Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Маршрут и даты путешествий Хасекура Цуненага

Хасэкура Rokuemon Tsunenaga (支倉六右衛門常長, 1571-1622) был kirishitan японский самурай и вассалом Датэ Масамунэ , в дайме в Сендай . Он был японского имперского происхождения с родовыми связями с императором Канму . Другие имена включают Филиппа Фрэнсиса Факсикура , Фелипе Франсиско Факсикура и Филиппа Франсискуса Факсекуру Рокуемона из европейских источников того периода.

В годы 1613 через 1620, Хасэкура возглавил Keicho посольство (慶長使節), дипломатическая миссия в папе Павле V . По пути он посетил Новую Испанию и различные другие порты захода в Европе. На обратном пути Хасекура и его товарищи проследили свой маршрут через Новую Испанию в 1619 году, отплыв из Акапулько в Манилу , а затем отплыв на север в Японию в 1620 году. Он считается первым японским послом в Северной и Южной Америке и в Испании, несмотря на то, что другие менее известные и менее хорошо задокументированные миссии, предшествующие его миссии.

Хотя посольство Хасекуры было тепло встречено в Испании и Ватикане , это произошло в то время, когда Япония двигалась к подавлению христианства . Европейские монархи отказались от торговых соглашений, которых добивался Хасекура. Хасекура вернулся в Японию в 1620 году и умер от болезни год спустя, его посольство, похоже, закончилось безрезультатно во все более изоляционистской Японии.

Следующее посольство Японии в Европе произойдет только спустя 200 лет, после двухвековой изоляции , с « первым посольством Японии в Европе » в 1862 году.

Ранняя жизнь [ править ]

У Хасекуры был официальный герб , состоящий из буддийской свастики, пересеченной двумя стрелами, внутри щита и увенчанной короной на оранжевом фоне.

Мало что известно о ранней жизни Хасекура Цуненага. Он родился во втором году эры Генки (1571 г.), в семье Ямагути Цунешигэ (山口 常 成), который имел родовые связи с императором Канму . [1] [2] Он был знатным самураем среднего уровня из области Сендай на севере Японии, который имел возможность непосредственно служить даймё , Датэ Масамунэ , и получал ежегодное пособие в размере 1200 коку . [1] Свою юность он провел в замке Камитате (上 楯 城), который построил его дед Хасекура Цунэмаса (常 正). [1][3] Местом происхождения фамилии Хасекура была деревня Хасекура (支 倉 村), ныне приход Хасекура (支 倉) в городе Кавасаки . [4]

Хасекура и Датэ Масамунэ были примерно одного возраста, и записано, что несколько важных миссий были даны Цуненаге как его представителю. [ Править ] Это также записано , что Хасэкура служил самураев во время японского вторжения в Корею под Тайко Тоётоми Хидэёси , в течение шести месяцев в 1597 году [ править ]

В 1612 году отец Хасэкура, в Хасэкура Tsunenari (支倉常成), был обвинен в коррупции, и он был приговорен к смерти в 1613 году [ править ] Его феод был конфискован, а его сын , как правило, были выполнены , а также. Дат, однако, дал ему возможность искупить свою честь, поставив его во главе посольства в Европе, и вскоре вернул ему и его территории. [ необходима цитата ]

Предыстория: ранние контакты между Японией и Испанией [ править ]

Испанский начал транстихоокеанских рейсы между Новой Испанией (современной Мексикой и США в штате Калифорния ) и Филиппинами в 1565 году Знаменитых галеоны Манилы осуществляется серебром из мексиканских рудниковых на западе к перевалочному из Манилы в испанском владении на Филиппинах . Там серебро использовалось для покупки специй и торговых товаров, собранных со всей Азии, включая (до 1638 года) товары из Японии. Обратный маршрут манильских галеонов, впервые намеченный испанским мореплавателем Андресом де Урданетой , вел корабли на северо-восток в течение Куросио.(также известное как Японское течение) у побережья Японии, а затем через Тихий океан к западному побережью Мексики, в конечном итоге приземлившись в Акапулько . [5]

