахит означает бритьсяв то время как умахит означает кого-то побрить . редко используются магбили и умахит ; в южных диалектах тагальского языка na- используется вместо -um-.

ma- используется только с несколькими корнями, которые семантически непереходны, например, matulog (спать). ma- не следует путать с ma- , префиксом для форм глагола, запускаемых пациентом.

Список триггеров и примеров [ править ]

Пациента триггер принимает непосредственное существительное как пациент (объект) действий:

  • Binilí ng lalaki ang saging sa tindahan para sa unggóy.
Мужчина купил банан в магазине для обезьяны.

В агентских триггерных метках прямое существительного в качестве агента:

  • Создавайте лаки на тиндаханах для людей.
Мужчина купил обезьяне бананы в магазине.

Локатив триггер относится к местоположению или направлению действия или области , пострадавшие от действий.

  • Binilhan ng lalaki ng saging ang tindahan .
Мужчина купил бананы в магазине .

Благословляющий триггер относится к человеку или вещи , что выгоды от действия; то есть бенефициар действия.

  • Получите удовольствие от размышлений .
Мужчина купил обезьяне бананы .

Инструментальный триггер относится к средству , с помощью которого выполняется действие.

  • Выполнение лекций по изучению асава-нии.
Человек купил бананы с его женой деньгами .

Причина триггер относится к делу или причины , почему выполняется действие.

  • Получите удовольствие от обработки изображений .
Человек был удивлен , потому что из обезьяны прибытия .

Направленный триггер относится к направлению действия будут идти в.

  • Пинунтахан очень много .
Мужчина пошел в магазин .

Обратной триггер относится к действию, осуществляемой субъектами в то же самое время. Субъект обычно бывает составным, множественным или собирательным.

  • Naghalikan ang magkasintahan.
Пара поцеловалась (друг друга).

Настроение [ править ]

В тагальских глаголах также есть аффиксы, выражающие грамматическое наклонение ; Некоторые примеры являются показательными , потенциальными , социальными и распределенными.

Ориентировочный
Nagdalá siyá ng liham.
«Он принес письмо».

Bumilí kamí ng bigás sa palengke.
«Мы купили рис на рынке».

Kumain akó.
"Я съел."

Hindî siyá nagsásalitâ на тагальском языке.
«Он / она не говорит на тагальском».

Распространение
Namili kamí sa palengke.
«Мы ходили по магазинам на рынке».

Social
Nakikain akónga kaibigan ko.
«Я ел с друзьями».

Потенциальный нака-
хинди siyá nakapagsásalitâ на тагальском языке.
«Он не мог говорить на тагальском языке».

Существительные [ править ]

Хотя тагальские существительные не склоняются , им обычно предшествуют частицы, обозначающие регистр . Они следуют австронезийскому выравниванию , также известному как триггерная система, которая является отличительной чертой австронезийских языков . Существует три основных падежа: прямой (или абсолютный , часто менее точно обозначаемый именительным падежом ); косвенный (который может функционировать как эргативный , винительный или родительный падеж ); и косой .

Прямой падеж используется для непереходных предложений. В переходных предложениях, использующих грамматический голос по умолчанию на тагальском языке, прямое обозначает пациента ( прямой объект ), а косвенное обозначает агента , соответствующего субъекту на английском языке. В более выраженном голосе происходит обратное: прямая маркировка агента и косвенная маркировка пациента. Поскольку основная форма предложения внешне похожа на пассивный залог в английском языке, это привело к неправильному представлению о том, что на тагальском языке говорят в основном пассивным голосом. Он также внешне похож на эргативные языки.например, в Австралии, поэтому тагальский язык также был проанализирован как эргативный язык. Однако английское пассивное предложение является непереходным, и аналогично в эргативных языках один из голосов образует непереходное предложение, тогда как в тагальском оба голоса являются переходными и поэтому хорошо не совпадают ни с номинативно-винительным падежом, таким как английский, ни с эргативными языками.

Одна из функций голоса в тагальском языке - кодировать определенность , аналогично использованию определенных и неопределенных артиклей в английском языке. Когда пациент отмечен прямой прецедентной частицей, это обычно определенно, тогда как когда он отмечен косвенной частицей, это обычно неопределенно.

