Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Французская Гвиана, откуда происходят французские гвианские креолы.

Французский Guianese креольский ( Guianese креольский французский : Kriyòl , также называют по- разному Guianan креольский , Guianese креольский на английском языке и Créole guyanais или Guyanais на французском языке) является французский -На креольский язык на котором говорят в Французской Гвиане , и в меньшей степени, в Суринаме и Гайане . Он напоминает антильский креольский , но между ними есть некоторые лексические и грамматические различия. Антильцы могут вообще понять французский Guianese креольские, хотя могут быть некоторыми случаи путаницы. Различия заключаются в большемФранцузское и бразильское португальское влияние (из-за близости Бразилии и португальского присутствия в стране в течение нескольких лет). Есть также слова индейского и африканского происхождения. В Суринаме и Гайане есть французские гвианские общины, которые продолжают говорить на этом языке.

Его не следует путать с гайанским креольским языком , основанным на английском языке , на котором говорят в соседней Гайане .

История [ править ]

Французско-гвианский креольский язык был языком, на котором говорили рабы и поселенцы . Но условия конституции французских гвианских креолов сильно отличались от креолов Вест-Индии, с одной стороны, из-за конфликтов между французским, английским, голландским, португальским и испанским языками, а французские диалекты, такие как Кан, сильно повлияли на французских гвианцев. Креольский язык, что существенно отличало его от креолов Мартиники, Гаити, Сент-Люсии и Гваделупы.

Таким образом, во французском гвианском креольском есть много слов, общих с креолами Вест-Индии. Однако ряд слов их существенно различают.

Кроме того, во Французской Гвиане буква «r» в основном сохраняется в начальной позиции, тогда как в Вест-Индии произношение «r» скорее соответствует полугласному / w / .

Притяжательные детерминаторы ставятся перед существительным:

Орфография и фонология [ править ]

Французско-гвианский креольский язык в основном написан с использованием французского алфавита , за некоторыми исключениями. «Q» и «X» заменяются на «k» и «z» соответственно. 'C' не используется отдельно, кроме как в орграфе ch , где оно обозначает [ʃ] (слово для лошади - chouval , похоже на cheval во французском ). В противном случае он заменяется на 'k', когда он обозначает [k] ( комментарий стандартного французского языка (как) пишется kouman ), и на 's', когда он обозначает [s] . Молчаливое «h» никогда не пишется, в отличие от стандартного французского языка, где оно остается по этимологическим причинам. Дифтонг «OU» заменяется на «w ', когда это означает [w]. Дифтонг «ОИ» заменяется на «мы», но на «о» в словах «мо» и «то».

Примеры [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ (на французском языке) Как написать французско-гвианский креольский язык на языке, используя лексикон французских гвианских слов.
  2. ^ Honorien Луи. 2009. "La Langue kréyol" в LANGUES де Guyane . Одиль Рено-Лескюр и Лоуренс Гури (редакторы). Издания IRD: Марсель.
  3. ^ Арманд-Лапьер, Одиль и Энни Робинсон. 2004. Zété kréyòl . Созревание: Ibis Rouge Издания: Марсель.
  4. ^ Пфендер, Стефан. 2013. «Гайанцы». в The Survey of Pidgin & Creole Languages, Volume II: португальские, испанские и французские языки . Лондон: Оксфорд, UP.