Испанские корабли время от времени терпели кораблекрушения у берегов Японии из-за плохой погоды, что инициировало контакты со страной. Испанцы хотели распространить христианскую веру в Японии. Усилия по расширению влияния в Японии были встречены упорным сопротивлением со стороны иезуитов , который запущена евангелизации страны в 1549 году, [ править ] , а также на противодействие португальцев и голландцев , которые не хотели бы видеть Испании участвовать в Японская торговля. [ необходима цитата ] Однако известно, что некоторые японцы, такие как Кристофер и Косма , пересекли Тихий океан на борту испанских галеонов.еще в 1587 году. [6] Известно, что между губернатором Филиппин и Тоётоми Хидэёси обменивались подарками , которые благодарили его в письме 1597 года, написав: «Особенно я нашел черного слона самым необычным». [7]

25 июля 1609 года манильские галеоны « Сан-Франциско» , « Санта-Ана» и флагманский корабль ( альмиранта ) « Сан-Антонио» отплыли из Кавите , в то время главной верфи Филиппин в шестнадцатом и семнадцатом веках, в сторону Акапулько. [8] Корабли попали в шторм 10 августа вокруг Ислас-де-лос-Ладронес (современные Северные Марианские острова ); только « Сан-Антонио» удалось успешно добраться до Акапулько, а « Санта-Ана» была почти полностью разрушена и должна была приземлиться в провинции Бунго (современная префектура Оита ). Сан - Францискобыл серьезно поврежден, потерял мачту и протекшую воду, а затем столкнулся с рифом недалеко от деревушки Юбанда (вероятно, нынешняя Ивавада, в Ондзюку , Тиба ). Пятьдесят шесть моряков утонули; остальные выжили, цепляясь за плавающие обломки. Достигнув земли, несколько моряков нашли на близлежащем рисовом поле местных жителей Юбанды, которые отвезли выживших в свою деревню. Капитан Сан - Франциско , Родриго де Виверо , был признан в качестве бывшего губернатора Филиппин, и аудиенция с отставным сегуна Токугава Иэясу. де Виверо разработал договор, подписанный 29 ноября 1609 года, по которому испанцы могли основать фабрику в восточной части Японии, специалисты по горным работам будут импортированы из Новой Испании, испанским кораблям будет разрешено посещать Японию в случае необходимости, а японское посольство будет быть отправленным в испанский суд. [ необходима цитата ]

Первые японские экспедиции в Америку [ править ]

1610 г., Сан-Буэнавентура [ править ]

Японский корабль Сан-Буэнавентура был построен по модели Лифде (изображенной здесь), корабля, на котором Уильям Адамс первоначально прибыл в Японию. [9] [ необходима ссылка ]

Францисканский монах по имени Луис Sotelo , который был прозелитизм в районе, где сейчас находится современный Токио, убедил Токугава Иэясу и его сын Токугава Hidetada отправить его в качестве представителя в Новой Испании (Мексика) на одном из своих кораблей, для того , чтобы заранее торговый договор. Родриго де Виверо предложил парусами на японском судне , с тем чтобы гарантировать безопасность их приема в Новой Испании, но настаивал на том, что еще один францисканец, по имени Алонсо Муньос, направляйтесь вместо как Shogun ' s представителя. [ необходима цитата ]В 1610 году Родриго де Виверо, несколько испанских моряков, отец-францисканец и 22 японских представителя во главе с торговцем Танакой Сёсуке отплыли в Мексику на борту корабля « Сан-Буэнавентура» , построенного английским мореплавателем Уильямом Адамсом для сёгуна . [ необходимая цитата ] Оказавшись в Новой Испании, Алонсо Муньос встретился с вице-королем Луисом де Веласко , который согласился отправить посла в Японию в лице известного исследователя Себастьяна Вискайно с дополнительной миссией по исследованию «Золотых и серебряных островов» ( « Исла-де-Плата »), которые считались восточнее Японских островов. [ необходима цитата ]

Бискайно прибыл в Японию в 1611 году и имел много встреч с сёгунами и феодалами. Эти встречи были омрачены его плохим уважением к японским обычаям, растущим сопротивлением японцев католическому прозелитизму и происками голландцев против испанских амбиций. [ необходима цитата ] Вискайно наконец ушел на поиски "Серебряного острова", во время поисков он столкнулся с плохой погодой, которая вынудила его вернуться в Японию, поскольку его корабль сильно пострадал. [ необходима цитата ]

1612 г. Сан-Себастьян [ править ]