Косая частица и производное от нее локатив похожи на предлоги в английском языке, отмечая такие вещи, как местоположение и направление.

Случайные частицы делятся на два класса : один используется с именами людей ( собственно ), а другой - для всего остального ( общий ).

Обычный эргативный маркер пишется ng и произносится [naŋ] . Mgá , произносится [maˈŋa] , обозначает общее множественное число.

Случаи [ править ]

Аффиксы нарицательные [ править ]

Примеры [ править ]

«Человек прибыл».

«Хуан видел Марию».
Обратите внимание, что в филиппинских языках даже существительные собственные требуют отметки падежа.

«Елена и Роберто пойдут в дом Мигеля».

"Где книги?"

«У отца есть ключ».

«Этот ребенок здоров».

Местоимения [ править ]

Как и существительные, личные местоимения разбиты по падежам. Как и выше, косвенные формы также действуют как родительный падеж.

Примеры:
Sumulat ako.
"Я написал."

Sinulatan ako ng liham.
«Он / она / они написали мне письмо».
Примечание. Если из предложения убрать « нг лихам », оно станет «я был написан».

Ibíbigay ko sa kaniyá.
«Я отдам его ему / ей / им».

Местоимения родительного падежа следуют за изменяемым словом. Наклонные местоимения могут заменять местоимение родительного падежа, но они предшествуют изменяемому слову.

Ang bahay ko.
Ang aking bahay.
"Мой дом."

Включающее двойное местоимение ката / кита в значительной степени исчезло из манильского диалекта. Он сохранился и в других тагальских диалектах, особенно в тех, на которых говорят в сельской местности. Однако кита используется для замены последовательности местоимений [глагол] ko ikaw , (я [глагол] ты).

1-е и 2-е местоимение « ката / кита », относящееся к «ты и я», традиционно используется следующим образом:

Mágkaibigan kitá. (Манильский диалект: Mágkaibigan tayo. )
«Мы с тобой друзья». (Манильский диалект: «Мы друзья».)

Как упоминалось ранее, последовательность местоимений [глагол] ko ikáw , (I [глагол] you) может быть заменена на kitá .

Mahál kitá.
"Я люблю вас."

Bíbigyan kitá ng pera.
"Я дам вам деньги."

Накита кита са тиндахан кахапон.
«Я видел тебя вчера в магазине».

Kaibigan kitá.
"Ты мой друг."

Включающее местоимение тайо относится к первому и второму лицам. Это также может относиться к третьему лицу (лицам).

Исключительное местоимение ками относится к первому и третьему лицам, но исключает второе.

Walâ tayong bigás.
«У нас (у нас с тобой) нет риса».

Walâ kaming bigás.
«У нас (кого-то и меня, но не у тебя) нет риса».

Второе лицо единственного числа имеет две формы. Ikáw - это неэнклитическая форма, а ka - энклитика, которая никогда не начинает предложение. Форма множественного числа kayó также вежливо используется в единственном числе, подобно французскому vous .

Существительные гендерно нейтральны , поэтому siyá означает он, она или они (единственное число) .

Вежливое или формальное использование [ править ]

Тагальский, как и многие другие языки, отмечает различие между T – V : при обращении к одному человеку в вежливой / формальной / уважительной обстановке вместо местоимения второго лица единственного числа используются местоимения либо из 2-го лица множественного числа, либо из группы множественного числа 3- го лица . Их можно использовать с итерациями по / хо или вместо них без потери какой-либо степени вежливости, формальности или уважения:

  • ikáw или ka («вы» sgl.) превращается в kayó («you» pl.) или silá («они»)
  • mo (пост-существительное "ваш") становится niyó или ninyó (более вежливым), (пост-существительное "ваш" множ.) или nilá (пост-существительное "их")
  • iyó (ng) («ваш» sgl. или предсущественный «ваш» sgl.) становится inyó (ng) («ваш» множ. или предсущественный «ваш» множ.) или kanilá (ng) («их» или предосновное "их")

Пример:
английский: «Как вас зовут?»
Повседневный: Anó'ng pangalan mo? Уважаемый
: Anó'ng pangalan ninyo? или Anó'ng pangalan nilá ?

Использование таких местоимений во множественном числе вполне достаточно для выражения вежливости, формальности или уважения, особенно когда утвердительное (или отрицательное) повторение pô / hô не требуется.

