Габриэль Розенсток (родился 29 сентября 1949 года) - ирландский писатель, работающий в основном на ирландском языке . Член Аосданы , поэт , драматург, хайкуист , танкаст , эссеист и автор / переводчик более 180 книг, в основном на ирландском языке. Родился в Килфинане , графство Лимерик , в настоящее время проживает в Дублине .
Биография [ править ]
Отец Розенштока, Джордж, был врачом и писателем из земли Шлезвиг-Гольштейн , Германия , который во время Второй мировой войны служил в вермахте офицером-медиком . Его мать была медсестрой из графства Голуэй . Габриэль был третьим из шести детей и первым рожденным в Ирландии . Он получил образование в Килфинане, затем в Маунт-Саквилл, Дублин; проявив ранний интерес к анархизму, он был исключен из Горманстон-колледжа , графство Мит, и сослан в Роквелл-колледж , графство Типперэри; затем в Университетский колледж Корка .
Его сын Тристан Розенсток - член традиционного ирландского квинтета Téada , а импрессионист / актер Марио Розенсток - его племянник.
Работа [ править ]
Розенсток какое-то время работал над телесериалом Anois is Arís на RTÉ , затем над еженедельной газетой Anois . До выхода на пенсию он работал в An Gúm , издательском отделении Foras na Gaeilge , организации, продвигающей ирландский язык с севера на юг .
Хотя он работал в прозе , драме и переводе , Розенсток в первую очередь известен как поэт. Он написал или перевел более 180 книг.
Он редактировал и участвовал в написании хайку на ирландском, английском, шотландском и японском языках. Он является плодовитым переводчиком на ирландский язык международной поэзии (среди прочих Ко Ун , Симус Хини , К. Сатчиданандан , Рабиндранат Тагор , Мухаммад Икбал , Хильде Домин , Питер Хучел ), пьес ( Беккет , Фриш , Йейтс ) и песен ( Боб Дилан , Кейт Буш , Погузы , Леонард Коэн , Боб Марли , Ван Моррисон , Джони Митчелл). У него также есть певчие ирландские переводы Lieder и других песен в жанре искусства.
Он появляется в антологии « Лучшая европейская фантастика 2012» под редакцией Александра Хемона с предисловием Николь Краусс (Dalkey Archive Press). [1] Он выступил с программной речью на Haiku Canada в 2015 году.
Его имя как Держатель линии кельтского буддизма вдохновило последнее название на богатый выпуск сборников хайку: Рогатый олень рассвета (Onslaught Press, Оксфорд, 2015), хайку на ирландском и английском языках с переводами на японский и шотландский языки .
Габриэль работал с американским фотографом Роном Розенстоком, индийским фотографом Дебипрасадом Мукерджи, греческим фотографом Коном Маркогианнисом, дублинским фотографом Джейсоном Саймсом, французским фотографом Жан-Пьером Фавро и многими другими, чтобы создать новый облик фото-хайку (или хайга) - взаимодействие визуальной эстетики и литературы.
Он также пишет для детей в прозе и стихах. Haiku Más É Do Thoil É! ( An Gúm ) выиграла специальный приз судей по детской литературе в 2015 году.
Награды и награды [ править ]
- Член Aosdána (Ирландская академия искусств и литературы)
- Держатель линии кельтского буддизма
- Бывший председатель Poetry Ireland / Éigse Éireann
- Член-корреспондент Греческого авторского общества
- Член Попечительского совета Poetry India
- Медаль Тамга-и-Хидмат (Пакистан) за заслуги перед литературой.
- Почетный пожизненный член Ассоциации ирландских переводчиков
- Почетный член Европейского общества хайку
- Он преподавал хайку в Schule für Dichtung (Академия поэзии) в Вене и на литературном фестивале в Хайдарабаде.
Список избранных работ [ править ]
- Поэзия в ирландском и двуязычном изданиях
- Susanne sa seomra folctha . Клоданна 1973
- Меарам . An Clóchomhar 1981
- Ом . An Clóchomhar 1983
- Nihil Obstat . Coiscéim , 1984
- Мигмарс . Абабуна, 1985 г.