Не дожидаясь Вискаино, другой корабль - построенный в Изу по сегуната Токугава под министром военно - морского флота Мукая Shogen , и по имени Сан - Себастьян - уехал в Мексику на 9 сентября 1612 года с Луисом Сотело на борту, а также двух представителей Датэ Масамунэ, с цель продвижения торгового соглашения с Новой Испанией. Однако корабль затонул в нескольких милях от Ураги , и экспедицию пришлось прекратить. [ необходима цитата ]

Проект посольства 1613 г. [ править ]

Вверху: копия построенного японцами галеона Сан-Хуан-Баутиста в Исиномаки , Япония. Внизу слева: Сан-Хуан Баутиста изображен на картине Деруэ в виде галеона с флагом Хасекуры на верхней мачте. Внизу справа: деталь корабля.

Для сёгуна был построен новый галеон в Японии, чтобы вернуть Вискайно обратно в Новую Испанию , вместе с посольством Японии в сопровождении Луиса Сотело . [ необходимая цитата ] Галеон, названный японцами Дате Мару , а позже Сан-Хуан Баутиста испанцами, построили за 45 дней с участием технических экспертов из Бакуфу (министр военно-морского флота Мукаи Сёгэн , знакомый Уильяма Адамса, с которым он построил несколько кораблей, отправил своего главного плотника), [ цитата необходима ] 800 корабелов , 700 кузнецов и 3000плотники . [ Править ] даймё из Сендай , Датэ Масамунэ , был поставлен во главе проекта. [ необходима цитата ] Он назначил Хасекуру руководить миссией:

"Великий Корабль покинул Тосима-Цукиноура и направился к южным варварам 15 сентября по японскому календарю , во главе которого стояли Хасекура Рокуэмон Цуненага и те, кого зовут Имаидзуми Сакан, Мацуки Сюсаку, Ниси Кюсукэ, Танака Тароэмон, Наито Хандзюро, Сонохока Кюэмон, Куранодзё. , Китсунай, Кюдзи, а также несколько других под командованием Рокуэмона, а также 40 южных варваров , 10 человек Мукай Сёгэн , а также торговцы, всего 180 ». [10]

Целью японского посольства было как обсуждение торговых соглашений с испанской короной в Мадриде , так и встреча с Папой в Риме. [ необходима цитата ] Датэ Масамунэ проявил большую волю приветствовать католическую религию в своих владениях: он пригласил Сотело и санкционировал распространение христианства в 1611 году. В своем письме Папе, принесенном Хасекурой, он написал: «Я предлагаю моя земля для вашей миссионерской работы. Пошлите нам как можно больше священников ». [ необходима цитата ]

Сотело в своем собственном рассказе о путешествиях подчеркивает религиозный аспект миссии, утверждая, что главной целью было распространение христианской веры в северной Японии:

«Я ранее был послан в качестве посла Идате Масамунэ, который держит поводья царства Oxu [Японский:奥州] (который находится в восточной части Японии) -кто, пока он еще не был возродиться через крещение , уже было catechized , и хотел , чтобы христианская вера должна быть проповедано в своем царстве-вместе с другим благородным из своего суда, Филиппом Франциск Faxecura Rocuyemon, [а] к римскому сенату и к тому, кто в то время был ответственным за Апостольской Смотрите, Его Святейшество Папа Павел V. " [b]

Посольство, вероятно, в то время было частью плана по диверсификации и увеличению торговли с зарубежными странами, до того, как участие христиан в восстании в Осаке вызвало радикальную реакцию сёгуната, запретив христианство на территориях, которые он непосредственно контролировал. , в 1614 году. [ ссылка ]

Транс-Тихоокеанский рейс [ править ]

После завершения 28 октября 1613 года корабль отправился в Акапулько с примерно 180 людьми на борту, в том числе 10 самураями сёгуна (предоставленными военно-морским министром Мукаи Сёгеном Тадакацу ), 12 самураями из Сендая, 120 японскими купцами, моряками и слуг и около 40 испанцев и португальцев, в том числе Себастьяна Вискайно, который, по его собственным словам, был всего лишь пассажиром. [12]

Новая Испания (Акапулько) [ править ]

Николас де Кардона в своем отчете 1632 года, представленном королю Испании, включил вид на залив и город Акапулько , упомянув присутствие «корабля из Японии» (буква «D»), вероятно, Сан-Хуан Баутиста . [13] Кардона находился в Акапулько между концом 1614 года и 21 марта 1615 года. Полная легенда гласит:
A. Корабли экспедиции.
Б. Замок Сан-Диего.
C. Город.
D. Корабль, пришедший из Японии.
E. Los Manzanillos.
F. El Grifo. [14]

