Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Координаты : 51 ° 30′59,51 ″ с.ш., 0 ° 4′30,14 ″ з.д. / 51,5165306 ° с.ш.0,0750389 ° з. / 51.5165306; -0,0750389

Лист бумаги, на котором написано курсивом: «Джуве - люди, которых ни за что не обвинят».
Копия граффито на Гоулстон-стрит, приложенная к докладу комиссара столичной полиции сэра Чарльза Уоррена министерству внутренних дел об убийствах в Уайтчепеле.

Сграффито Goulston Улица была фраза , написанная на стене рядом с подсказкой в 1888 Whitechapel убийствами расследования. Это было расшифровано как вариации предложения «Джуве - это люди, которых нельзя ни за что винить». Значение граффито и его возможная связь с преступлениями, приписываемыми Джеку-Потрошителю , обсуждались уже более века.

Открытие [ править ]

Убийства в Уайтчепеле представляли собой серию жестоких нападений на женщин в районе Уайтчепел в Ист-Энде Лондона, которые произошли между 1888 и 1891 годами. Пять убийств обычно приписывают « Джеку-потрошителю », личность которого остается неизвестной, а преступник (s) из оставшихся шести не могут быть проверены или оспариваются.

После убийств Элизабет Страйд и Кэтрин Эддоуз ранним утром 30 сентября 1888 года полиция обыскала территорию рядом с местами преступления, пытаясь найти подозреваемого, свидетелей или улики. Примерно в 3 часа ночи констебль Альфред Лонг из столичной полиции обнаружил грязный, залитый кровью кусок фартука на лестничной клетке многоквартирного дома 108–119 Модельных домов, Гоулстон-стрит, Уайтчепел.

Позднее было подтверждено, что ткань была частью фартука Кэтрин Эддоуз. Над ним было написано белым мелом на стене или на черном кирпичном косяке входа. [1]

Версии [ править ]

Лонг сообщил в ходе дознания, что оно гласило: «Джуве [ sic ] - это люди, которых нельзя ни за что винить». [2] Суперинтендант Арнольд написал отчет, который согласуется с его мнением. [3] Детектив-констебль Дэниел Халс из полиции лондонского Сити прибыл немного позже и опроверг другую версию: «Жуе - не те люди, которых будут обвинять ни в чем». [4] Третья версия, «Джу [ sic ] - не те люди, которых нельзя ни в чем винить», - записал городской инспектор Фредерик Уильям Фостер. [5] Копия сообщения в соответствии с версией Лонга была приложена к отчету комиссара столичной полиции сэраЧарльз Уоррен в министерство внутренних дел . [6] В итоговом отчете о письме главного инспектора Свенсона он был изложен так: «Евреи [ sic ] не те люди, которых можно винить ни в чем». [7] Однако неясно, видел ли Свонсон когда-либо это письмо. [7]

Удаление [ править ]

После убийства Мэри Энн Николс 31 августа 1888 года ходили слухи, что убийства были делом рук еврея по прозвищу «Кожаный фартук», что привело к антисемитским демонстрациям. Один еврей, Джон Пайзер , прославившийся насилием над проститутками и получивший прозвище «Кожаный фартук» из-за своей профессии сапожника, был арестован, но освобожден после того, как его алиби в отношении убийств были подтверждены. [8]

Суперинтендант полиции Томас Арнольд посетил место происшествия и увидел надпись. Позже, в своем отчете министерству внутренних дел от 6 ноября, он утверждал, что с уже существовавшим сильным настроением против евреев, это послание могло стать средством разжигания бунта:

Прошу вас сообщить, что утром 30 сентября последнее время мое внимание привлекла надпись на стене у входа в некоторые дома на Гоулстон-стрит, 108, Уайтчепел, которая состояла из следующих слов: не [слово «не» было удалено] людей, которых не обвинят ни в чём », и зная, что в результате подозрений на еврея по имени« Джон Пайзер », псевдоним« Кожаный фартук », совершившего убийство на Хэнбери-стрит, незадолго до этого существовало сильное чувство против евреев в целом, и поскольку здание, на котором было найдено письмо, было расположено посреди местности, населенной преимущественно этой сектой,Я опасался, что, если бы письмо было оставлено, это могло бы вызвать бунт, и поэтому счел желательным, чтобы его удалили, принимая во внимание тот факт, что он находился в таком положении, что его могли бы потереть проходящие мимо люди. и вне здания ".[9]

