Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Францизацияамериканском английском , канадском английском и оксфордском английском ) или францизация (в другом британском английском ), францификация или галлицизация обозначают расширение использования французского языка за счет принятия все большим количеством социальных групп, которые не делали этого раньше - будь то в первую очередь язык или нет, а также было ли усыновление принудительным или требовалось заинтересованным населением. [1] [2] [3] [4] По данным Международной организации франкоязычных стран (OIF), цифра в 220 миллионов франкофонцев - это суровая оценка.(недооценено) [5], поскольку учитываются только люди, которые могут писать, понимать и свободно говорить по-французски, что исключает значительную часть франкоязычного населения Африки, которое не умеет писать. [6] Французский экономический совет по социальным и экологическим вопросам оценивает, что, если бы население, не умеющее писать, было включено в число франкоязычных, общее число говорящих на французском превысило бы 500 миллионов в 2000 году. [7] Французский язык является мировым лидером. самая быстрорастущая относительная доля говорящих.

В 2014 году исследование французского банка Natixis Bank утверждает, что к 2050 году французский станет самым распространенным языком в мире. [8] [9] [10] Однако критики исследования утверждают, что французский язык сосуществует с другими языками во многих странах. страны и оценки исследования подвержены сильному завышению.

Число франкоязычных или франкоязычных людей в мире значительно выросло с 1980-х годов. В 1985 году во всем мире насчитывалось 106 миллионов франкофонов. Это число быстро выросло до 173,2 миллиона в 1997 году, 200 миллионов в 2005 году, 220 миллионов в 2010 году (+ 10% по сравнению с 2007 годом) [11] и достигло 274 миллионов в 2014 году. [12] По прогнозам, количество говорящих на французском языке только в Африке достигнет 400 миллионов в 2025 году, 715 миллионов (скорректировано в 2010 году) [13] к 2050 году и достигнет 1 миллиарда 222 миллионов в 2060 году (скорректировано в 2013 году). [14] Ожидается, что мировое франкоговорящее население умножится в 4 раза, тогда как мировое население увеличится только в 1,5 раза.[15]

Африка [ править ]

  Страны, обычно считающиеся франкоязычными
  Страны, которые иногда считаются франкоязычными
  Страны, не считающиеся франкоязычными, но присоединившиеся к OIF в перспективе францизации.

В Африке 32 франкоговорящие страны, что составляет более половины от общего числа (53); [ необходима цитата ] Французский язык также был самым распространенным языком в Африке в 2015 году. [16]

Однако Нигерия, самая густонаселенная страна на континенте, преимущественно говорит по-английски. [17]

Зона франкоязычности в Африке в два раза превышает размер Соединенных Штатов Америки (включая Аляску). [18] [ циркулярная ссылка ]

Французский был введен в Африке по Франции и Бельгии во время колониального периода. Процесс францизации продолжился и после колониального периода, так что англоязычные страны, такие как Гана или Нигерия, почувствовали сильное французское влияние со стороны своих франкоговорящих соседей.

Французский стал самым распространенным языком в Африке после арабского и суахили в 2010 году. [19] Количество говорящих очень быстро изменилось в период с 1992 по 2002 год, при этом количество изучающих французский язык в странах Африки к югу от Сахары увеличилось на 60,37% с 22,33. миллиона до 34,56 миллиона человек. [20] Аналогичная тенденция наблюдается в регионе Магриба . Однако, поскольку данные, предоставленные МОФ по региону Магриба, были объединены с данными по Ближнему Востоку, точный подсчет только по странам Магриба невозможен. В этом более крупном регионе (Магриб и Ближний Восток) в период с 1992 по 2002 год наблюдалось увеличение с 10,47 миллиона до 18 миллионов человек, изучающих французский язык.

Следует учитывать количество говорящих по-французски в каждой стране, чтобы получить представление о важности французского языка в Африке.