Демонстративные местоимения [ править ]

Указательные местоимения тагальского языка следующие.

* Многие говорящие на тагальском языке могут использовать itó вместо iré / aré .

Примеры:

Прилагательные [ править ]

Как и английские прилагательные, тагальские прилагательные изменяют существительное или местоимение.

Формы [ править ]

Простой ( Payak ) [ править ]

Они состоят только из корневого слова.

Примеры: хиног ( спелый ), сабог ( взорванный ), ганда ( красивый ).

Прикреплено ( Майлапи ) [ править ]

Они состоят из корневого слова и одного или нескольких аффиксов.

Примеры: тинанонг ( вопрос ), кумакаин ( еда ), нагмамахал ( любовь ).

Повторение ( Инуулит ) [ править ]

Они образуются путем повторения всего или части корневого слова.

Примеры: пуланг-пула ( действительно красный ), путинг-пути ( действительно белый ), araw-araw ( каждый день ), gabi-gabi ( каждую ночь ).

Соединение ( Тамбалан ) [ править ]

Это сложные слова.

Примеры: ngiting-aso ( буквально: «собачья улыбка», что означает « широкая улыбка» ), balat-sibuyas ( буквально «луковица», что означает: «плакса» ).

Типы [ править ]

Описательный ( Панлараван ) [ править ]

В нем указаны размер, цвет, форма, запах, звук, текстура, вкус и форма.

Примеры: munti ( маленький ), biluhaba ( овальный ), matamis ( сладкий ), malubha ( серьезный ).

Правильный ( Пантанги ) [ править ]

Это указывает на конкретное существительное. Состоит из существительного нарицательного и существительного собственного. Имя собственное (которое начинается с заглавной буквы) изменяет тип имени нарицательного.

Примеры: wikang Ingles ( английский язык ), kulturang Espanyol ( испанская культура ), pagkaing Iloko ( еда илокано ).

Памиланг [ править ]

Это указывает число, сколько или позицию по порядку. У этого есть несколько типов.

  • Последовательность ( Панунуран ) - определяет позицию в заказе. Примеры: ikatlo ( третий ), Una ( первый ), pangalawa ( второй )
  • Количественный ( Патакаран ) - указывает фактическое число. Примеры: иса ( один ), апат ( четыре ), лиман либо ( пять тысяч ).
  • Фракция ( Памахаги ) - это часть целого. Примеры: калахати ( половина ), лиманг-кавало ( пять восьмерок ), сангкапат ( четвертый ).
  • Денежная ( пахалага ) - это цена (эквивалентная деньгам) вещи или любого купленного предмета. Примеры: писо ( один песо ), limampung sentimo ( пятьдесят сентаво ), sandaang piso ( сто песо ).
  • Коллектив ( Палансак ) - это группа людей или вещей. Это идентифицирует число, которое образует эту группу. Примеры: далавахан ( по два ), сампу-сампу ( по десять ), аниман ( по шесть ).
  • Патакда - здесь указано точное и действительное число. Это нельзя складывать или вычитать. Примеры: iisa ( только один ), dadalawa ( только два ), lilima ( только пять )

Степени сравнения [ править ]

Как и у английских прилагательных, у тагальских прилагательных есть 3 степени сравнения.

Положительный ( Lantay ) [ править ]

Это сравнивает только одно существительное / местоимение.

Пример: малиит ( маленький ), купас ( очищенный ), матаба ( жирный ).

Сравнительный ( Пахамбинг ) [ править ]

Это используется, когда сравниваются 2 существительных / местоимения. У этого есть несколько типов.

  • Подобные ( Magkatulad ) - это сравнение, когда сравниваемые черты справедливы. Обычно используются приставки ga-, sing- / kasing- и magsing- / magkasing-.
  • Несходный ( Di-magkatulad ) - это сравнение, если оно показывает идею отвержения, отвержения или противодействия.
    • Паламанг - то, что сравнивают, имеет положительную черту. Используются слова «хигит», «лало», «мас», «ди-хамак» и другие.
    • Пасахол - то, что сравнивается, имеет отрицательную черту. Используются слова «ди-гаано», «ди-гасино», «ди-масядо» и другие.