Комиссар полиции Чарльз Уоррен

Религиозная напряженность была уже высокой, и уже было много близких к беспорядкам. Арнольд приказал человеку стоять рядом с губкой, чтобы стереть надпись, пока он консультировался с комиссаром Уорреном. Было рассмотрено закрытие его, чтобы дать время фотографу прибыть, или удаление его части, но Арнольд и Уоррен (которые лично присутствовали на месте происшествия) сочли это слишком опасным, и Уоррен позже заявил, что «считает желательным стереть его с лица земли. написание сразу ". [10]

Расследование [ править ]

В то время как граффито на Гоулстон-стрит было найдено на территории столичной полиции, кусок фартука был от жертвы, убитой в лондонском Сити , где есть отдельная полиция. Некоторые офицеры не согласились с решением Арнольда и Уоррена, особенно те, кто представлял полицию лондонского Сити, которые считали, что надпись является частью места преступления и ее следует, по крайней мере, сфотографировать перед тем, как стереть [11], но она была стерта со стены в 5. : 30 утра [12]

По словам полицейского, курировавшего расследование убийств в Уайтчепел, надпись на стене не соответствовала почерку печально известного письма «Дорогой босс» , в котором говорилось об ответственности за убийства и использовалась подпись «Джек-Потрошитель» (хотя это широко распространено). думал, что письмо написано не киллером). [13] Современная полиция пришла к выводу, что этот текст был полуграмотным нападением на еврейское население этого района. [13]

Карта, показывающая расположение граффито (красный треугольник) по отношению к 6 местам убийства (красные кружки). Внизу слева: Митр-сквер (где была найдена Кэтрин Эддоус ); Внизу справа: Бернер-стрит (где нашли Элизабет Страйд ). Другие (по часовой стрелке сверху): Дорсет-стрит ( Мэри Джейн Келли ), Осборн-стрит ( Эмма Элизабет Смит ), Джордж Ярд ( Марта Табрам ), Замковая аллея ( Элис Маккензи ).

Полиция допросила всех жителей 108–119 Goulston Street, но не смогла найти ни автора граффито, ни убийцу.

По словам историка Филипа Сагдена, есть по крайней мере три допустимых толкования этой конкретной подсказки: «Все три возможны, ни одна не может быть доказана». Во-первых, надпись вовсе не была делом рук убийцы: кусок фартука упал рядом с надписью случайно или намеренно. Второй - «поверить убийце на слово» - еврей, обвиняющий себя и свой народ. Третья интерпретация, по словам Сагдена, была наиболее популярной в Скотланд-Ярде и «старым евреем»: сообщение мелом было преднамеренной уловкой, предназначенной для изобличения евреев и сбивания полиции с следа настоящего убийцы. [14]

Уолтер Дью , детектив-констебль из Уайтчепела, был склонен считать, что написанное не имеет отношения к убийству [15], в то время как главный инспектор Генри Мур и сэр Роберт Андерсон , оба из Скотланд-Ярда , считали, что граффито было произведением убийца. [16]

Интерпретация [ править ]

Автор Мартин Фидо отмечает, что в письме присутствовал двойной негатив , характерный для речи кокни . Он предполагает, что это письмо можно перевести на стандартный английский, поскольку «евреи ни за что не берут на себя ответственность» и что сообщение было написано кем-то, кто считал, что его или ее обидел один из многих еврейских купцов или торговцев в этом районе. [17] Историк Филип Сагден сказал, что написание «евреев» как «Juwes» могло отражать местный диалект со стороны автора графитто. [18]

В вызывающей споры книге « Джек-потрошитель: агент британской разведки» автор Том Слемен утверждает, что «Джуес» - это маньчжурское слово. Книга «Маньчжурская грамматика» (в которой Пол Георг фон Мёллендорф ввел латинизацию, согласно которой «juwe» представляет собой произношение маньчжурского «два») не была известна неспециалистам до публикации в 1892 году. Слемен обнаружил, что Уоррен председательствовал на лекции с Клодом. Reignier Conder, озаглавленный «Истоки китайцев» в лондонском Caxton Hall , в котором подчеркивалось сходство с маньчжурскими и европейскими языками,и слово Juwe, как говорили, было частью общего корня английских словдуал , дуэт , дуэт . Слемен использует эту теорию, чтобы предложить Кондера как Потрошителя. Брат Кондера, Франсуа Рейнье, является ближайшим соседом Фредерика Абберлина - видного полицейского деятеля в расследовании убийств серийного убийцы Джека-Потрошителя - в переписи 1891 и 1901 годов, и появляются доказательства, свидетельствующие о том, что Абберлайн хорошо знал Кондера. Слемен говорит, что он не считает, что европейские языки полностью произошли от алтайских языков ( частью которых являются маньчжурские языки ), но он доказывает, что сэр Чарльз Уоррен действительно верил в то, что маньчжурские языки повлияли на европейскую семью языков.