Корабль сначала достиг мыса Мендосино в сегодняшней Калифорнии, а затем проследовал вдоль побережья, чтобы прибыть в Акапулько 25 января 1614 года после трех месяцев в море. Японцы были приняты с большой церемонией, но им пришлось ждать в Акапулько, пока не будут получены приказы относительно того, как организовать оставшуюся часть их путешествия. [ необходима цитата ]

Между японцами и испанцами, особенно между Вискайно, вспыхнули драки, по-видимому, из-за некоторых споров об обращении с подарками от японского правителя. [ необходима цитата ] В современном журнале, написанном летописцем с науатля Чимальпахином , говорится, что Вискаино был серьезно ранен в бою:

«Сеньор Себастьян Вискайно тоже все еще идет медленно, ранен; японцы ранили его, когда они избили и закололи его в Акапулько, как стало известно здесь, в Мексике, из-за всех происходящих событий, которые были возложены на него в Японии». [15]

После этих боев 4 и 5 марта были изданы приказы о восстановлении мира. В приказе пояснялось, что «японцы не должны подвергаться атакам в этой стране, но они должны сдать свое оружие до своего отъезда, за исключением Хасекура Цуненага и восьми человек из его свиты ... Японцы будут свободны идти куда захотят, и с ними следует обращаться должным образом. Их нельзя оскорблять словами или действиями. Они смогут свободно продавать свои товары. Эти приказы были распространены среди испанцев, индейцев, мулатов , метисов и чернокожих, а также тех, кто не уважать их будет наказан ". [16]

Новая Испания (Мексика) [ править ]

Посольство оставалось два месяца в Акапулько и прибыло в Мехико 24 марта [15], где оно было принято с большой церемонией. Конечной миссией посольства было отправиться в Европу. Посольство провело некоторое время в Мексике, а затем отправилось в Веракрус, чтобы сесть на флот дона Антонио Окендо. [ необходима цитата ]

Чимальпахин рассказывает о визите Хасекуры.

«Это второй раз, когда японцы высадили один из своих кораблей на берег в Акапулько. Они везут сюда все железное, письменные столы и некоторые ткани, которые они должны здесь продать». [15]
"Об этом стало известно здесь, в Мексике, и было сказано, что причина, по которой их правитель император Японии послал сюда упомянутого господина посланника и посла, состоит в том, чтобы поехать в Рим, чтобы увидеть Святого Отца Павла V и выразить ему свое послушание относительно святого церковь, так что все японцы хотят стать христианами ». [15]

Хасекура поселился в доме рядом с монастырем Сан-Франциско и встретился с наместником. Он объяснил ему, что также планирует встретиться с королем Филиппом III, чтобы предложить ему мир и добиться, чтобы японцы могли прибыть в Мексику для торговли. В среду, 9 апреля , в монастыре Сан-Франциско было крещено 20 японцев и еще 22 20 апреля архиепископом Мексики доном Хуаном Пересом де ла Серна . Всего 25 апреля подтверждение получили 63 из них . Хасекура ждал своего путешествия в Европу, чтобы там креститься:

«Но господин посланник, посол, не захотел здесь креститься; говорили, что он будет креститься позже в Испании». [17]

Отъезд в Европу [ править ]

Статуя Хасекура Цуненага в парке у стены замка Сендай, расположенном в самом сердце Старой Гаваны, Куба

Чимальпахин объясняет, что перед отъездом в Европу Хасекура оставил некоторых своих соотечественников:

«Посол Японии отправился и уехал в Испанию. По дороге он разделил своих вассалов; он взял определенное количество японцев и оставил такое же количество здесь, как торговцев, чтобы торговать и продавать вещи». [18]

Флот отправился в Европу на судне Сан-Хосе 10 июня. Хасекура должен был оставить позади самые большие части японской группы, которые должны были ждать в Акапулько возвращения посольства.