Превосходная степень (Пасукдол) [ править ]

Это высшая степень сравнения. Это может быть как положительное, так и отрицательное. Используются слова «собра», «убод», «тунай», «талага», «саксакан» и «харинг ___», а также повторение прилагательного.

Степени описания [ править ]

Эти степени не имеют себе равных.

Лантай [ править ]

Это когда для описания используется простая / понятная форма прилагательного.

Халимбава: маталино ( умный ), палатава ( смешной )

Катамтаман [ править ]

Это когда прилагательное сопровождается словами «medyo», «nang kaunti», «nang bahagya» или повторением корневого слова или первых двух слогов корневого слова.

Примеры: medyo mataba ( немного толстый ), malakas nang bahagya ( немного крепкий ), malakas-lakas ( немного крепкий ), matabang nang kaunti ( немного безвкусный )

Масидхи [ править ]

Это когда прилагательное сопровождается словами «напака», «убод нг», «саксакан нг», «талаганг», «собранг», «масядонг» или повторением всего прилагательного. Описание в этой степени интенсивное.

Примеры: napakalakas ( такой сильный ), ubod ng bait ( действительно добрый ), talagang mabango ( действительно ароматный ), sobrang makinis ( сверхмягкий ).

Номер [ править ]

Существуют правила, которым следует следовать при формировании прилагательных с префиксом «ма-».

Singular ( Исахан ) [ править ]

Когда прилагательное описывает только одно существительное / местоимение, используется «ма-» и корневое слово.

Примеры: ma saya ( счастливый ), ma lungkot ( грустный )

Множественное число ( марамихан ) [ править ]

Когда прилагательное описывает два или более существительных / местоимений, используется «ма-» и повторяется первый слог или первые две буквы корневого слова.

Примеры: ma li liit ( маленький ), ma ga ganda ( красивый ).

Слово «mga» не нужно, если существительное / местоимение стоит рядом с прилагательным.

Пример: Ang ma gaga ndang damit ay kasya kina Erica at Bel. ( Красивая одежда подходит Эрике и Белу. )

Лигатуры [ править ]

Лигатуры (pang-angkop) - это частицы, которые соединяют / связывают модификаторы (например, прилагательные и наречия) и слова, которые они изменяют. Всего существует 3 лигатуры.

на [ править ]

Это используется, если предыдущее слово оканчивается на согласную, кроме n . Это не написано на предыдущем слове, а отделено. Он находится между модификатором и словом, которое он модифицирует.

Пример: мапагмахал на тао (любящий человек)

-ng [ редактировать ]

Используется, если предыдущее слово оканчивается на гласную. Ставится в конце предыдущего слова.

Пример: mabuti ng nilalang ng Diyos (доброе творение Бога)

-g [ править ]

Используется, если предыдущее слово оканчивается на n . Ставится в конце предыдущего слова.

Пример: хуваран г мамамаян (идеальный гражданин)

Союзы [ править ]

Тагальский использует многочисленные союзы и может принадлежать к одной из следующих возможных функций:

  1. отдельные неконтрастные идеи (например, в "и")
  2. отдельные противоположные идеи (например, ngunit "но")
  3. дать объяснения (например, кунг «если»)
  4. указать обстоятельства (например, капаг "когда")
  5. указать сходство (например, kung saan "где")
  6. укажите причины (например, dahil «потому что»)
  7. указать окончания (например, upang "[в порядке] до")

Модификаторы [ править ]

