Статья с расширенной защитой
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гассан Канафани ( арабский : غسان كنفاني , 8 апреля 1936 года в Акко , Подмандатная Палестина - 8 июля 1972 года в Бейруте , Ливан ) был палестинским писателем и одним из ведущих членов Народного фронта освобождения Палестины (НФОП). [1] 8 июля 1972 года он был убит Моссадом в ответ на бойню в аэропорту Лода . [2]

Ранние годы

Гассан Файиз Канафани родился в 1936 году в палестинской суннитской семье среднего класса [3] в городе Акко (Акка) под британским мандатом в Палестине . Он был третьим ребенком Мухаммада Файиза Абд аль Раззага, юриста, который был активным участником национального движения, выступавшего против британской оккупации и поощрения еврейской иммиграции, и который несколько раз попадал в тюрьму британцами, когда Гассан был еще ребенком. . [4] Гассан получил раннее образование во французской католической миссионерской школе в Яффо . [5]

В мае, когда вспышка боевых действий во время арабо-израильской войны 1948 года перекинулась в Акко, Канафани и его семья были вынуждены бежать [6], присоединившись к исходу палестинцев . В письме к собственному сыну, написанному несколько десятилетий спустя, он вспомнил, как ему было стыдно, когда ему было 10 лет, когда мужчины из его семьи сдали оружие, чтобы стать беженцами. [7] После бегства примерно в 17 км к северу в соседний Ливан они поселились в Дамаске , Сирия , как палестинские беженцы . [8]Они были относительно бедны; отец основал небольшую адвокатскую практику, доход семьи которой дополнялся работой мальчиков на полставки. Там Канафани завершил свое среднее образование и в 1952 году получил сертификат преподавателя Агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). Впервые он работал учителем рисования примерно для 1200 перемещенных палестинских детей в лагере беженцев, где начал писать. рассказы, чтобы помочь его ученикам контекстуализировать их ситуацию. [9]

Политическая подоплека

В 1952 году он также поступил в Департаменте арабской литературы в университете Дамаска . В следующем году он встретил доктора Джорджа Хабаша , который познакомил его с политикой и оказал большое влияние на его раннюю работу. В 1955 году, прежде чем он смог получить степень, защитив диссертацию на тему «Раса и религия в сионистской литературе», которая должна была лечь в основу его исследования 1967 года о сионистской литературе , Канафани был исключен из университета за его политическую принадлежность к Движению. арабских националистов (MAN), к которым его завербовал Хабаш. [10] Канафани переехал в Кувейт в 1956 году вслед за своей сестрой Файза Канафани.[11] и брат, который предшествовал ему там, [12], чтобы занять место учителя. Большую часть свободного времени он уделял русской литературе. В следующем году он стал редактором иорданской газеты « Аль-Раи» ( «Мнение» ), связанной с MAN. [13] В 1960 году он снова переехал, на этот раз в Бейрут, по совету Хабаша, где начал редактировать рупор MAN аль-Хуррия и заинтересовался марксистской философией и политикой. [14] В 1961 году он встретил Анни Хёвер, датского педагога и борца за права детей, от которой у него было двое детей. В 1962 году Канафани был вынужден ненадолго уйти в подполье, так как он, каклицо без гражданства , не имевшее надлежащих документов, удостоверяющих личность. Позже в том же году он снова появился в Бейруте и стал редактором насеристской газеты « Аль Мухаррир» ( «Освободитель» ), редактируя ее еженедельное приложение «Filastin» (Палестина). [15] В 1967 году он стал редактором другой насеристской газеты, « Аль Анвар» ( «Просветление» ), и писал эссе под псевдонимом Фарис Фарис. [16] В том же году он также присоединился к Народному фронту освобождения Палестины и в 1969 году ушел из Аль-Анвара, чтобы редактировать еженедельный журнал НФОП « Аль-Хадаф».(«Мишень») при разработке программы НФОП, в которой движение официально занялось марксизмом-ленинизмом . Это ознаменовало отход от панарабского национализма к революционной борьбе палестинцев. [17] Во время своего убийства он поддерживал обширные контакты с иностранными журналистами и многими скандинавскими евреями-антисионистами. [18] Считается, что его политические труды и журналистика оказали большое влияние на арабскую мысль и стратегию того времени. [19]

