Gøtudanskt / дано-фарерский (произносится[ˈKøːʰtʊtaŋ̊kst] , фарерский язык для « (Norðra) gøta датский» или, альтернативно, «уличный датский») - это название варианта датского языка, на котором говорят на Фарерских островах . На его интонацию и произношение повлияли фарерские языки.
Этимология
Poulsen (1993) относит термин к учителю (1850-1930) из маленькой деревни Гета на Эйстуре , который говорил по- датски с большим количеством Faroeisms.
Определение слова Gøtudanskt
Gøtudanskt / дано-фарерский язык очень хорошо владеет (L2) датским языком, на котором жители Фарерских островов говорят в основном как письменный датский стандарт с фарерским вмешательством на всех уровнях языковой обработки. Это характерно для старшего поколения. Молодое поколение обычно (но не всегда) использует стандартное датское произношение.
Примером Gøtudanskt является звенение, которое дети используют во время катания на санках: Væk af vejen! Konge skrejen. «Подальше от дороги! Король катается на санях », где skrejen происходит от фарерского глагола skreiða « ездить на санях ». Другой - от Поульсена (1993): De store for flesen, de kan brække traver , где слово flesen соответствует фарерскому fyri flesini, а traver - фарерскому tráður : «Крупные ( угольная рыба ) за пределами шхеры могут сломать удочки».
Традиционный фарерский способ пения гимнов ( песня Kingo ) использует Gøtudanskt. Металл группа Тюр «s песни„ Ramund Hin Unge “на альбоме Эрика Красный и„ Sinklars visą “на альбоме Land также поется в Gøtudanskt.
Смотрите также
Рекомендации
- Петерсен, HP (появится) Væk af vejen, konge skrejen. Гётуданск или Дано-Фарерские острова. РАСК
- Poulsen, JHW 1993. Gøtudanskt. Издательство Университета Оденсе. - Двадцать восемь документов представлены Гансу Беккер-Нильсену по случаю его шестидесятилетия 28 апреля 1993 года.