Многие африканские страны, в которых французский язык не является официальным, недавно присоединились к OIF с целью францизации своих стран:

  • Кабо-Верде (официальный язык: португальский)
  • Египет (официальный язык: арабский)
  • Гана (официальный язык: английский)
  • Гвинея-Бисау (официальный язык: португальский)
  • Мозамбик (официальный язык: португальский)
  • Сан-Томе и Принсипи (официальный язык: португальский)

Французский язык в настоящее время играет важную роль в Африке, все больше и больше выступая в качестве общего или родного языка (в частности, в Габоне, Кот-д'Ивуаре, Конго, Камеруне и Бенине). Африканская академия языков была создана в 2001 году для управления языкового наследия. [21]

В 2014 году франкоязычные африканские страны насчитывали 370 миллионов жителей. Ожидается, что к 2050 году это число достигнет 700–750 миллионов человек. [22] Франкоязычных стран в Африке уже больше, чем в Европе . [23]

Азия [ править ]

Вьетнам , Камбоджа и Лаос когда-то были частью Французского Индокитая , частью Французской империи. Французская культура в аспектах архитектуры, кулинарии и лингвистики была интегрирована в местную, хотя последняя оставалась весьма отличительной. Французский язык раньше был официальным языком и пользовался значительной популярностью и влиянием в этих колониях, но после того, как они были деколонизированы и обрели независимость, новые правительства в целом устранили его влияние, сделав родной язык единственным официальным языком в новых независимых государствах. . В настоящее время присутствие французского языка в этих странах ничтожно мало.

Европа [ править ]

Великобритания [ править ]

Великобритания, а следовательно, и английский язык были глубоко франциализированными в средние века . Это было результатом завоевания Англии Вильгельмом Завоевателем из Нормандии в 1066 году, королем, который говорил исключительно по-французски и навязал французский язык Англии. Древнеанглийский язык стал языком бедного населения, а французский - языком двора и зажиточного населения. Говорят, что в то время люди в Англии говорили больше по-французски, чем во Франции. [24] Сегодня считается, что от 50% до 60% английского языка происходит из французского или латыни. [25]

Эту тенденцию несложно заметить в кулинарии. Имена живых сельскохозяйственных животных имеют англосаксонские корни. Однако названия приготовленных животных, которые когда-то подавались более состоятельным людям, имеют старофранцузское происхождение: [26]

  • Свиньи (англосаксонская) - Свинина от старого французского PORC
  • Корова (англосаксонское cou ) - говядина из старофранцузского bœuf
  • Цыпленок (англосаксонская) - Птицеводство от старого французского pouletrie или Poule

Существует неполный список французских выражений, используемых в английском языке, содержащий, однако, только чисто французские выражения (не усовершенствованные / модифицированные слова с французскими корнями): Список французских выражений на английском языке .

Франция [ править ]

Во Франции [ править ]

Францизация - также обозначение, применяемое к ряду политик культурной ассимиляции, проводимых французскими властями со времен Французской революции до наших дней. Эта политика была направлена ​​на навязывание или сохранение доминирования французского языка (который в то время все еще оставался языком меньшинства в числовом смысле, несмотря на то, что он был престижным языком Франции и становился все более важным языком письма, с упадком латыни) и культуры путем поощрения или принуждения людей из других этнических групп к принятию французского языка, тем самым развивая французскую идентичность за счет существующей. Вместе с этой политикой было подавление языков меньшинств. Это произошло, например, среди Alemannic -speaking жителей Эльзасаи Лотарингия Франконский -speaking жителей Лотарингии после этих регионов были завоеваны Луи XIV в семнадцатом веке, к фламандцев в французских Фландрии , в Occitans в Окситании , а также басков , бретонцев , каталонцев , корсиканцы и Niçards .

Он начался с указа Виллер-Коттере при короле Франции Франциске I , который предписывал официальное использование во всех документах французского языка, диалекта langue d'oïl, на котором в то время говорили в Иль-де-Франс . Другие языки, такие как окситанский, начали исчезать как письменные.

Вскоре после окончания Ancien Régime новое революционное правительство приняло политику продвижения французского языка как объединяющего и модернизирующего языка, одновременно очерняя статус языков меньшинств как оплота феодализма, церковного контроля над государством и отсталости в целом. Менее чем через год после прихода к власти (1792 г.) Комитет народного просвещения постановил, что недавно расширенное государственное образование будет подкреплено отправкой франкоговорящих учителей в районы, говорящие на других языках. [27] В 19 веке эта программа достигла многих намеченных целей: французский язык стал намного более распространенным среди населения, и к 1860-м годам почти 80% населения страны могли говорить по-французски. [28]

Лишь на рубеже двадцатого века французский язык стал родным языком для большинства взрослого населения во Французской Третьей республике благодаря бесплатному обязательному образованию Жюля Ферри , которое более или менее явно преследовало цель укрепления центрального государства средствами привития французской национальной идентичности населению. [29] Французский язык был представлен как язык современности, в отличие от региональных языков, таких как бретонский или баскский , обозначенных как варварские или племенные, использование которых каралось в школе тем, что ученики, застигнутые на их словах, демонстрировали признаки стыда. [30] В регионах, где говорят на окситанском языке, эта школьная политика называлась вергонья..