Литературная продукция

Несмотря на то, что Канафани известен как политический мыслитель, воин и журналист, он официально заявляет, что литература определяла его политику. [20] Литературный стиль Канафани был описан как «ясный и прямой»; [21] его модернистская повествовательная техника, использующая эффекты ретроспективного кадра и широкий диапазон повествовательных голосов, представляет собой явный прорыв в арабской художественной литературе. [22] Ихаб Шалбак и Фейсал Дарраджвидит в трудах Канафани траекторию от упрощенного дуализма, изображающего злого сионистского агрессора к доброй палестинской жертве, к моральному подтверждению справедливости палестинского дела, где, однако, добро и зло не являются абсолютными, пока, не удовлетворенный обоими, он начал осознайте, что самопознание требует понимания Другого, и что только объединив оба различных нарратива, можно понять более глубокую динамику конфликта. [23] [24]

Во многих своих произведениях он изображает сложные дилеммы, с которыми сталкиваются палестинцы различного происхождения. Канафани был первым, кто применил понятие литературы сопротивления («адаб аль-мукавама») в отношении палестинской письменности; [25] [26] в двух работах, опубликованных соответственно в 1966 и 1968 годах, [27] один критик, Орит Башкин, отмечал, что его романы повторяют определенное фетишистское поклонение оружию и что он, кажется, изображает военные средства как единственное способ разрешить палестинскую трагедию. [28] [29]Гассан Канафани начал писать рассказы, когда работал в лагерях беженцев. Эти истории, которые часто рассказываются глазами детей, являются проявлением его политических взглядов и убеждений в том, что образование его учеников должно быть связано с их непосредственным окружением. Находясь в Кувейте, он много времени читал русскую литературу и социалистическую теорию, уточнял многие из написанных им рассказов и выигрывал кувейтскую премию. [30]

Люди на солнце (1962)

В 1962 году его роман « Люди на солнце» ( Rijal fi-a-shams ), получивший репутацию «одного из наиболее популярных и цитируемых произведений в современной арабской художественной литературе» [31], был опубликован с большим одобрением критиков. [32] Рашид Халиди считает его «пророческим». [33] Эта история является аллегорией палестинских бедствий, последовавших за накбой в описании пораженческого отчаяния, пассивности и политической коррупции, наводнивших жизнь палестинцев в лагерях беженцев. [34] Главный герой - озлобленный бывший солдат Абул Хайзуран, изуродованный ранениями и ставший бессильным, чья циничная погоня за деньгами часто наносит ущерб его соотечественникам. [35] [36]Трое палестинцев, пожилой Абу Кайс, Асад и молодой человек Марван, прячутся в пустом резервуаре для воды грузовика, чтобы пересечь границу с Кувейтом. Им удалось пройти как Басра и подъехать к последнему блокпосту. Абул Хайзуран, водитель грузовика, пытается быть бодрым, но вынужден защищать свою честь, поскольку иракский офицер КПП дразнит его, предполагая, что он баловался с проститутками. Интенсивность тепла внутри водоноса такова, что никто не может выжить дольше нескольких минут, и они действительно исчезают внутри, когда Хайзуран втягивается в рассказы анекдотов, которые обыгрывают несуществующую мужественность - они обращаются к нему так, как если бы он был женоподобен, с болтливым Абу Бакиром в офисе. Винить их в смерти следует не из-за удушающего воздействия солнечного тепла,но на то, что они молчат, пока страдают.[37] [38] Концовка часто воспринимается как отсылка к тщетным попыткам палестинцев попытаться построить новую идентичность вдали от их родной Палестины, а фигура Абул Хайзурана - символ бессилия палестинского руководства. . Эми Залман обнаружила скрытый лейтмотив, заложенный в сказке, в которой Палестина фигурирует как любимое женское тело, а мужские фигуры кастрированы из-за того, что они пытаются найти другую страну. В этом прочтении настоящая национальная идентичность палестинцев может быть восстановлена ​​только путем соединив понимание гендера со стремлением вернуться. [39] Фильм, основанный на повести Аль-Махду'ун ( Преданные или Обманщики), был произведен Tewfik Saleh в 1972 году. [40]