- Rún na gCaisleán . Тайбхсе, 1986 г.
- Oráistí . Rogha dánta agus dánta nua. Кло Яр-Чоннахта , 1991 г.
- Ní mian léi an fhilíocht níos mó . Кло Яр-Чоннахта , 1993 г.
- Рога Розеншток . Кло Яр-Чоннахта, 1994
- Syójó . Кло Яр-Чоннахта , 2001 г.
- Каждыйтрай Кришнамурфи . Coiscéim, 2003 г.
- Забытые шепоты / Cogair dhearúdta . 2003 г. (Haiku с фотографией Джона Минихана)
- Кришнамурфи Ambaist Coiscéim , 2004
- Рога Данта / Избранные стихотворения, перевод Пэдди Буше : CIC, 2005
- Bliain an Bhandé / Год Богини . Дедал Пресс 2007
- Маргад-на-Миол в Вальпараисо / Блошиный рынок в Вальпараисо (новые и избранные стихи) CIC 2014
- Cuach ó Aois Eile ag Glaoch . Coiscéim, 2014 г.
- Сасквотч . Арлен Хаус, 2014
- Чогьям Трунгпа: Сто хайку (японское издание) с английским и японским переводами. Версия Amazon Kindle, 2014 г.
- КАЖДУЮ НОЧЬ Я ОТПРАВЛЯЮ ВАМ ЦВЕТЫ , Танка в ответ на искусство Одилона Редона, двуязычного. Межкультурные коммуникации, Нью-Йорк (электронная книга), 2020 г.
- Дорога в Корримор / Bóthar an Choire Mhóir , Ekphrastic tanka на ирландском и английском языках. Межкультурные коммуникации, Нью-Йорк (электронная книга), 2021 г.
- Критика и эссе на ирландском языке
- Ólann mo mhiúil as nGainséis (Мой мул пьет из Ганги) . Cló Iar-Chonnachta, 2003 ISBN 1-902420-78-0 , ISBN 978-1-902420-78-3
- Éist leis an gCruinne . Эвертип , 2014, ISBN 978-1-78201-085-2
- Поэзия на английском языке
- Холодная луна: эротическое хайку Габриэля Розенстока , 1993
- Портрет художника в образе мерзкого снеговика . Избранные стихи, переведенные с ирландского Майклом Хартнеттом , и Новые стихи, переведенные Джейсоном Соммером , Forest Books, 1989
- Забытые шепоты , 2003, с Джоном Миниханом. Хайку
- Гимн Земле . The Silverstrand Press, 2004. (Стихи и фотографии Рона Розенстока)
- Произнося ее имя (стихи богине Дар Оме) 2009 Поэзия лосося
- Невидимый свет 2012 (Стихи и фотографии Рона Розенстока)
- Где начинается свет (выбор хайку) Original Writing Ltd, Дублин, 2012 г.
- Я встретил мужчину из Артикелли: Стихи для молодых и молодых душой . Эвертип , 2013, ISBN 978-1-78201-032-6
- Голый осьминог: эротическое хайку на английском языке с японскими переводами . Эвертип , 2013, ISBN 978-1-78201-048-7
- Влетают в мою голову: исследование хайку для молодежи . Эвертип , 2013, ISBN 978-1-78201-088-3
- Дуэт водопадов с Тацуо Муратой Японская универсальная ассоциация поэтов 2015
- Переводы
- Мартовский заяц , 1994. Рассказы ирландского автора Падрайк Бретнах.
- Полнолуние: Ré Lán , Cló Ceardlann na gCnoc, 2010, ограниченное двуязычное издание, перевод английского хайку на ирландский язык от непальского поэта хайку Джанака Сапкоты
- Шепот сосен: Cogar na nGiúiseanna , Original Writing 2012. Перевод на ирландский язык английского хайку от непальского поэта хайку Джанака Сапкоты
- Луна над Тагото (вклад в новую многоязычную версию этого классического произведения мировой литературы мастера хайку Бусона) Beehive Publishers, 2015
- Книги на английском языке
- Оса в кружке: Незабываемые ирландские пословицы . Мерсье Пресс, 1993
- Lacertidae . (Новелла) Coiscéim, 1994
- Просвещение хайку (эссе) Cambridge Scholars Publishing, 2005 г.