До 1992 года во французской конституции не признавался официальный язык. В том же году гегемония французского языка была еще больше укреплена, объявив его конституционно языком Французской республики. В 1998 году Франция подписала Европейскую хартию языков меньшинств.; тем не менее, он еще не ратифицировал его, при этом среди политического класса есть общее согласие с тем, что меры поддержки недостаточно популярны, чтобы привлечь большую поддержку, и недостаточно банальны, чтобы предотвратить разногласия, с озабоченностью, в частности, по поводу того, что суды вынуждают государство действовать, если права, закрепленные в устав признаются. Местные инициативы, направленные на повышение актуальности их языков, ограничиваются отказом французского правительства признать языки меньшинств во Франции на основании французской конституции, которая гласит, что «языком Французской Республики является французский. "

Французская колониальная империя [ править ]

Lycée Albert Sarraut был французской средней школой в Ханое , Вьетнам, во время французского колониального периода. Школа предлагала строгие академические программы с явной целью воспитывать иностранцев, которые думают по-французски и любят французов. Многие известные вьетнамские ученые и руководители окончили лицей Альберта Сарро.

Бельгия [ править ]

Брюссель и фламандская периферия [ править ]

За последние два столетия Брюссель превратился из города, говорящего исключительно на голландском языке, в двуязычный город с французским языком в качестве основного языка и lingua franca . Языковой сдвиг начался в восемнадцатом веке и ускорился, когда Бельгия стала независимой, а Брюссель расширился за пределы своих первоначальных городских границ. [31] [32] Начиная с 1880 года, все больше и больше людей, говорящих по-голландски, становились двуязычными, что привело к увеличению числа говорящих на французском языке после 1910 года. В середине двадцатого века количество говорящих на одном языке франкоговорящих людей превысило ( в основном) двуязычные фламандцы. [33]Только с 1960-х годов, после того, как установление границы между бельгийскими языками и социально-экономическое развитие Фландрии в полной мере начали действовать, голландский язык смог остановить волну увеличения использования французского языка. [34] Францизация фламандской периферии вокруг Брюсселя все еще продолжается из-за продолжающейся иммиграции франкоговорящих людей из Валлонии и Брюсселя.

Северная Америка [ править ]

Канада [ править ]

Квебек [ править ]

Правительство Квебека имеет политику галлизации целью установить французский язык в качестве основного языка бизнеса и коммерции. Все компании обязаны предоставлять письменные сообщения и расписания на французском языке и не могут делать знание другого языка, кроме французского, условием приема на работу, если это не оправдано характером обязанностей. Компании, в которых работает более пятидесяти сотрудников, должны зарегистрироваться в Квебекском офисе французского языка.для получения сертификата францизации, который выдается при соблюдении языковых требований. В противном случае работодатели должны принять программу францизации, которая включает в себя наем сотрудников, особенно на руководящих должностях, которые не говорят по-французски или плохо владеют французским языком, для прохождения обучения французскому языку. [35]

В рамках программы францизации правительство Квебека предоставляет бесплатные языковые курсы для недавних иммигрантов (из других стран или других провинций), которые не говорят по-французски или плохо владеют французским языком. Правительство также оказывает финансовую помощь тем, кто не может найти работу из-за того, что не говорит по-французски. [36]

Другой аспект францизации в Квебеке касается качества французского языка, используемого в Квебеке. Квебекское Управление французского языка с момента своего создания взяло на себя обязательство противодействовать англицизмам и продвигать высокие стандарты французского образования в школах. [37]