Все, что осталось для тебя (1966)

«Все, что осталось от тебя» ( Ma Tabaqqah Lakum ) (1966) происходит в лагере беженцев в секторе Газа. [41] Речь идет о женщине Марьям и ее брате Хамиде, которые оба осиротели во время войны 1948 года, их отец погиб в бою - его последними словами было требование воздерживаться от брака до тех пор, пока национальное дело не будет выиграно, и их мать отделилась от них во время бегства из Яффо. Она появляется в Иордании, они оказываются с тетей в Газе и живут вместе в эдиповых смещениях.; Хамид ищет замену матери в своей сестре, в то время как Марьям питает квази-кровосмесительную любовь к своему брату. В конце концов, Марьям нарушает отцовский запрет на брак с двукратным предателем Закарией, поскольку он двоеженец и потому, что он дал израильтянам информацию о захвате подпольного боевика, что привело к смерти последнего. Хамид в ярости идет через Негев., стремясь добраться до своей матери в Иордании. Два эпизода: «Хамид в пустыне» и «Марьям в муках своих отношений с Закарией» переплетаются в одновременный перекрестный рассказ: молодой человек встречает блуждающего израильского солдата, который потерял связь со своим подразделением, и борется со своим оружием из его, и в конечном итоге он переживает своего рода возрождение, борясь с пустыней. Марьям, которой ее муж бросил вызов, чтобы сделать аборт их ребенка, которого она назовет Хамидом, решает спасти ребенка, убив Закария. [42] [43] В том же году эта история получила ливанскую литературную премию. [44] [45]

Умм Саад (1969)

В Умм Саад (1969) влияние его нового революционного мировоззрения явно выражено, поскольку он создает портрет матери, которая побуждает своего сына взяться за оружие в качестве федаинов сопротивления, полностью осознавая, что жизненный выбор может привести к его смерти. смерть. [46]

Возвращение в Хайфу (1970)

«Возвращение в Хайфу» ( Аид ила Хайфа ) (1970) - это история палестинской супружеской пары Саида и его жены Сафийи, которые почти два десятилетия живут в палестинском городе Рамаллах , который до тех пор находился под властью Иордании. он и остальная часть Западного берега были завоеваны в Шестидневной войне . Пара должна научиться мириться с тем фактом, что их пятимесячный ребенок, сын, которого они были вынуждены оставить в своем доме в Хайфе в 1948 году, был воспитан как израильский еврей, что является отголоском Соломонова приговора . [47] [48]Отец ищет настоящую Палестину через развалины памяти только для того, чтобы найти новые развалины. Израильская оккупация означает, что у них наконец-то есть возможность вернуться и посетить Хайфу в Израиле. Путешествие в его дом в районе Халиса на горе Аль-Джалиль вызывает воспоминания о прошлом, каким он когда-то знал его. [49] Диссонанс между памятным палестинским прошлым и переделанным израильским настоящим Хайфы и ее окрестностей создает постоянный диаспорный анахронизм. [50]Роман повествует о двух решающих днях: один 21 апреля 1948 года, другой 30 июня 1967 года; более ранняя дата относится к периоду, когда Хагана начала наступление на город и палестинцы, которые не были убиты в ходе акций сопротивления, бежали. Саида и его жену переправили на британских лодках в Акко. Польский еврей и переживший Холокост Еврат Кушан и его жена Мириам находят своего сына Халдуна в своем доме, забирают собственность и растят малыша евреем с новым именем Дов. Когда они приходят в дом, жена Кушена приветствует их словами: «Я давно жду вас». Отзыв Кушена о событиях апреля 1948 года подтверждает собственное мнение Саида о том, что падение города координировали британские войска и Хагана. Другой их сын, Халид, с ними в Рамаллахе,присоединился к федаинам с благословения своего отца. Когда Дов возвращается, на немФорма ЦАХАЛа , и он был возмущен тем фактом, что они бросили его. Вынужденный сценой покинуть дом, отец размышляет о том, что только военные действия могут разрешить спор, понимая, однако, что в таком случае вполне может оказаться, что Дов / Халдун сразится со своим братом Халидом в битве. Новые транспортирует тем не менее, критика палестинцев за акт отказа, и предает некоторое восхищение менее легкой, упорную настойчивость сионистов, чья искренность и определение должна быть образцом для палестинцев в их будущей борьбе. Ариэль Блох действительно утверждает, что Дов действует, когда он критикует слабость своего отца, как рупор самого Канафани. Саид символизирует нерешительных палестинцев, похоронивших память о своем бегстве и предательстве своей родины.[51] В то же время, родина больше не может быть основана на ностальгической связи с прошлым в качестве основы, а скорее на принадлежности, игнорирующей религиозные и этнические различия. [52] [53] [54] Несмотря на обвинении палестинцев и молчаливого сопереживания с израильским противника упорным государственного строительства, поверхность риторики остается романа ключом, национальное освобождение путем вооруженной борьбы. [55] Вымышленные последствия этой истории были написаны израильским писателем Сами Майклом , израильским евреем, говорящим по-арабски, в его « Йоним бе-Трафальгар» (Голуби на Трафальгарской площади). [56]