- Haiku, The Gentle Art of Disappearing Cambridge Scholars Publishing, 2005 г.
- The Pleasantries of Krishnamurphy Non-Duality Press, 2011 г.
- Моя голова отсутствует, 2012 (детективный роман) [2]
- Партизан и другие рассказы . Эвертип , 2014, ISBN 978-1-78201-057-9
- DVD
- The Light Within (поэзия, фотография и звуковой пейзаж, с Роном Розенстоком и Юджином Скифом)
- Записанные СМИ
- Видеочтения в ирландском архиве поэтических чтений , Цифровая библиотека UCD, Университетский колледж Дублина
- Хайку в роли Гейильге [3]
- Учебники
- Ирландский для начинающих , Hippocrene Books, Нью-Йорк, 2005, ISBN 0-7818-0784-0 и ISBN 0-7818-1099-X
Ссылки [ править ]
- ^ Mackin, Laurence (21 апреля 2012). «Беспокойная перетасовка открыток из Европы» . The Irish Times . Irish Times Trust . Проверено 26 октября 2019 года .
Читатель может поиграть в угадайку и попытаться назвать страну или язык происхождения исключительно на основе прозы, хотя клише редко встают на свои места. Тем не менее, две ирландские истории в этой книге, написанные Габриэлем Розенстоком и Десмондом Хоганом, имеют резкий, резкий темп и определенную размеренную жестокость.
- ↑ Книги Ирландии, лето 2012, говорится о романе « Моя голова отсутствует» : «Это отход для Розенстока, но он твердо стоит на ногах, поскольку берет на себя жанр комиксов и пишет рассказ, полный интересных персонажей и сюжет, который заставляет читателя поворачиваться. страница.'
- ^ "Haiku как Gaeilge" . Проверено 26 октября 2019 года .
Внешние ссылки [ править ]
- Габриэль Rosentock в Aosdána
- Стихи Габриэля Розенштока в немецком переводе (Poetenladen) .
- Рога Габриэль, Блог
- Архив LiederNet - переводы лидерных и художественных песен
- Обзор книги « Где начинается свет: Хайку Римас Узгирис в обществе хайку Америки»
- Обзор Маргад-на-Миол в Вальпараисо: блошиный рынок в Вальпараисо: новые и избранные стихи в журнале Books Ireland
- Обзор пустоты : фотографии с хайку на английском, ирландском и японском языках Филип Гросс в журнале Long Exposure Magazine
- Габриэль Розенсток декламирует Uaireanta is Fear Bréige Mé (Иногда я пугало) . С коллегой-поэтом по INNTI Майклом Давиттом, 1988 г. (на ирландском языке).
- Томас Гоггин рассматривает Haiku Enlightenment in Academia
- Плакаты Ганди Хайку , хайку Розенстока с иллюстрациями Масуда Хусейна
- Обзор « Прогулки с Ганди в The Wire».
- Обзор прогулки с Ганди в вопросах культуры
- Где начинается свет , бесплатная онлайн-книга хайку (на английском языке)
- 4 танка в онлайн-журнале Modern Literature (на английском языке)
- Постеры с фото-хайку от Габриэля Розенстока и Рона Розенстока
- Моя голова отсутствует: аудиокнига " Детективная история Керри"
- Préacháin Chill Fhíonáin / The Crows of Kilfinane Двуязычный ренсаку (последовательность хайку)
- КАЖДУЮ НОЧЬ Я ШЛЮ ВАМ ЦВЕТЫ Танка в ответ на искусство Одилона Редона (электронная книга)
- Дорога в Корримор / Bóthar an Choire Mhóir Ekphrastic tanka на ирландском и английском языках (электронная книга)