Фу Лэй (Fou Lei) | |
---|---|
Фу Лэй и Чжу Мэйфу | |
Родившийся | |
Умер | 3 сентября 1966 г. | (58 лет)
Причина смерти | Самоубийство через повешение |
Альма-матер | Средняя школа святого Игнатия Парижского университета |
Супруг (а) | Чжу Мэйфу (朱梅馥, м. 1932) |
Дети | Фу Цун ( 1934-2020 ) Фоу Минь (р. 1937) |
Родители) | Фу Пэн (ум. 1912) Ли Юйчжэнь (ум. 1933) |
Фу Лэй ( Fou Lei ; китайский :傅雷; любезное имя Nu'an 怒 安, псевдоним Nu'an 怒 庵; 1908–1966) известен как самый уважаемый переводчик французской литературы в Китае. Он был известен своими знаменитыми исполнениями Бальзака и Ромена Роллана .
Фу родился в Наньхуэй , сегодня это район Шанхая, его воспитывала мать. С 1928 по 1931 год он читал в Париже литературу и историю искусства , дружил, в частности, с Жаком Маритеном и Жаном Даниелу . [1] С 1932 по 1934 год он преподавал историю искусства в Шанхайской художественной академии. Время от времени Фу Лэй был критиком и куратором, большую часть своей работы он переводил на полную ставку. [2]
В 1958 году Фу был объявлен правым в антиправом движении . В 1966 году, в начале Культурной революции , он и его жена Чжу Мэйфу покончили жизнь самоубийством . Его письма к своему сыну, пианисту Фоу Цуну , были опубликованы в 1981 году . Семейные письма Фу Лея - давний бестселлер.
Стипендия [ править ]
Тесные отношения Фу с художником Хуанг Биньхонг являются предметом монографии 2009 года австралийского ученого Клэр Робертс « Дружба в искусстве: Фоу Лей и Хуанг Биньхонг» .
Жизнь и деятельность Фу являются предметом монографии 2017 года китайско-британского ученого Минъюань Ху под названием « Фоу Лэй: упор на истину» . Он рассказывает о доселе неизвестной парижской среде и интеллектуальном становлении Фу Лея с помощью архивных документов, обнаруженных во Франции. [3] В обзоре « Фоу Лэй: упор на истину» китаист и литературовед Джон Минфорд писал: «Здесь эта увлекательная книга открывает новые и захватывающие возможности, предлагая решающее свидетельство роста ума великого переводчика». [4]
Наследие [ править ]
Премия Fu Lei Translation and Publishing Award была учреждена в 2009 году посольством Франции в Китае для признания работ китайских переводчиков и издателей, переведенных с французских публикаций. [5]
Работает [ править ]
Переводы
- 1932: Родины L'Art от Paul Gsell
- 1933: Chalot по Супо
- 1934: 20 лекций о мировых шедеврах искусства
- 1934: Игра Толстого Роллана
- 1934: Вие де Мишель-Анж Роллан
- 1935: Вольтер по Моруа
- 1942: Vie де Beethoven по Rolland
- 1949: Эжени Гранде Бальзака
- 1950: Le Père Goriot Бальзака
- 1953: Коломба по Мериме
- 1953: Жан-Кристоф Роллан
- 1955: Кандид , Вольтер
- 1956: Задиг Вольтера
- 1963: Философии де l'искусства по Тэна
- Кузен Бетт , Ле Кузен Понс , полковник Шабер и некоторые другие произведения Бальзака
- Покорение счастья от Бертрана Рассела
Буквы
- Семейные письма Фу Лэя (китайский: 傅雷 家书)
См. Также [ править ]
- Место жительства Фу Лей в Шанхае открыт как музей в 2019 году [ править ]
- Смерть死 Чен Цун 陈村, рассказ, в котором рассказчик посещает старый дом Фу Лея, диалог с призраком Фу Лея о смысле жизни. [6]
Ссылки [ править ]
- ^ Mingyuan Х: Fou Lei: Настойчивые Истин (Лейден: Brill, 2017 г.), главы 2-6, для парижской среды Фу Лой и его интеллектуального образования в Европе.
- ^ Клэр Робертс, « Дружба в искусстве: Фоу Лэй и Хуан Биньхонг» (Гонконг: Hong Kong University Press, 2010), за Фу Лея как искусствоведа и куратора, а также за его дружбу с Хуанг Биньхонг . Минюань Ху: Фоу Лэй: упорство истины (Лейден: Брилл, 2017), главы 7-8, для Фу Лея как искусствоведа и литературного критика, политического комментатора, переводчика, автора писем и его дружбы с Этимблем .
- ^ «Фоу Лэй: настаивание на истине» . Брилл . Проверено 8 февраля 2019 .
- ^ "Джон Минфорд." Вопрос жизни и смерти: Переводчик Фоу Лэй. " " . China Review International . Дата обращения 5 июня 2019 .
- ^ Награда за переводы Fu Lei объявляет 10 финалистов Ли Вэньруй | chinadaily.com.cn | Обновлено: 03.11.2017. http://www.chinadaily.com.cn/culture/2017-11/03/content_34072734.htm Дата обращения: 9 апреля 2018 г.
- ^ Харман, Ники. «Ники Харман о Шанхайской книге: замечательный писательский талант и прекрасные переводчики» . Проверено 15 июля 2020 .