Его статья об Изз ад-Дине аль-Кассаме , опубликованная в журнале Исследовательского центра ООП, Shu'un Filistiniyya («Палестинские дела»), оказала большое влияние на распространение образа первого как предтечи вооруженной борьбы палестинцев, и, согласно Рашид Халиди консолидировал палестинское повествование, которое склонно изображать неудачу как триумф. [57]

Убийство

8 июля 1972 года Канафани, которому тогда было 36 лет, был убит в Бейруте, когда он включил зажигание своего Austin 1100 , взорвав гранату, которая, в свою очередь, взорвала 3-килограммовую пластиковую бомбу, установленную за бампером. [58] Канафани был сожжен вместе со своей семнадцатилетней племянницей Ламеес Наджимом. В конце концов Моссад взял на себя ответственность. [59] [60]

Убийство было совершено в ответ на бойню в аэропорту Лода , которую совершили три члена японской Красной армии . В то время Канафани был представителем НФОП, и группа взяла на себя ответственность за нападение. [61] По словам Марка Энсалако, Канафани оправдал тактику, использованную нападавшими в июле. [62] Камеил Наср заявляет, что Канафани вместе со своим заместителем Бассамом Абу Шарифом требовал на пресс-конференциях, посвященных обычным в то время угонам палестинцами, чтобы Израиль освободил заключенных; однако, утверждает Наср, Канафани и Абу Шариф смягчились и начали выступать против неизбирательного насилия. [63]Через несколько дней после бойни в Лоде было распространено изображение Канафани вместе с одним из японских террористов. Ходили слухи, что в этом замешаны силы безопасности Ливана. [64] Бассам Абу Шариф, который пережил покушение на свою жизнь две недели спустя, подозревал, что покушения на Канафани, а затем и на самого себя были заказаны Израилем, но нанял арабского посредника, возможно, Абу Ахмеда Юниса; Юнис был казнен НФОП в 1981 году. [65]

В некрологе Канафани в ливанской газете Daily Star написано: «Он был спецназовцем, который никогда не стрелял из пистолета, его оружием была шариковая ручка, а его арена - газетные страницы». [66] [67]

После его смерти среди его « Начласа» было найдено несколько незаконченных романов , один из которых датируется еще 1966 годом [68].

Поминовение

В его честь был издан сборник стихов палестинского Сопротивления «Палестинская свадьба», названный в честь одноименного стихотворения Махмуда Дарвиша . Он был посмертно лауреатом премии Лотоса в области литературы на конференции афро-азиатских писателей в 1975 году. [69] [70] Память Гассана Канафани была поддержана благодаря созданию Культурного фонда Гассана Канафани, который с тех пор создал восемь детских садов для детей. дети палестинских беженцев. [71] Его наследие живет среди палестинцев, и он считается одним из величайших современных арабских авторов.