Модификаторы изменяют, уточняют, уточняют или ограничивают другие элементы в структуре предложения. Это необязательные грамматические элементы, но они изменяют значение элемента, изменяемого определенным образом. Примерами модификаторов являются прилагательные (изменяет существительные), придаточные предложения прилагательного, наречия (изменяют глаголы) и наречия. Существительные также могут изменять другие существительные. В тагальском языке категории слов изменчивы: слово иногда может быть наречием или прилагательным в зависимости от слова, которое оно изменяет. Если изменяемое слово - существительное, то модификатор - прилагательное, если изменяемое слово - глагол, то это наречие. Например, слово «мабилис » на английском языке означает «быстрый». Тагальское слово mabilis может использоваться для описания существительных, таких как koneho. ('кролик') вkonehong mabilis (быстрый кролик). В этой фразе «мабилис» использовалось как прилагательное. То же слово можно использовать для описания глаголов, можно сказать «tumakbong mabilis», что означает «быстро бежал». В этой фразе «мабилис» использовалось как наречие. Слово «кролик» на тагальском языке звучит как «конехо», а «ран» - это «тумакбо», но они встречаются во фразах как «конехо-нг» и «тумакбо-нг». В тагальском языке используется так называемый «компоновщик», который всегда появляется в контексте модификации. [6] Модификация происходит только при наличии линкера. В тагальском есть линкеры -ng и na. В упомянутых примерахлинкер - ng был использован, потому что слово перед линкером оканчивается на гласную. Второй линкер, naиспользуется повсюду ( наречие na, используемое в модификации, не то же самое, что наречие na, означающее «сейчас» или «уже»). Энклитики -ng и na - хороший признак того, что в предложение внесены изменения. Эти линкеры могут появляться до или после модификатора.

В следующей таблице [7] показано распределение линкера:

Последовательность модификаторов в именной фразе [ править ]

В следующих таблицах показан возможный порядок слов в именной фразе, содержащей модификатор. [8] Поскольку порядок слов в тагальском языке гибкий, есть и другие возможные способы произнести эти фразы. Чтобы узнать больше о порядке слов на тагальском языке, перейдите в раздел «Порядок слов».

Энклитические частицы [ править ]

В тагальском языке есть энклитические частицы, содержащие важную информацию, передающую различные оттенки значения. Ниже приведен список энклитических частиц Тагалога.

  1. на и па
    • на : сейчас уже
    • pa : еще, еще, еще, еще, еще
  2. человек , кахит : даже, даже если, хотя
  3. багаман : хотя
  4. нга : действительно; используется для подтверждения или подчеркивания. Также смягчает императивы.
  5. дин (после гласной: рин ): тоже тоже
  6. ламанг (сокращенно lang ): ограничивающая частица; только или просто
  7. галка (после гласной: необработанный ): сообщающая частица, которая указывает предыдущую информацию как вторичную; мол, сказал, якобы, якобы и т. д.
  8. (менее уважительная форма: ): маркер, указывающий на вежливость.
  9. ba : используется для завершения вопросов типа «да и нет» и, необязательно, в других типах вопросов, подобных японскому -ka и китайскому ma (嗎), но не полностью.
  10. muna : пока, на минутку, и пока (при отрицательном ответе).
  11. наман : используется для создания контрастов; смягчает просьбы; акцент
  12. каси : выражает причину; так как
  13. кайа : выражает удивление; Я думаю; возможно (надо что-то делать); также необязательно используется в вопросах типа «да-нет» и других формах вопросов
  14. пала : означает, что говорящий что-то понял или внезапно вспомнил; частица реализации; по всей видимости
  15. ята : выражает неуверенность; наверное, возможно, кажется
  16. тулуй : используется в причинно-следственных связях ; как результат
  17. sana : выражает надежду, нереализованное состояние (с глаголом в завершенном аспекте), используется в условных предложениях.

Указанный выше порядок - это порядок, в котором следуют частицы, если они используются вместе друг с другом. Ниже приводится более краткий список порядков односложных частиц из Рубино (2002). [9]

  1. на / год
  2. нга
  3. дин ~ рин
  4. галка ~ сырой
  5. pô / hô
  6. ба

Частицы па и ра не могут быть использованы в сочетании друг с другом, а также и хи .

  • Dumatíng na raw palá ang lola mo.
«О да, очевидно, приехала твоя бабушка».
  • Palitán mo na rin.
«Сделайте это тоже измените».

Примечание для «daw / raw и rin / din»: если предыдущая буква является согласной, кроме y и w, буква d используется в любом слове, наоборот, для r, например, pagdárasal , вместо pagdádasal

Хотя в повседневной речи это правило часто игнорируется.

  • Вала па ятанг асава анг капатид ния.
«Возможно, у его брата до сих пор нет жены».
  • Itó lang kayâ ang ibibigáy nilá sa amin?
"Интересно, это единственное, что они нам дадут?"
  • Nag-aral ka na ba ng wikang Kastilà?
"Вы уже изучали испанский язык?"
  • Batà pa kasí.
«Он еще молод, вот почему».
  • Готовьте мой пангалан прямо сейчас.
«Пожалуйста, сначала напишите здесь свое имя».