Некоторые из них, а также те, что были в предыдущем путешествии Танаки Сёсуке , вернулись в Японию в том же году, отплыв на корабле San Juan Bautista :

"Сегодня, во вторник, 14 октября 1614 года, некоторые японцы отправились сюда из Мексики домой, в Японию; они прожили здесь, в Мексике, четыре года. Некоторые еще остались здесь; они зарабатывают на жизнь торговлей. и продавая сюда товары, которые они привезли с собой из Японии ». [19]

Куба [ править ]

Посольство остановилось и сменило корабли в Гаване на Кубе в июле 1614 года. Посольство оставалось в Гаване в течение шести дней. Бронзовая статуя была установлена ​​26 апреля 2001 года в начале Гаванского залива. [20]

Миссия в Европу [ править ]

Хасекура возглавлял посольство Кэйтё (慶 長 使節) [c] , дипломатическую миссию Папы Павла V и Европу с 1613 по 1620 годы. [ Необходима цитата ] Этому предшествовало посольство Тэнсё (天正 使節) 1582 года. Пересечение Тихого океана на борту лайнера. Сан-Хуан-Баутиста - корабль, построенный для этой цели Масамуне, - Хасекура отправился в Новую Испанию (ныне Мексика ), прибыл в Акапулько и отправился из Веракруса . По пути он посетил различные другие порты захода в Европе. [ требуется уточнение] На обратном пути Хасекура и его товарищи проследили свой маршрут через Новую Испанию в 1619 году, отплыв из Акапулько в Манилу , а затем отплыв на север в Японию в 1620 году. [ Необходима цитата ] Он традиционно считается первым японским послом в Америка и Испания. [ необходима цитата ] [d]

Испания [ править ]

Историческое письмо первого посольства Японии в Испании, хранящееся в ратуше Севильи
Хасекура в молитве после своего обращения в Мадриде в 1615 году

Флот прибыл в Санлукар-де-Баррамеда 5 октября 1614 года.

«Флот наконец благополучно прибыл, после некоторых опасностей и штормов, в порт Санлукар-де-Баррамеда 5 октября, где герцог Медина Сидония был уведомлен о прибытии. Он послал экипажи, чтобы почтить их память и разместить посла и его господ». . [e]
"Японский посол Хасекура Рокуэмон, посланный королем Боджу Жоат Масамунэ, прибыл в Севилью в среду, 23 октября 1614 года. Его сопровождали 30 японцев с клинками, их капитан гвардии, а также 12 лучников и алебардиров с раскрашенными копьями и клинками. церемонии. Капитаном стражи был христианин, которого звали Дон Томас, сын японского мученика ". [f]

Посольство Японии встретилось с королем Филиппом III в Мадриде 30 января 1615 года. Хасекура передал королю письмо от Датэ Масамунэ, а также предложение о заключении договора . Король ответил, что сделает все возможное, чтобы удовлетворить эти просьбы. [ необходима цитата ]

Хасекура был крещен 17 февраля королевским капелланом Диего де Гусманом в монастыре Лас-Дескальсас-Реалес и переименован в Фелипе Франсиско Хасекура в честь короля и ордена Сотело. [21] Церемонию крещения должен был провести архиепископ Толедо , Бернардо де Сандовал-и-Рохас , хотя он был слишком болен, чтобы на самом деле это осуществить, и герцог Лерма - главный администратор правления Филиппа III и де факто правитель Испании - был назначен крестным отцом Хасекуры . [ необходима цитата ]

Посольство путешествовало по Испании летом 1615 года за королевский счет. В конце концов они получили разрешение на поездку в Рим в августе и уехали в начале того же месяца. [22] [23]

Франция [ править ]

Изображение визита Хасекуры в немецком издании 17-го века книги Сципионе Амати 1615 года « История королевства Воксу» . Проклятие Хасекуры в правом верхнем углу.

После путешествия по Испании посольство на трех испанских фрегатах направилось по Средиземному морю в сторону Италии. Из-за плохой погоды им пришлось остаться на несколько дней во французской гавани Сен-Тропе , где они были встречены местной знатью и произвели настоящий фурор среди населения. [ необходима цитата ]

Визит японского посольства записан в хрониках города под руководством «Филиппа Фрэнсиса Факсикура, посла при Папе от Датэ Масамунни, короля Восу в Японии». [ необходима цитата ]

Записано много живописных деталей их движений:

«Они никогда не касаются еды пальцами, а вместо этого используют две маленькие палочки , которые держат тремя пальцами».
«Они сморкаются в мягкую шелковистую бумагу размером с ладонь, которой они никогда не пользуются дважды, так что после использования бросают их на землю, и они были рады видеть, как наши люди вокруг них бросаются в глаза, чтобы поднять их».
«Их мечи режут так хорошо, что они могут разрезать мягкую бумагу, просто приложив ее к краю и дуя на нее». [грамм]