Переводы на английский язык

  • Канафани, Гассан (1998). Люди на Солнце и другие палестинские истории . Хилари Килпатрик (переводчик) (2-е изд.). Пресса "Три континента". ISBN 9780894108570.
  • Канафани, Гассан (2000). Дети Палестины: возвращение в Хайфу и другие истории . Барбара Харлоу (участник), Карен Э. Райли (участник). Пресса "Три континента". ISBN 9780894108907.
  • Канафани, Гассан (2004). Все, что вам осталось . Роджер Аллен (соавтор), Мэй Джаюси (переводчик) и Джереми Рид (переводчик). Interlink World Fiction . ISBN 9781566565486.
  • Холлидей, Фред (май – июнь 1971 г.). «Гассан Каннафани: О НФОП и сентябрьском кризисе (интервью)» . Новый левый обзор . Я (67).

Работает на арабском

Примечание: некоторые имена переведены примерно
  • mawt sarir raqam 12, 1961 (موت سرير رقم 12, Смерть в постели № 12)
  • ард аль-буртукал аль-хазин, 1963 (أرض البرتقال الحزين, Земля печальных апельсинов)
  • риджал фи аш-шамс, 1963 (رجال في الشمس, Люди на солнце )
  • аль-баб, 1964 (الباب, Дверь)
  • 'аалам лайса лана, 1965 (عالمٌ ليس لنا, Мир, который не наш)
  • 'adab al-muqawamah fi filastin al-muhtalla 1948–1966, 1966 (أدب المقاومة ي فلسطين المحتلة 1948–1966, Литература сопротивления в оккупированной Палестине)
  • ma tabaqqa lakum, 1966 (ما تبقّى لكم, Все, что тебе осталось)
  • фи аль-адаб ас-сахюни, 1967 (في الأدب الصهيوني, О сионистской литературе)
  • аль-адаб аль-филастини аль-мукавим тот аль-ихтилал: 1948–1968, 1968 (الأدب الفلسطيني المقاوم تحت الاحتلال 1948–1968, литература палестинского сопротивления под оккупацией 1948-1968)
  • 'ан ар-риджал ва-ль-банадик, 1968 (عن الرجال والبنادق, О людях и винтовках)
  • umm sa'd, 1969 (أم سعد, Umm Sa'd)
  • аид ила Хайфа, 1970 (عائد إلى حيفا, Возвращение в Хайфу )
  • аль-а'ма ва-аль-атраш, 1972 (الأعمى والأطرش, Слепые и глухие)
  • Баркук Найсан, 1972 (برقوق نيسان, Априкосы)
  • al-qubba'ah wa-l-nabi, 1973 (القبعة والنبي, Шляпа и Пророк) неполный
  • thawra 1936-39 fi filastin, 1974 (ثورة 1936-39 في فلسطين, Революция 1936–39 в Палестине)
  • джиср ила-аль-абад, 1978 (جسر إلى الأبد, Мост в вечность)
  • аль-камис аль-масрук ва-кисас ухра, 1982 (القميص المسروق وقصص أخرى, Украденная рубашка и другие истории)
  • «Форт рабов» в арабских рассказах, 1983 (перевод Дениса Джонсона-Дэвиса)
  • Фарис Фэрис, 1996 (ارس فارس, Knight Knight)


2013 Новое издание полного собрания сочинений Гассана Канафани (арабское издание), опубликованное Rimal Publications (Кипр):
Романы:

  • Мужчины под солнцем | رال في الشمس ( ISBN 9789963610853 , Rimal Publications, 2013) 
  • Все, что вам осталось | ماتبقى لكم ( ISBN 9789963610945 , Rimal Publications, 2013) 
  • Умм Саад | أم سعد ( ISBN 9789963610938 , Rimal Publications, 2013) 
  • Любовник | العاشق ( ISBN 9789963610860 , Rimal Publications, 2013) 
  • Возвращение в Хайфу | عائد الى حيفا ( ISBN 9789963610914 , Rimal Publications, 2013) 
  • Другое (Кто убил Лайлу Хайек?) | الشيء الآخر ( ISBN 9789963610884 , Rimal Publications, 2013) 


