Гаврило «Гаврил» Стефанович Венцлович ( сербская кириллица : Гаврило Стефановић Венцлови ; фл. 1680–1749) был священником, писателем, поэтом, оратором, философом, неологом , полиглотом и просветителем . Он был одним из первых и наиболее заметных представителей литературы сербского барокко (хотя работал в первой половине 18 века, когда в сербской литературе появились барочные тенденции в конце 17 века). Но самой незабываемой службой Венцловича своему народу был его первоначальный вклад как ученого в развитие народного языка , который столетие спустя стал сербским литературным языком.[1] Его также помнят как одного из первых сербских просветителей, ученика Киприяна Рачанина .
Гаврило Стефанович Венцлович | |
---|---|
Родившийся | c. 1680 Срем |
Умер | c. 1749 Сентендре |
Занятие | Писатель, поэт, философ, богослов |
Литературное движение | Барокко |
биография
Венцлович родился в сербской семье в провинции Срем , в то время входившей в состав Венгерского королевства . О его детстве мало что известно из-за неспокойных времен. Беженец из турецкой армии, он принимает город Сентендре в качестве своего дома. Там он стал учеником Киприяна Рачанина , который основал школу для молодых монахов, аналогичную школе в муниципалитете Рача , недалеко от реки Дрина , в Сербии.
Позже, будучи приходским священником, служащим общинам Военного фронтира в Венгрии, Венцлович советует своим сверстникам использовать народную идиому и отказаться от славянско-сербского языка (славяносербскій / славяносербский или словенскій словенский; сербский: славеносрпски / славеносербский), разновидность сербского языка. язык, которым пользовался образованный купеческий класс под сильным влиянием церковнославянского и русского языков того времени.
Первая школа Рача в Среме находилась в монастыре Святого Лукаса. Венцлович, благодаря обучению и таланту, приобрел особые навыки как поэт и иконописец . Кроме того, он писал и собирал песни и писал Жития сербских святых. Мы знаем из архивных записей, что Венцлович посещал [[Киево-Могилянскую академию] (ныне Национальный университет Киево-Могилянской академии ) с 1711 по 1715 год, а затем отправился в Дьер , город на северо-западе Венгрии, где он стал приходским священником в Сербской Православная церковь Святого Николая .
В 1739 году, во время религиозных гонений, он приехал как известный оратор ( славний проповедник ), чтобы жить среди сербов Шайкаши в Комароме . Он откровенно высказывал свои взгляды, но не любил полемику; он обнаружил также большую терпимость, чем можно было ожидать. В 1735 году, согласно его сочинениям, он дает нам ключ к разгадке того, что тогда он был уже стар ( в старости ). В политике он сыграл значительную роль.
Проповедуя православным Шайкаши и Славонским военным пограничным войскам в 1746 году и воодушевленный антитурецкими наклонностями, которые подчеркивали его лояльность монарху Габсбургов , он требовал лояльности к правящей семье и полного уважения к военному кодексу (как неотделимому от династический патриотизм). Венцлович призвал Шайкаши и солдат быть преданными императору, воздерживаться от оскорблений слабых, воровства и предательства своих товарищей и товарищей по оружию.
Литературное произведение
В начале 18 века Венцлович перевел около 20 000 страниц старой библейской литературы на сербский язык.
Произведение Венцловича интересно и разнообразно. Речи, биографии, церковные песни, стихи, иллюстрации и иллюстрации к церковным книгам, истории европейских народов и королей и т. Д. Его язык был полон народной жизненной силы, но мог выразить внутреннее, тонкое, трансцендентное. Он был знаком с трудами современных русских и польских богословов своего времени. Из русских, он перевел архиепископ Лазарь Баранович «s Мех Духовного (Духовный меч), и с польского, он перевел Istorija Барона Cezara, Kardinala rimskago .
Власть старославянского языка как средневекового литературного языка всех восточно-православных славян длилась много веков. В России его добывали до времен Петра Великого (1672–1725), а у сербов - до времен Венцловича. Он перевел Библию со старославянского на старосербский. Таким образом, старославянский язык использовался только для литургических целей. С тех пор богословие и церковное ораторское искусство и управление продолжались на славяно-сербском языке , смеси старославянского (старославянского) в его русской форме с популярным сербским переводом, пока Вук Караджич не стал первым реформатором, стряхнувшим остатки. этой древней речи и установить фонетическую орфографию .
Неологизмы
Гаврило Стефанович Венцлович был одним из первых, кто использовал сербский диалект в качестве стандартного языка для написания проповедей. После победы письменности вукского типа лексические пробелы были заполнены в основном словами и выражениями, уже присутствующими в просторечии. Этот метод предоставил писателям очень ограниченный стилистический и лексический набор. Стилистические неологизмы Венцловича , обладающие такими качествами, как живописность и смысловая прозрачность, привлекали внимание аудитории к тексту проповеди. Укоренившись в библейской традиции, они представляют собой «мост» между старославянским лексическим наследием и сербским просторечием, а также демонстрируют возможность создания стандартного языка, основанного на просторечии, без отрыва от традиций Кирилла и Мефодия. .
Избранные работы
Смотрите также
- Чирьяк Рачанин (1660–1731), сербский православный монах и писатель.
- Киприян Рачанин (1650–1730), сербский православный монах и писатель.
- Йеротей Рачанин (1650–1727), сербский православный монах и писатель.
- Теодор Рачанин (1500–1560), сербский православный монах и писатель.
- Симеон Рачанин ( фл. 1676–1700), сербский православный монах и писатель.
- Христифор Рачанин (1595–1670), сербский православный монах и писатель.
- Ефрем Янкович Тетовач
Рекомендации
- Милорад Павич : Гаврил Стефанович Венцлович , 1980, Белград
- Йован Скерлич , История Новой Сербской Книжевности / История новой сербской литературы (Белград, 1914, 1921), стр. 28–29.
Внешние ссылки
- Профиль Гаврило Стефановича Венцловича , rastko.org; по состоянию на 26 декабря 2016 г.