славяно-сербский


Славяно-сербский (славяносербскій, славяносербский ), славяно-сербский или славяно-сербский (славено-сербский, славено-сербский ; сербский : славеносрпски /slavenosrpski ) был литературным языком , использовавшимся сербами в империи Габсбургов , в основном на территории современной Воеводина , с середины 18 века до первых десятилетий 19 века. Это была лингвистическая смесь церковнославянского языка русской редакции, просторечного сербского ( штокавский диалект), и церковнославянский сербской редакции.

В начале 18 века литературным языком сербов была сербская редакция церковнославянского (также называемого сербославянским) с многовековой традицией. [1] [2] После Великого переселения сербов 1690 года многие сербы покинули территории, принадлежавшие Османской империи, и поселились в южных районах Венгерского королевства в империи Габсбургов , в основном на территории современной Воеводины. Сербская Православная Церковь в этих районах нуждалась в богослужебных книгах ., а сербские школы нуждались в учебниках. Однако суд Габсбургов не разрешил сербам установить свои типографии. Сербская церковь и школы получали большую помощь книгами и учителями из Российской империи . К середине 18 века сербославянский язык был в основном заменен русскославянским (русская редакция церковнославянского) в качестве основного литературного языка сербов. [3] [4]

Примерно в то же время среди активных сербских писателей миряне стали более многочисленными и заметными, чем монахи и священники. Светские писатели хотели, чтобы их произведения были ближе к широкой сербской читательской аудитории, но в то же время большинство из них считали церковнославянский язык более престижным и возвышенным, чем популярный сербский язык. Церковнославянский язык также отождествлялся с праславянским языком , и его использование в литературе рассматривалось как продолжение древней традиции. Писатели начали смешивать русско-славянский, народный сербский и русский языки, в результате чего смешанный язык получил название славяно-сербский. Первое печатное произведение на славяно-сербском языке появилось в 1768 году, его написал Захарий Орфелин.. До этого в 1730-х годах был составлен немецко-славяно-сербский словарь. Смешанный язык стал доминирующим в светской сербской литературе и публикациях в 1780-х и 1790-х годах. [5] В начале 19 века он подвергся жестокому нападению со стороны Вука Караджича и его последователей, чьи реформаторские усилия сформировали современный литературный сербский язык на основе народного языка. [6] Последнее известное произведение на славяно-сербском языке было опубликовано в 1825 г. [7]

Славяно-сербский язык использовался в литературных произведениях, в том числе в прозе и поэзии, школьных учебниках, филологических и богословских трудах, научно-популярных и практических книгах и других изданиях. Различные законы, решения и прокламации властей Габсбургов были напечатаны на славяно-сербском языке, на котором также появились первые сербские газеты Serbskija novini в 1791 году . vědomosti (1792–94), [8] , а также более поздний Novine serbske iz cartvujuščega grada Vienne (1814–1817). Двунаправленный немецко-сербский словарь (1791 г.), содержащий около 20 000 заглавных слов в каждом направлении, был составлен путем адаптации немецко-русского словаря к славяно-сербскому. [9]


Славеносербский магазин , 1768 г.