Визит Хасекуры Цуненага в Сен-Тропе в 1615 году является первым зарегистрированным примером французско-японских отношений . [ необходима цитата ]

Италия [ править ]

Посольство Японии отправилось в Италию и прибыло в Рим 20 сентября 1615 года; они были приняты кардиналом Бурджесио и встретились с Папой Павлом V 3 ноября. [24] Хасекура передал Папе два позолоченных письма, одно на японском и одно на латыни , в которых содержалась просьба заключить торговый договор между Японией и Мексикой и отправить христианских миссионеров в Японию. [ необходима цитата ] Эти письма до сих пор видны в архивах Ватикана . [ необходима цитата ] Латинское письмо, вероятно написанное Луисом Сотело для Дате Масамунэ, частично гласит:

Целуя Святые стопы Великого, Вселенского, Святейшего Господа всего мира, Папы Павла, в глубоком покорности и почтении, я, Идате Масамунэ, король Васю в Японской империи, умоляюще говорю:
Францисканский падре Луис Сотело приехал в нашу страну, чтобы распространять веру в Бога. В тот раз я узнал об этой вере и захотел стать христианином, но я все еще не исполнил этого желания из-за некоторых мелких проблем. Однако, чтобы побудить моих подданных стать христианами, я хочу, чтобы вы прислали миссионеров францисканской церкви. Я гарантирую, что вы сможете построить церковь и что ваши миссионеры будут защищены. Я также желаю, чтобы вы выбрали и прислали епископа. По этой причине я послал одного из своих самураев, Хасекура Рокуэмона, в качестве моего представителя, чтобы он сопровождал Луиса Сотело через моря в Рим, чтобы дать вам печать послушания и поцеловать ваши ноги. Кроме того, поскольку наша страна и Nueva España являются соседними странами, не могли бы вы вмешаться, чтобы мы могли обсудить с королем Испании,для отправки миссионеров через моря ".[час]
Вверху: посольство Хасекуры при Папе Римском в 1615 году. Японская живопись, 17 век.
Внизу (слева направо): (а) Хасекура беседует с францисканцем Луисом Сотело в окружении других членов посольства на фреске, изображающей «славу Папы Павла V ». Sala Regia, Квиринальский дворец , Рим, 1615 г.
(b) Титул римского дворянина и римского гражданства, посвященный «Факсекура Рокуемону» (щелкните изображение, чтобы просмотреть транскрипцию и перевод).

Папа согласился на отправку миссионеров, но оставил решение о торговле королю Испании. [ необходима цитата ]

Римский сенат также присвоил Хасекуре почетный титул римского дворянина и римского гражданина в документе, который он привез в Японию и который хранится сегодня в Сендае. [ необходима цитата ]

Сотело также описал визит к Папе в книге De ecclesiae Iaponicae statu relatio (опубликованной посмертно в 1634 году):

"Когда мы прибыли туда с Божьей помощью в 1615 году нашего спасения, мы были не только любезно приняты Его Святейшеством великим Папой, Священной коллегией кардиналов и собранием епископов и знати, и даже радостью и общее счастье римского народа, но мы и трое других (которых японские христиане специально назначили для того, чтобы объявить о своем состоянии в отношении христианской религии) были услышаны, отдохнули и, как мы и надеялись, отправились как можно быстрее. " [26] [i]

Слухи о политической интриге [ править ]

Помимо официального описания визита Хасекуры в Рим, некоторые современные сообщения имеют тенденцию указывать на то, что обсуждались также политические вопросы и что союз с Датэ Масамунэ был предложен как способ установить христианское влияние во всей Японии:

«Посол решительно настаивал на том, что авторитет и сила его правителя выше, чем у многих европейских стран» (Анонимное римское сообщение от 10 октября 1615 г.)
"Испанские отцы-францисканцы объясняют, что король посла [Хасекура Цуненага] скоро станет верховным правителем своей страны, и что они не только станут христианами и будут следовать воле римской церкви, но они также станут в свою очередь обращают остальную часть населения. Вот почему они просят отправить вместе с миссионерами священнослужителя. Из-за этого многие люди сомневаются в истинной цели посольства и задаются вопросом, не смотрят ли они для какой-то другой выгоды ". (Письмо венецианского посла, 7 ноября 1615 г.).