Программы францизации были признаны очень успешными. С 1977 года (год, когда Хартия французского языка стала законом), количество носителей английского языка [ необходимо пояснение ] снизилось с 14% в 1970 году до менее 6,7% в 2006 году. В 1970-х годах французский язык в целом понимали только носители французского языка, которые составляли 80% населения Квебека. В 2001 году французский понимали более 94% населения. [38] Кроме того, число иммигрантов отправляют своих детей в английские школы упал с 80% в 1970 году до менее 4% в 2006 г. [ править ]

Французский язык также становится все более привлекательным для иностранцев, что говорит о том, что программы францизации были успешными. [ необходима цитата ]

Монреаль - особенно интересный случай, потому что, в отличие от остальной части Квебека, франкоязычная доля населения уменьшилась. Однако это не означает, что программы францизации потерпели неудачу, поскольку доля англоговорящих также уменьшилась; кажется более вероятным, что это снижение было вызвано тем фактом, что 93% новых иммигрантов в Квебеке предпочитают поселиться в Монреале [39] с соответствующим увеличением количества языков, отличных от английского и французского. По оценкам правительства Квебека, в следующие 20 лет франкоязычная доля Монреаля снова увеличится. [40]

Но эти оценки, похоже, недооценивают францизацию Монреаля для некоторых экспертов, потому что статистика показывает, что эта доля уже выросла с 55,6% (1996 г.) до 56,4% (2001 г.). [41]

Успех францизации Квебека можно увидеть и за пределами его территории: в Онтарио доля носителей английского языка упала с 70,5% в 2001 г. до 68% в 2006 г. [42] [43], в то время как доля носителей французского языка уменьшилась. выросла с 4,06% (488 815) в 2006 г. до 4,80% (580 000) в 2009 г. Однако эту статистику следует рассматривать в сочетании с последствиями эмиграции франкоязычных жителей Квебека. Межпровинциальная миграция , особенно в Онтарио, приводит к чистой потере населения в Квебеке. Количество франкоговорящих квебекцев, покидающих провинцию, как правило, аналогично количеству въезжающих, в то время как иммигранты в Квебек, как правило, уезжают. [44]

Ни одна из статистических данных Квебека не корректируется, чтобы компенсировать процент - примерно 20% - англоязычных людей, которые покинули провинцию к середине 1980-х годов в результате языкового национализма. [45] К 2001 году более 60% англоязычного населения Квебека 1971 года покинули провинцию. [46]

Хартия французского языка имела полный успех, по словам Эрве Лавенира де Бюффона (генерального секретаря Международного комитета по французскому языку, европейскому языку), который в 2006 году сказал: «До Билля 101 Монреаль выглядел как американский город. Теперь Монреаль выглядит как франкоговорящий город; это доказывает, насколько хорошо сработал Bill 101! " [47]

Нью-Брансуик [ править ]

Эта политика была еще более успешной в Нью-Брансуике , например: город Эдмундстон вырос с 89% франкоязычных в 1996 году до 93,4% в 2006 году, город Монктон с 30,4% в 1996 году до 33% в 2006 году, Далхаузи. (с 42,5% до 49,5%) и Дьеппа (с 71,1% в 1996 г. до 74,2% в 2006 г.). В некоторых городах в период с 1991 по 2006 гг. Даже прошло 50% франкоязычных, таких как Батерст, который вырос с 44,6% франкоговорящих в 1996 г. до 50,5% в 2006 г., или Кэмпбеллтон с 47% в 1996 г. до 55% в 2006 г. [48] [ 49] [50]

Нормы францизации могут быть установлены для любой группы путем сравнения количества людей, которые обычно говорят по-французски, с общим количеством людей в группе языков меньшинств. См. Обсуждение в книге Кальвина Велтмана « Сдвиг языка в Соединенных Штатах» (1983).

Языка [ править ]

В истории и массовой культуре есть много примеров францизации:

  • Crème anglaise заменяет слово « заварной крем » в меню ресторана. [ где? ]
  • Анна Болейн предпочла французское написание Болейн традиционному английскому Болин или Буллен .
  • Мэри, королева шотландцев , выбирая правописание Стюарт над Стюартом для имени ее династии. (У шотландцев было двойное гражданство, а Мэри, королева шотландцев, выросла во Франции.)
  • Распространенная заключительная частица «-esc u » в румынском языке традиционно заменяется на «-esc o » во французском написании и иногда принимается самими людьми как французский эквивалент своих имен ( см. Eugène Ionesco , Irina Ionesco , Marthe Bibesco ).
  • Courriel , сокращение от Courrier électronique , заменяющее электронную почту (родом из Квебека ).