Короткие истории

  • Смерть кровати № 12 | موت سرير رقم ١٢ ( ISBN 9789963610822 , Rimal Publications, 2013) 
  • Земля печальных апельсинов | ارض البرتقال الحزين ( ISBN 9789963610808 , Rimal Publications, 2013) 
  • Не наш мир | عالم ليس لنا ( ISBN 9789963610952 , Rimal Publications, 2013) 
  • Мужчин и винтовок | الرجال والبنادق ( ISBN 9789963610877 , Rimal Publications, 2013) 
  • Украденная рубашка | القميص المسروق ( ISBN 9789963610921 , Rimal Publications, 2013) 


Игры:

  • Мост в вечность | سر إلى الأبد ( ISBN 9789963610815 , Rimal Publications, 2013) 
  • Дверь | الباب ( ISBN 9789963610839 , Rimal Publications, 2013) 
  • Шляпа и пророк | القبعه والنبي ( ISBN 9789963610846 , Rimal Publications, 2013) 


Исследования

  • Литература Сопротивления в оккупированной Палестине 1948-1966 | دب المقاومة ي فلسطين المحتلة ١٩٤٨-١٩٦٦ ( ISBN 9789963610907 , Rimal Publications, 2013) 
  • Палестинская литература сопротивления в условиях оккупации 1948-1968 годов | الأدب الفلسطيني المقاوم تحت الإحتلال ١٩٤٨ - ١٩٦٨ ( ISBN 9789963610891 , Rimal Publications, 2013) 
  • В сионистской литературе | في الأدب الصهيوني ( ISBN 9789963610983 , Rimal Publications, 2013) 

внешняя ссылка

  • Яффо, Земля апельсинов Канафани, став беженцем.
  • Солидарность Нью-Джерси - страница о Канафани с переведенными произведениями
  • Дань Гассану Канафани - С. Марван, опубликовано в аль-Хадаф 22 июля 1972 г. (Из NJS)
  • Письмо из Газы - рассказ Гассана Канафани (из NJS).
  • Восстание 1936-39 гг. - Гассан Канафани (из Нью-Джерси).
  • Гассан Канафани Основатель современного палестинского романа.