Второй визит в Испанию [ править ]

Письмо короля Испании от Масамунэ (1616 г.). Письмо дружеское и просит о поддержке христианской веры, но не упоминает торговлю, несмотря на просьбу самого Датэ Масамунэ (черновик, хранящийся в архивах Севильи, Генеральный архив Индии ).

Во второй раз в Испании в апреле 1616 года Хасекура снова встретился с королем, который отказался подписать торговое соглашение на том основании, что посольство Японии не является официальным посольством правителя Японии Токугава Иэясу , который: напротив, в январе 1614 г. издал указ об изгнании всех миссионеров из Японии и начал преследование христианской веры в Японии. [ необходима цитата ]

Два года спустя, после поездки по Европе, миссия покинула Севилью и направилась в Новую Испанию (Мексика) в июне 1616 года. Некоторые регистрационные документы указывают на то, что некоторые японцы могли остаться в Испании, что возможно, учитывая, что они сделали свою последнюю остановку в деревнях неподалеку Севилья (Эспартинас [27] и Кориа дель Рио [28] ). Любопытно, что по сей день испанцы с фамилией «Хапон» встречаются не только в этом регионе, но и по всей Испании. [29]

Западные публикации о посольстве Хасекуры [ править ]

Посольство Хасекура Цуненага было предметом многочисленных публикаций по всей Европе. Итальянский писатель Сципионе Амати, сопровождавший посольство в 1615 и 1616 годах, опубликовал в 1615 году в Риме книгу под названием « История королевства Воксу» . [ необходима цитата ] Эта книга также была переведена на немецкий в 1617 году. [ необходима цитата ] В 1616 году французский издатель Авраам Савгрен опубликовал отчет о визите Хасекуры в Рим: « Récit de l'entrée solemnelle et remarquable faite à Rome, par Dom Филипп Франсуа Факсикура »(« Отчет о торжественном и знаменательном въезде в Рим Дома Филиппа Франсуа Факсикура »). [ цитата необходима]

Вернуться в Мексику [ править ]

На обратном пути в Японию Хасекура пробыл в Мексике 5 месяцев. [ Править ] Сан - Хуан Баутиста ждал в Акапулько с 1616, после второй поездки через Тихий океан от Японии до Мексики. Капитан Йокозава Шогена , она была нагруженной мелким перцем и лакированной из Киото, которые были проданы на мексиканском рынке. Чтобы избежать перегрузки серебра из Мексики в Японию, испанский король попросил вице-короля попросить выручку потратить на мексиканские товары, за исключением суммы в 12000 песо и 8000 песо серебром, которые Хасекура и Йокодзава соответственно могли принести. обратно с ними. [ необходима цитата ]

Филиппины [ править ]

Письмо Хасекуры сыну, написанное во время его пребывания на Филиппинах, Городской музей Сендай

В апреле 1618 года « Сан-Хуан Баутиста» прибыл на Филиппины из Мексики с Хасекурой и Луисом Сотело на борту. [ необходимая цитата ] Корабль был приобретен там испанским правительством с целью создания защиты от вторжений протестантских сил. [ Править ] В Маниле , то архиепископ назвал сделку с королем Испании в официальном письме от 28 июля 1619:

"Губернатор был чрезвычайно дружелюбен с японцами и обеспечивал их защиту. Поскольку у них было много дорогих вещей, они решили одолжить свой корабль. Корабль был немедленно отремонтирован для боя. В конце концов губернатор купил его, потому что он Оказалось, что он отличной и прочной конструкции, а доступных кораблей было очень мало. В пользу вашего величества заплаченная цена была разумной. (Документ 243) [ требуется разъяснение ]

Во время своего пребывания на Филиппинах Хасекура закупил множество товаров для Датэ Масамунэ и построил корабль, как он объяснил в письме, которое он написал своему сыну. Наконец, он вернулся в Японию в августе 1620 года, достигнув гавани Нагасаки. [30]

Вернуться в Японию [ править ]