Слова daw и raw , которые означают «он сказал» / «она сказала» / «они сказали», иногда присоединяются к реальным переводам «он сказал» / «она сказала», то есть сабиния , и «они сказали », То есть саби нила . Они также присоединены к тагальскому слову «ты сказал», то есть саби мо . Но на этот раз галка и raw означают «предположительно / якобы».

  • Sabi raw niyá. / Саби дау ния.
"Он / она якобы сказал".
  • Sabi raw nilá. / Sabi daw nilá .
«Они якобы сказали».
  • Саби мо сырье. / Саби мо дау.
"Ты якобы сказал".

Хотя слово « каси» является родным тагальским словом «потому что», а не сленгом, оно до сих пор не используется в официальной письменной форме. На тагальском языке это слово звучит как sapagká't или sapagkát. Таким образом, формальная форма Batà pa kasí - это Sapagká't batà pa или Sapagkát batà pa. Иногда его сокращают до pagká't или pagkát , поэтому Sapagká't batà pa также пишется как Pagká't batà pa или Pagkát batà pa. Как в формальной, так и в повседневной письменной и устной речи дахил са (наклонная форма слова каси; таким образом, его точный перевод - «из-за») также является синонимом sapagká't ( сапагкат ), поэтому заменой слова Sapagká't batà pa на Batà pa kasí является Dahil sa batà pa. Большую часть времени в устной и письменной речи (в основном каждый день и иногда формально) dahil sa в переводе с тагальского «потому что» сокращается до dahil , поэтому Dahil sa batà pa произносится просто как Dahil batà pa.

Порядок слов [ править ]

В тагальском языке порядок слов более гибкий, чем в английском. В то время как глагол всегда остается в исходном положении, порядок дополнений именных фраз в последующем является гибким. Пример, предоставленный Шактером и Отанесом, можно увидеть в (1).

Гибкость тагальского порядка слов можно увидеть в (2). Есть шесть разных способов сказать: «Мужчина дал женщине книгу». на тагальском языке. Следующие пять предложений, наряду с предложением из (1), включают одинаковые грамматические компоненты, все грамматические и идентичные по значению, но имеют разный порядок.

Принципы в (3) помогают определить порядок возможных дополнений именных фраз. [10] В базовом предложении, где пациент берет именительный падеж, принципы (i) и (ii) требуют, чтобы действующее лицо предшествовало пациенту. В примере (4а) пациент, «лихам» (буква), принимает именительный падеж и удовлетворяет принципам (i) и (ii). Пример в (4b) показывает, что противоположный порядок агента и пациента приводит не к грамматическому предложению, а скорее к неестественному на тагальском языке.

В примере (5) глагол «binihag» (плененный) отмечен как активный голос и приводит к тому, что актер (« Куя Луис» ) берет именительный падеж. Пример (5) не удовлетворяет принципам (i) и (ii). То есть принцип (i) требует, чтобы Актер (« Куя Луис» ) предшествовал всем остальным аргументам. Однако, поскольку Актер также использует именительный падеж, принцип (ii) требует, чтобы фраза « Куя Луис» была последней. Предпочтительный порядок агента и пациента в действующих статьях тагальского языка все еще обсуждается. Следовательно, мы можем предположить, что существует два «неотмеченных» порядка слов: VSO или VOS.

Изменение порядка слов и триггера обычно соответствует изменению определенности («the» против «a») в английском языке. В примере (6) показано изменение порядка слов, вызванное косвенным «ng». В примере (7) показано изменение порядка слов, вызванное прямым "ang."

Порядок слов может быть инвертирован (в тагальской грамматике он называется Kabalikang Anyo ) с помощью маркера инверсии « ay » ( «y» после гласных в неформальной речи, обычно не используется в письменной форме). Вопреки распространенному мнению, это не связка «быть», поскольку « ау» не ведет себя как экзистенциальный маркер в структуре SVO, а инвертированная форма VSO не требует «ау», поскольку экзистенциальность обозначается регистром. Небольшая, но необязательная пауза в речи или запятая в письме могут заменить маркер инверсии. Эта конструкция часто рассматривается носителями языка как формальная или литературная.