Цитаты

  1. ^ Farsoun 2004 , стр. 97.
  2. ^ Ensalaco 2012 , стр. 37.
  3. ^ Камаль Абдель-Малек, Риторика насилия: встречи арабов и евреев в современной палестинской литературе и кино , Springer (2016), стр. 35 год
  4. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 683.
  5. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 683.
  6. Башкин, 2010 , с. 96.
  7. ^ Шмитт 2014 .
  8. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 683.
  9. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 685.
  10. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  11. ^ Габра 1987 , С. 100-101:. Она переехала в Кувейт в 1950 году на работукачестве преподавателя и замужней Хусайн Нажим.
  12. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 685.
  13. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  14. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  15. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  16. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 688.
  17. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  18. Перейти ↑ Nasr 1997 , p. 65.
  19. Перейти ↑ Harlow 1996 , p. 179.
  20. Перейти ↑ Zalman 2006 , p. 48.
  21. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 688.
  22. ^ Saloul 2012 , стр. 107.
  23. ^ Shalback 2010 , стр. 78.
  24. ^ Мендельсон-Maoz 2014 , стр. 46.
  25. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  26. Перейти ↑ Harlow 1996 , p. 179.
  27. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  28. Башкин, 2010 , с. 96.
  29. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  30. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 688.
  31. Перейти ↑ Irwin 1997 , p. 23.
  32. Башкин, 2010 , с. 96.
  33. ^ Khalidi 2009 , стр. 212
  34. ^ Saloul 2012 , стр. 107.
  35. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 688.
  36. Перейти ↑ Zalman 2006 , pp. 53–60.
  37. Перейти ↑ Irwin 1997 , p. 23.
  38. Перейти ↑ Abraham 2014 , pp. 101–102.
  39. Zalman 2006 , pp. 48, 52–53.
  40. Перейти ↑ Zalman 2006 , p. 52.
  41. Перейти ↑ Irwin 1997 , p. 23.
  42. Перейти ↑ Zalman 2006 , p. 65.
  43. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 689.
  44. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 275.
  45. Перейти ↑ Zalman 2006 , pp. 65–71.
  46. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 688.
  47. ^ Мендельсон-Maoz 2014 , стр. 47.
  48. ^ Блох 2000 , стр. 358.
  49. Перейти ↑ Zalman 2004 , p. 689
  50. ^ Bardenstein 2007 , стр. 26.
  51. ^ Блох 2000 , стр. 361.
  52. Attar 2010 , стр. 159–162.
  53. ^ Мендельсон-Maoz 2014 , стр. 46-53.
  54. ^ Shalback 2010 , стр. 78.
  55. ^ Блох 2000 , стр. 362.
  56. ^ Мендельсон-Maoz 2014 , стр. 47-48.
  57. ^ Khalidi 2009 , стр. 195.
  58. ^ Педацура 2009 , стр. 39-40.
  59. Перейти ↑ Harlow 1994 , p. 181.
  60. Перейти ↑ Zalman 2006 , p. 48.
  61. ^ Педацура 2009 , стр. 39-40
  62. ^ Ensalaco 2012 , стр. 37.
  63. Перейти ↑ Nasr 1997 , p. 65.
  64. Перейти ↑ Khalili 2007 , p. 133.
  65. Перейти ↑ Nasr 1997 , pp. 66–68.
  66. Перейти ↑ Harlow 1996 , p. 179.
  67. Перейти ↑ Abraham 2014 , p. 101.
  68. Перейти ↑ Rabbani 2005 , p. 276.
  69. Перейти ↑ Rabbani 2005 , pp. 275–276.
  70. ^ Reigeluth 2008 , стр. 308.
  71. Абу Саба, 1999 , стр. 250.