Современное объяснение было предложено Робертом Д'Онстоном Стивенсоном , журналистом и писателем, предположительно интересующимся оккультизмом и черной магией . В статье (подписанной «Тот, кто думает, что он знает») в Pall Mall Gazette от 1 декабря 1888 года Стивенсон сделал вывод, исходя из общей конструкции предложения, двойного отрицания, артикля с двойным определением «Juwes - это люди» и необычного неправильно написав, что Потрошитель, скорее всего, был французом. Стефенсон утверждал, что «необразованный англичанин» или «невежественный еврей» вряд ли допустит ошибку в слове «еврей», в то время как это было похоже на французских подростков.. Он исключил из своих подозрений франкоязычных швейцарцев и бельгийцев, потому что «идиосинкразия обеих этих национальностей противоречит этому классу преступлений. Напротив, во Франции убийство проституток практиковалось уже давно и считалось почти невиновным. особенно французское преступление ". [19] Это утверждение было оспорено носителем французского языка в письме редактору того же издания, которое вышло 6 декабря. [20]

Кадр из сериала " Убийство по указу", на котором изображено граффито с Гоулстон-стрит. В фильме "Juwes" изображается как масонский термин, а оригинальное граффито было написано курсивом, а не заглавными буквами.

Автор Стивен Найт предположил, что «Juwes» относится не к «евреям», а к Джубеле, Юбело и Джубелуму, трем убийцам Хирама Абиффа , полулегендарной фигуры в масонстве , и, кроме того, что сообщение было написано убийцей ( или убийцы) как часть масонского заговора. [21] Нет никаких доказательств того, что кто-либо до Найта когда-либо называл этих трех фигур термином «Джувес». [22] Предложение Найта использовалось в художественных трактовках убийств, таких как фильм « Убийство по указу» , графический роман Алана Мура и Эдди Кэмпбелла « Из ада » и одноименный фильм. в главной роли Джонни Депп.

В дополнение к путанице по поводу точной формулировки и значения фразы и того, был ли она написана убийцей или нет, автор и бывший детектив отдела расследований убийств Тревор Марриотт поднял еще одну возможность: кусок фартука не обязательно был уронен убийцей. на обратном пути в Ист-Энд с Митр-сквер . Сама жертва могла использовать его как гигиеническую прокладку и уронить по пути из Ист-Энда на Митр-сквер. [23] По словам Marriott, это объяснение, которое «многие эксперты сочтут невероятным». [24]

Безрезультатно [ править ]