В этой конструкции (ay-inverson) «ay» появляется между фронтовой составляющей и оставшейся частью предложения. Фронтальная составляющая конструкции включает в себя локации и наречия. Пример (8) - (11) показывает перевернутую форму предложений в предыдущих примерах выше.

В (8) и (11) фронтальная составляющая является предметом. С другой стороны, в (9) фронтальная составляющая - это объект. Другой пример фронтальной составляющей на тагальском языке - это WH-фразы. Wh-фразы включают вопросительные вопросы, которые начинаются с: кто, что, где, когда, почему и как. На тагальском языке слева от предложения встречаются WH-фразы. Например, в предложении «Кто ты?» , что переводится как « Sino ka?»встречается слева от предложения. Синтаксическое дерево этого предложения находится в (12a). Как мы видим в (12a), позиция комплементатора равна нулю. Однако в случае, когда присутствует явный комплементатор, Sabbagh (2014) предлагает, чтобы wh-фраза понижалась от Spec, CP и примыкала к TP, когда C явным образом (12b). Операция (12b) известна как понижение WhP.

Эта операция понижения может также применяться в предложениях, чтобы учесть порядок слов в тагальском языке в начале глагола. Анализ опускания субъекта утверждает, что «субъект опускается от Spec, TP и примыкает к проекции, в которой преобладает TP». [11] Если мы воспользуемся примером из (2), мы добавим библиотеку к детям. и применив понижение предмета, мы увидим синтаксическое дерево в (13a). Если бы мы опустили предмет, ang lalaki, на промежуточную позицию внутри VP, мы смогли бы достичь порядка слов VOS и по-прежнему удовлетворять понижению предмета. [11] Это можно увидеть в (13b).

Понижение мотивировано просодическим ограничением WeakStart. [12] Это ограничение во многом основано на фонологической иерархии . Это ограничение требует, чтобы фонологический первый элемент в пределах фонологической области был ниже в просодической иерархии, чем элементы, следующие за ним, в той же области. [13]

Отрицание [ править ]

Есть три отрицательных слова: хинди , вала и хуваг .

Хинди отрицает глаголы и уравнения. Иногда это сокращается до « до » .

  • Хинди ако магтатрабахо букас.
«Я не буду работать завтра».
  • Хинди майаман анг бабае.
«Женщина небогатая».

Вала является противоположностью « май» и « майрун» («есть»).

  • Walâ akóng pera.
  • Akó ay walang pera.
"У меня нет денег."
  • Waláng libró sa loób bahay niyá.
«В его доме нет книг».

Huwág используется для выражения отрицательных команд. Его можно использовать для инфинитива и будущего аспекта. Это сокращается как «вилять» .

  • Huwág kang umiyák.
"Не плачь."
  • Huwág kayóng tumakbó rito.
"Не бегай здесь."

Есть две (или более) специальные отрицательные формы для общих глаголов:

  • Gustó / Ibig / Nais ko nang kumain.
«Я хочу поесть сейчас». (Положительный)
  • Ayaw ko pang kumain.
«Я еще не хочу есть». (Отрицательный)

Вопросительные слова [ править ]

Вопросительные слова тагальского языка: alín , anó , bákit , gaáno , ilán , kailán , kaníno , kumustá , magkáno , nakaníno , nasaán , níno , paáno , saán и síno . За исключением бакит , камуста и насаан, все вопросительные слова имеют необязательные формы множественного числа, которые образуются путем дублирования. Они используются, когда человек, задающий вопрос, ожидает ответа во множественном числе, и их можно назвать WH-фразами. Синтаксическое положение этих типов фраз можно увидеть в (12a) .

Гаано (от ga- + anó ) означает как, но используется для выяснения качества прилагательного или наречия. Корневое слово модификатора в этой конструкции имеет префикс ga- (16a). Илан означает сколько (16b). Кумуста используется, чтобы узнать, как что-то есть (есть). (16c) Оно часто используется в качестве приветствия, означающего « Как дела?» Оно происходит от испанского ¿cómo está? . Magkano (от магни- + gaano ) означает , сколько и обычно используется в запрашивая цену чего - то (16d). Паано(от pa- + anó ) используется, чтобы спросить, как что-то сделано или произошло (16e).