Рекомендации

  • Авраам, Мэтью (2014). Интеллектуальное сопротивление и борьба за Палестину . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-137-03195-2. Проверено 5 января +2016 .
  • Абу Саба, Мэри Бентли (1999). «Профили иностранных женщин в Ливане во время гражданской войны» . В Шехаде, Ламия Рустум (ред.). Женщины и война в Ливане . Университет Флориды Press . С. 229–258. ISBN 978-0-813-01707-5. Проверено 5 января +2016 .
  • Аттар, Самар (2010). Разоблачение мифов о колонизации: арабы и Европа . Университетское издательство Америки. ISBN 978-0-761-85039-7. Проверено 5 января +2016 .
  • Барденштейн, Кэрол (2007). «Фигуры даспорического культурного производства: некоторые записи из палестинского лексикона» . На баронском языке - Мари-Од; Бессер, Стефан; Янсен, Иоланда (ред.). Диаспора и память: фигуры смещения в современной литературе, искусстве и политике . Родопы . С. 19–31. ISBN 978-9-042-02129-7. Проверено 5 января +2016 .
  • Блох, Ариэль А. (2000). «Идеология и реализм в палестинской новелле: возвращение Гассама Канафани в Хайфу » . В Brinner, William M .; Хари, Бенджамин Х .; Хейс, Джон Льюис; Астрен, Фред (ред.). Иудаизм и ислам: границы, коммуникации и взаимодействие: очерки в честь Уильяма Бриннера . БРИЛЛ . С. 355–364. ISBN 978-9-004-11914-7. Проверено 5 января +2016 .
  • Башкин, Орит (2010). « " Национализм как причина: арабский национализм в трудах Канафани» . В Шумане, Кристоф (ред.).«Национализм и либеральная мысль на арабском Востоке: идеология и практика . Рутледж . С. 92–111. ISBN 978-1-135-16361-7. Проверено 5 января +2016 .
  • Ensalaco, Марк (2012). Ближневосточный терроризм: с черного сентября по 11 сентября . Университет Пенсильвании Press. ISBN 978-0-812-20187-1. Проверено 5 января +2016 .
  • Фарсун, Сами К. (2004). Культура и обычаи палестинцев . Издательская группа «Гринвуд». п. 97 . ISBN 978-0-192-83318-1.
  • Габра, Шафик Н. (1987). Палестинцы в Кувейте: семья и политика выживания . Westview Press. ISBN 978-0-813-37446-8.
  • Харлоу, Барбара (1994). «Писатели и убийства» . В Lemelle, Sidney J .; Келли, Робин Д.Г. (ред.). Воображая дом: класс, культура и национализм в африканской диаспоре . Verso . С. 167–184. ISBN 978-0-860-91585-0. Проверено 5 января +2016 .
  • Харлоу, Барбара (1996). После жизней: наследие революционного письма . Verso. п. 179 . ISBN 978-1-859-84180-8. Проверено 5 января +2016 .
  • Ирвин, Роберт (1997). «Арабские страны» . В Sturrock, Джон (ред.). Оксфордский путеводитель по современной мировой литературе . Издательство Оксфордского университета. С. 22–38. ISBN 978-0-192-83318-1.
  • Канафани, Гассан (1999). Килпатрик, Хилари (ред.). Люди на Солнце и другие палестинские истории . Саймон и Шустер. ISBN 978-0-894-10857-0.
  • Халиди, Рашид (2009). Палестинская идентичность: построение современного национального сознания . Издательство Колумбийского университета . ISBN 9781557536808. Проверено 5 января +2016 .
  • Халили, Лале (2007). Герои и мученики Палестины: политика национального поминовения . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-46282-2. Проверено 5 января +2016 .
  • Мендельсон-Маоз, Адия (2014). Мультикультурализм в Израиле: литературные перспективы . Издательство Purdue University Press. ISBN 978-1-557-53680-8. Проверено 5 января +2016 .
  • Наср, Камил Б. (1997). Арабский и израильский терроризм: причины и последствия политического насилия, 1936–1993 годы . Макфарланд. п. 65 . ISBN 978-0-786-40280-9.
  • Педахзур, Ами (2009). Секретные службы Израиля и борьба с терроризмом . Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-14042-3.
  • Раббани, Муин (2005). «Гассан Канафани» . В Маттаре, Филип (ред.). Энциклопедия палестинцев . Публикация информационной базы . С. 275–276. ISBN 978-0-816-06986-6. Проверено 5 января +2016 .
  • Рейгелут, Стюарт (2008). «Поэтическая проза Махмуда Дарвиша и Мурида Баргути» . В Нассаре - Хала Хамис; Рахман, Наджат (ред.). Махмуд Дарвиш, поэт изгнанника: критические очерки . Пресс для оливковой ветви . С. 293–318. ISBN 978-1-566-56664-3.
  • Салул, Ихаб (2012). Катастрофа и изгнание в современном палестинском воображении: рассказывающие воспоминания . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-137-00138-2. Проверено 5 января +2016 .
  • Шалбак, Ихаб (2010). «Эдвард Саид и палестинский опыт» . В Пульезе, Джозеф (ред.). Средиземноморье: диаспоры, истории, геополитические пространства . Питер Лэнг . С. 71–83. ISBN 978-9-052-01619-1. Проверено 5 января +2016 .
  • Шмитт, Паула (14 мая 2014 г.). « „ Интервью с Leila Khaled: „BDS является эффективным, но это не освобождает землю“, “ » . +972 журнал 17 .
  • Залман, Эми (2004). « " Национализм как причина: арабский национализм в трудах Канафани» . В Шумане, Кристоф (ред.). Великие писатели мира: двадцатый век . 5 . Маршалл Кавендиш. С. 682–692. ISBN 978-0-761-47473-9.
  • Залман, Эми (2006). «Гендер и палестинский рассказ о возвращении в двух романах Гассана Канафани» . У Сулеймана, Ясира; Мухави, Ибрагим (ред.). Литература и нация на Ближнем Востоке . Издательство Эдинбургского университета. С. 48–77. ISBN 978-0-748-62073-9.