То же самое и для других языков, например для английского, и в этом случае объекты или люди могут быть англизированы .

См. Также [ править ]

  • Афрансесадо , испанские последователи французской культуры и политики 18-19 веков.
  • Англицизм
  • Французские колониальные империи
  • Галлицизм

Ссылки [ править ]

  1. ^ "ФРАНСИЗА: Определение французской" . Ортоланг (на французском). Национальный центр ресурсов Textuelles et Lexicales . Проверено 30 декабря 2017 года .
  2. ^ Dictionnaire Général Et Grammatical, Des Dictionnaires Français , Том 2 °, 1851.
  3. ^ Nouveau Vocabulaire Français, Où L'on A Suivi L'orthographe Adoptée .
  4. Le Québécois - Dictionnaires et Langues .
  5. ^ "TV5MONDE: Международное франкоязычное телевидение: информация, Jeux, программы TV, Météo, Dictionnaire" . Tv5.org . Дата обращения 29 мая 2015 .
  6. ^ "L'Afrique, континентальное убежище для франкоязычных стран" . Afrique Avenir . 15 октября 2010 года Архивировано из оригинала 9 апреля 2012 года . Дата обращения 29 мая 2015 .
  7. ^ "Discours" . La voix de la diversité . Международная организация франкоязычных стран. Архивировано из оригинального 16 мая 2013 года . Проверено 30 декабря 2017 года .
  8. ^ "ФРАНЦИЯ - Le français, langue la plus parlée en 2050?" . France24.com. 26 марта 2014 . Дата обращения 29 мая 2015 .
  9. ^ Пьер Haski (25 марта 2014). "Le français sera la langue la plus parlée dans le monde en 2050 - Rue89 - L'Obs" (на французском языке). Rue89.nouvelobs.com . Дата обращения 29 мая 2015 .
  10. ^ "Le français sera-t-il la langue la plus parlée en 2050?" . Lesinrocks.com . Дата обращения 29 мая 2015 .
  11. ^ "La Francophonie ne progresse pas qu'en Afrique - Général - RFI" . Rfi.fr . Дата обращения 29 мая 2015 .
  12. ^ "274 миллиона франкофонов в мире - Международная организация франкоязычных стран" . www.francophonie.org . Проверено 30 декабря 2017 года .
  13. ^ (на французском языке) Cahiers québécois de démographie , vol. 31, № 2, 2003 г., стр. 273-294.
  14. ^ «Миллиард франкофонов в 2060 году» . Le Figaro . 20 марта 2013 . Дата обращения 29 мая 2015 .
  15. ^ (на французском языке) Cahiers québécois de démographie , vol. 32, № 2, 2003 г., стр. 273–294
  16. ^ "La résistance de la langue française face à l'hégémonie anglo-saxonne" . Le Bréviaire des Patriotes (на французском языке). 27 февраля 2012 . Проверено 30 декабря 2017 года .
  17. ^ «Достигнув совершеннолетия: английский в Нигерии» .
  18. ^ Список стран и зависимостей по регионам
  19. ^ "Langues du monde" . www.babla.fr . Проверено 30 декабря 2017 года .
  20. ^ "Международная организация франкоязычных стран" . www.francophonie.org . Проверено 30 декабря 2017 года .
  21. ^ «Фон» . Африканская академия языков . Проверено 30 декабря 2017 года .
  22. ^ Gobry, Паскаль-Эммануэль (21 марта 2014). «Хотите знать язык будущего? Судя по данным, это может быть ... французский» . Forbes . Проверено 30 декабря 2017 года .
  23. ^ Вуд, Эд М. "Сколько людей говорят по-французски, и где на нем говорят?" . Журнал Babbel . Проверено 30 декабря 2017 года .
  24. ^ Жак Леклерк. "Histoire du français: Ancien français" . Axl.cefan.ulaval.ca . Дата обращения 29 мая 2015 .
  25. ^ "Histoire du français" . Axl.cefan.ulaval.ca . Дата обращения 29 мая 2015 .
  26. Жак Леклерк (14 октября 2014 г.). "Histoire du français: le moyen français" . Axl.cefan.ulaval.ca . Дата обращения 29 мая 2015 .