Нино (от ni + anó ) означает кто , чей и кого (18а). Это косвенная и родительная форма слова sino . Сино (от си + ано ) означает кто и кого, и это в прямой форме (18b). Канино (от кай + ано ) означает кого или чей (18в). Это наклонная форма слова сино (кто).


См. Также [ править ]

  • Абакадский алфавит
  • Комиссия по филиппинскому языку
  • Филиппинский алфавит
  • Филиппинская орфография
  • Фонология тагальского языка
  • Старый тагальский

Заметки [ править ]

  1. ^ http://learningtagalog.com/grammar/verbs/aspects/overview.html
  2. ^ http://www.seasite.niu.edu/tagalog/grammar%20activities/Grammar%202/Verbal%20Aspect/Verbalaspect-fs.htm
  3. ^ Тагальский голос не соответствует терминам «активный» и «пассивный», а также «активный» и «антипассивный» в эргативных языках. Термин « фокус» , используемый в эргативных языках, также является неадекватным способом описания тагальского голоса, поэтому отдельный термин « триггер » стал обычным для описания языков с системами выравнивания филиппинского типа.
  4. ^ a b c Ката , нита и канита не получили широкого распространения. Кита было альтернативным местоимением для двойного первого лица.
  5. ^ Это сокращение от "ko ikaw". Ни «ко ка», ни «ка ко» грамматически не приемлемы.
  6. ^ Scontras & Николай (2014), 21
  7. ^ Scontras & Николай (2014), 23
  8. ^ Рамос (1971), 126
  9. ^ Рубино, Карл Ральф. 2002. Тагалог-английский, англо-тагальский словарь / Taláhuluganang Pilipino-Ingglés, Ingglés-Pilipino Taláhuluganang. Коншохокен, Пенсильвания: Книги Гиппокрена.
  10. Перейти ↑ Kroeger (1991), 136 (2)
  11. ^ а б Саббаг (2014), 70 (55)
  12. ^ Саббах (2014), 62 (45)
  13. ^ Саббаг (2014), 59

Библиография [ править ]

  • Крегер, PR (1991). Фразовая структура и грамматические отношения на тагальском языке
  • Рамос, Т. (1971). Тагальские структуры. Гонолулу, Гавайи: Гавайский университет Press. п. 126.
  • Рубино, К. (2002). Тагалог-английский, Английский-тагальский словарь / Taláhuluganang Pilipino-Ingglés, Ingglés-Pilipino Taláhuluganang. Коншохокен, Пенсильвания: Книги Гиппокрена.
  • Саббаг, Дж. (2014). Порядок слов и ограничения просодической структуры в тагальском языке. Синтаксис, 17 (1), 40-89. DOI : 10.1111 / synt.12012
  • Саббаг, Дж. (2011). Прилагательные пассивы и структура VP на тагальском языке. Lingua, 121 , 1424–1452. DOI : 10.1016 / j.lingua.2011.03.006
  • Scontras, G. & Nicolae A. (2014). Насыщающий синтаксис: линкеры и модификации на тагальском языке. Lingua, 149 , 17-33. DOI : 10.1016 / j.lingua.2014.05.005
  • Baybayin: Paglalayag sa Wika at Panitikan 8 by Remedios Infantado ISBN  978-971-23-7030-4 стр. 133-134, 169
  • Багонг Ликха: Wika at Pagbasa 4 , Эстер В. Рафлорес ISBN 978-971-655-331-4 , стр. 239, 252-253, 267-268, 283, 326-327, 341-342 
  • Pinagyamang Pluma 9, Эйлен Г. Байса-Джулиан, Мэри Грейс Г. дель Росарио, ISBN Нестора С. Лонтока 978-971-06-3652-5 , стр. 86, 383 
  • mga-uri-ng-pang-uri.pdf . samutsamot.files.wordpress.com . Проверено 19 июня 2019.
  • Baybayin: Paglalayag sa Wika at Panitikan 7 by Ramilito Correa ISBN 978-971-23-7028-1 p. 19 

Внешние ссылки [ править ]

  • Грамматика тагальского языка Бесплатная и всеобъемлющая справочная информация по грамматике тагальского языка
  • Ресурсы интерактивного языка и филиппинской культуры - часть проекта SEAsite в Университете Северного Иллинойса, ДеКалб, Иллинойс, США