По сей день нет единого мнения о том, имеет ли граффито отношение к убийствам. Некоторые современные исследователи считают, что близость фрагмента фартука к граффито была случайной, и он был выброшен случайным образом, а не помещен рядом с ним. В то время антисемитские граффити были обычным явлением в Уайтчепеле, и, по их словам, такое поведение, как конкретное размещение улик и выделение времени для написания сообщения, уклоняясь от полиции, несовместимо с большинством существующих профилей убийцы. [25]Если, как утверждают некоторые писатели, фрагмент фартука был отрезан убийцей, чтобы использовать его для вытирания рук, он мог выбросить его рядом с телом сразу после того, как оно послужило этой цели, или он мог бы вытереть его руками без необходимости удалить его. [26]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Эванс и Рамбелоу, стр. 132; Эванс и Скиннер, Джек-Потрошитель: Письма из ада , стр. 23–24.
  2. ^ Дознание свидетельство констебля Лонга, 11 октября 1888, цитируемый в Эванс и Скиннер, The Ultimate Джек Потрошитель Sourcebook , стр 213, 233. Marriott, стр. 148–149, 153 и Rumbelow, p. 61
  3. Филип Сагден, «Полная история Джека Потрошителя», стр. 498-499
  4. ^ Дознание свидетельство констебль Халс,11 октября 1888, цитируемый в Эванс и Скиннер, The Ultimate Джек Потрошитель Sourcebook , стр. 214-215, 234 и Marriott, стр. 150-151
  5. Цитируется у Эванса и Скиннера, Джек-потрошитель: Письма из ада , стр. 25
  6. Письмо Чарльза Уоррена Годфри Лашингтону, постоянному заместителю государственного секретаря Министерства внутренних дел , 6 ноября 1888 г., HO 144/221 / A49301C, цитируется в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 183–184
  7. ^ a b Филип Сагден, "Полная история Джека Потрошителя", стр. 499
  8. ^ Бегг, стр. 157; Marriott, стр.59–75; Рамбелоу, стр. 49–50.
  9. ^ Отчет старшего офицера Арнольда, 6 ноября 1888, HO 144/221 / A49301C, цитируемый в Эванс и Скиннер, Джек Потрошитель: Письма из ада ., С. 24-25 и The Ultimate Джек Потрошитель Sourcebook ., Стр 185-188
  10. Письмо Чарльза Уоррена Годфри Лашингтону, постоянному заместителю государственного секретаря Министерства внутренних дел , 6 ноября 1888 г., HO 144/221 / A49301C, цитируется в Begg, p. 197 и Marriott, стр. 159
  11. См., Например, мемуары городского комиссара сэра Генри Смита « От констебля до комиссара» , стр. 161, цитируется у Эванса и Скиннера, Джек-Потрошитель: Письма из ада , стр. 27
  12. ^ Дознание свидетельство констебля Лонга, 11 октября 1888, цитируемый в Эванс и Скиннер, The Ultimate Джек Потрошитель Sourcebook , с. 214 и Marriott, стр. 154
  13. ^ a b Отчет главного инспектора Суонсона, 6 ноября 1888 г., HO 144/221 / A49301C, цитируется в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 185–188
  14. ^ Сугден, стр. 255
  15. ^ Мемуары росы, я Пойманный Crippen , цитируемый в Фидо, стр. 51
  16. ^ Сугден, стр. 254
  17. ^ Фидо, стр. 52
  18. ^ Сугден, с.256
  19. Pall Mall Gazette , 1 декабря 1888 г. ( копия проекта «Casebook Press Project» ).
  20. Pall Mall Gazette , 6 декабря 1888 г. ( копия проекта «Casebook Press Project» ).
  21. ^ Стивен Найт (1976). Джек-потрошитель: окончательное решение
  22. ^ Бегг, стр. 200
  23. ^ Marriott, стр. 165
  24. ^ Marriott, стр. 164
  25. ^ Дуглас, Джон; Ольшакер, Марк (2001). Случаи, которые преследуют нас . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. С. 36-7.
  26. ^ Kendell, Colin «Джек Потрошитель - Теория и факты» Амберли Publishing 2010

Библиография [ править ]

  • Бегг, Пол (2003). Джек Потрошитель: Определенная история . Лондон: Pearson Education. ISBN  0-582-50631-X
  • Evans, Stewart P .; Рамбелоу, Дональд (2006). Джек-потрошитель: Скотланд-Ярд проводит расследование . Страуд, Глостершир: Sutton Publishing. ISBN 0-7509-4228-2 
  • Evans, Stewart P .; Скиннер, Кит (2000). The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook: иллюстрированная энциклопедия . Лондон: Констебль и Робинсон. ISBN 1-84119-225-2 
  • Evans, Stewart P .; Скиннер, Кит (2001). Джек-потрошитель: Письма из ада . Страуд, Глостершир: Sutton Publishing. ISBN 0-7509-2549-3 
  • Фидо, Мартин (1987). Преступления, раскрытие и смерть Джека Потрошителя . Лондон: Вайденфельд и Николсон. ISBN 0-297-79136-2 
  • Марриотт, Тревор (2005). Джек-потрошитель: расследование 21-го века . Лондон: Джон Блейк. ISBN 1-84454-103-7 
  • Рамбелоу, Дональд (2004). Полный Джек Потрошитель. Полностью переработан и обновлен . Книги пингвинов. ISBN 978-0-14-017395-6 
  • Сагден, Филип (2002). Полная история Джека Потрошителя . Издательство Carroll & Graf. ISBN 0-7867-0276-1