Слушай! Ангелы-вестники поют


« Hark! The Herald Angels Sing » — английская рождественская песнь , впервые появившаяся в 1739 году в сборнике « Гимны и священные стихи» . В гимне, основанном на Луки 2:14 , рассказывается об ангельском хоре, воспевающем хвалу Богу. Как известно в современную эпоху, в нем представлены лирические произведения Чарльза Уэсли и Джорджа Уайтфилда , двух служителей-основателей методизма , с музыкой, адаптированной из « Фатерланда, в дейнен-Гауэн » Феликса Мендельсона .

Уэсли, написавший оригинальную версию как «Гимн Рождества», запросил и получил медленную и торжественную музыку для своих текстов, от которой с тех пор в значительной степени отказались. Более того, оригинальный вступительный куплет Уэсли звучит так: « Слушайте ! Как звенят все велькины / Слава Царю королей». [1] Популярная версия является результатом изменений разными руками, в первую очередь Уайтфилдом, который изменил вступительный куплет на знакомый. В 1840 году — через сто лет после публикации « Гимнов и священных стихов » — Мендельсон сочинил кантату в память об изобретении Иоганном Гутенбергом печати с подвижными литерами., и именно музыка из этой кантаты, адаптированная английским музыкантом Уильямом Х. Каммингсом , чтобы соответствовать лирике «Hark! The Herald Angels Sing», продвигает известную сегодня гимн. [2] [3]

Первоначальный текст гимна был написан Чарльзом Уэсли как «Гимн Рождества» и включен в сборник « Гимны и священные стихи » Джона Уэсли 1739 года. [4] Первая строфа (стих) описывает объявление о рождении Иисуса . Оригинальный гимн Уэсли начинался с вступительной строки «Послушай, как звенит все Велкин». Это было изменено Джорджем Уайтфилдом в его Сборнике гимнов для общественного поклонения 1754 года на знакомое «Слушайте! Ангелы-вестники поют» . [5] Второе изменение было внесено в публикацию 1782 года « Новой версии псалмов Давида » Тейт и Брейди . . В этом произведении появляется адаптация Уайтфилдом гимна Уэсли с повторением вступительной строки «Слушайте! Ангелы-вестники поют / Слава новорожденному королю» в конце каждой строфы, как это обычно поется сегодня. [6]

ПОСЛУШАЙТЕ, как все Велкины звенят:
«Слава Царю царей»,
«Мир на земле и милость кроткая
», БОГ и грешники примирились!

Радостные все народы поднимаются,
Присоединяйтесь к Триумфу Небес,
Вселенская Природа говорит:
«ХРИСТОС ГОСПОДЬ родился в день!

СЛУШАЙ! Ангелы Вестники поют
Славу новорожденному Царю!
Мир на земле и милость кроткая,
Бог и грешники примирились.

Радостные все народы поднимаются,
Присоединяйтесь к Триумфам Небес;
Природа восстанет и поклонится тому,
кто родился в Вифлееме.

Слушай! Ангелы-глашатаи поют:
«Слава новорождённому царю,
Мир на земле и милость кроткая,
Бог и грешники примирились»
Радостные все народы встают,
Присоединяйтесь к триумфу небес
С ангельским воинством провозглашайте
«Христос родился в Вифлееме» .
Слушай! Вестники-ангелы поют
«Слава новорожденному королю»


Современная мелодия и текст
Мелодия Мендельсона ( МИДИ )
Мелодия Генделя Маккавей