  27. ^ "Histoire du français: La Révolution française et la langue nationale" . www.axl.cefan.ulaval.ca . Дата обращения 6 мая 2016 .
  28. ^ "Histoire du français: Le français contemporain" . www.axl.cefan.ulaval.ca . Дата обращения 6 мая 2016 .
  29. ^ Уотсон, Кэмерон (2003). Современная история Басков: восемнадцатый век до наших дней . Университет Невады, Центр исследований басков. п. 210. ISBN 1-877802-16-6.
  30. Перейти ↑ Watson (1990) , p. 211.
  31. ^ [1] Архивировано 5 января 2007 года в Wayback Machine.
  32. ^ "Université Laval: Accueil" . Ulaval.ca. Архивировано из оригинального 19 июня 2009 года . Дата обращения 29 мая 2015 .
  33. ^ (на голландском языке) "Thuis in gescheiden werelden" - De migratoire en sociale aspecten van verfransing te Brussel in het midden van de 19e eeuw " Архивировано 15 октября 2018 года в Wayback Machine , BTNG-RBHC , XXI, 1990, 3-4, С. 383-412, Machteld de Metsenaere, Eerst aanwezend Assistent en docent Vrije Universiteit Brussel
  34. ^ J. Fleerackers, руководитель аппарата министра Бельгии для голландской культуры и фламандских дел (1973). "De Historische kracht van de Vlaamse beweging in België: de doelstellingen van gister, de verwezenlijkingen vandaag en de culturele aspiraties voor morgen" . Digitale bibliotheek voor Nederlandse Letteren (на голландском языке).
  35. [2] Архивировано 8 октября 2006 года в Wayback Machine.
  36. ^ Информация от правительства Квебека
  37. ^ «Английский раздел - Хартия французского языка» . Oqlf.gouv.qc.ca . Дата обращения 29 мая 2015 .
  38. ^ [3] Архивировано 6 августа 2011 года в Wayback Machine.
  39. ^ "Приложение | Le français langue commune: enjeu de la société québécoise: bilan de la position de la langue française au Québec en 1995: rapport | Conseil supérieur de la langue française" . Cslf.gouv.qc.ca . Дата обращения 29 мая 2015 .
  40. ^ "OQLF_FasLin-01-e.indd" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 28 декабря 2006 года . Проверено 24 апреля 2019 .
  41. ^ "OQLF_FasLin-01-d.indd" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 28 декабря 2006 года . Проверено 10 сентября 2010 года .
  42. ^ "Profils des communautés de 2001" (на французском языке). 2.statcan.gc.ca. 12 марта 2002 . Проверено 10 сентября 2010 года .
  43. ^ "Profils des communautés de 2006 - Провинция / Территория" (на французском языке). 2.statcan.gc.ca. 5 февраля 2010 . Проверено 10 сентября 2010 года .
  44. ^ Статистическое управление Канады. «Факторы, влияющие на эволюцию языковых групп». Статистическое управление Канады. Проверено 27 октября 2006 г.
  45. ^ Дэвид Петтиниккио. «Миграция и этнический национализм: выход англоязычных стран и« деколонизация »Квебека» (PDF) . Jsis.washington.edu. Архивировано из оригинального (PDF) 29 мая 2015 года . Дата обращения 29 мая 2015 .
  46. ^ «Узнайте больше на North.ca | All Canadian: All The Time» . Qln.ca . Дата обращения 29 мая 2015 .[ постоянная мертвая ссылка ]
  47. ^ "L'avenir du français en Europe" . Canalacademie.com . Проверено 10 сентября 2010 года .
  48. ^ «Профили сообщества 2006 - Région métropolitaine de recnsement / Agglomération de recnsement» (на французском языке). 2.statcan.gc.ca. 5 февраля 2010 . Проверено 10 сентября 2010 года .
  49. ^ "Profils des communautés de 2001" (на французском языке). 2.statcan.gc.ca. 12 марта 2002 . Проверено 10 сентября 2010 года .
  50. ^ "Profils des communautés de 2006 - Subdivision de recnsement" (на французском языке). 2.statcan.gc.ca. 5 февраля 2010 . Проверено 10 сентября 2010 года .