К тому времени, когда вернулся Хасекура, Япония сильно изменилась: с 1614 года предпринимались попытки искоренить христианство, Токугава Иэясу умер в 1616 году, и его заменил его более ксенофобный сын Токугава Хидэтада , а Япония двигалась в сторону Сакоку. «политика изоляции . [ необходима цитата ] Поскольку новости об этих преследованиях прибыли в Европу во время посольства Хасекуры, европейские правители - особенно король Испании - очень неохотно откликались на торговые и миссионерские предложения Хасекуры. [ необходима цитата ]

Индонезийский крис и цейлонский кинжал (приобретенный на Филиппинах), подаренный Хасекурой Датэ Масамуне по его возвращении; Сендайский городской музей
Картина Папы Павла V, переданная Хасекурой Цуненагой Датэ Масамунэ во время его доклада 1620 года; Сендайский городской музей

Хасекура сообщил о своем путешествии к Датэ Масамунэ по прибытии в Сендай. Записано, что он передал портрет Папы Павла V, портрет самого себя в молитве (показан выше) и набор цейлонских и индонезийских кинжалов, приобретенных на Филиппинах, которые сегодня хранятся в городском музее Сендая . [ необходимая цитата ] "Записи Дома Масамунэ" описывают его отчет довольно сжато, заканчиваясь довольно загадочным выражением удивления, граничащего с возмущением ("奇怪 最多 シ") по поводу выступления Хасекуры :

«Рокуэмон отправился в страну южных варваров , он выразил свое почтение королю Паоло , он пробыл там несколько лет, а теперь он отплыл из Лусона . Он привез картины с изображением царя южных варваров и картину с изображением сам, что он передал. Многие из его описаний южных варварских стран и смысл заявлений Рокуэмона были удивительными и необычными ». [31]

Запрет христианства в Сендае [ править ]

Прямым следствием возвращения Хасекуры в Сендай стал запрет христианства в Сендайском феодале два дня спустя:

"Через два дня после возвращения Рокуэмона в Сендай был издан указ из трех пунктов против христиан: во-первых, всем христианам было приказано отказаться от своей веры в соответствии с правилом сёгуна , а тем, кто этого не сделал, они были бы изгнаны, если бы они были дворянами, и были бы убиты, если бы они были гражданами, крестьянами или слугами. Во-вторых, за разоблачение скрытых христиан будет дана награда. В-третьих, пропагандисты христианской веры должны покинуть Сендайское поместье, иначе , откажитесь от своей религии ". [32]

Что сказал или сделал Хасекура, чтобы добиться такого результата, неизвестно. Поскольку более поздние события указывают на то, что он и его потомки оставались верными христианами, Хасекура, возможно, с энтузиазмом - и в определенной степени тревожным - описал величие и мощь западных стран и христианской религии. [ необходима цитата ] Он, возможно, также поощрял союз между церковью и Датэ Масамунэ, чтобы захватить страну (идея, рекламируемая францисканцами в Риме), что в 1620 году в Японии было бы совершенно нереалистичным предложением. [ необходима цитата ]Наконец, надежды на торговлю с Испанией испарились, когда Хасекура сообщил, что испанский король не пойдет на соглашение, пока в остальной части страны продолжаются преследования. [ необходима цитата ]

Датэ Масамунэ внезапно решил дистанцироваться от западной веры. Первые казни христиан начались 40 дней спустя. [ необходима цитата ] Антихристианские меры, принятые Датэ Масумунэ, были, однако, сравнительно мягкими, и японские и западные христиане неоднократно заявляли, что он принял их только для умиротворения сёгуна :

«Датэ Масумуне из страха перед сёгуном приказал преследовать христианство на своей территории и создал несколько мучеников ». (Письмо 17 видных японских христиан из Сендая Папе, 29 сентября 1621 г.). [33]

Через месяц после возвращения Хасекуры Датэ Масамунэ написал письмо сёгуну Токугава Хидэтада , в котором он очень четко пытается уклониться от ответственности за посольство, подробно объясняя, как это было организовано с одобрения и даже при сотрудничестве сёгун :

«Когда несколько лет назад я отправил корабль в страны южных варваров, по совету Мукаи Сегена , я также отправил южного варвара по имени Сотело, который несколько лет проживал в Эдо. В то время ваше высочество также передавало послания для южные варвары, а также подарки, такие как складные ширмы и комплекты доспехов ». [34]

Испания с колонией и армией на соседних Филиппинах была в то время источником беспокойства для Японии. Рассказы очевидца Хасекуры об испанской власти и колониальных методах в Новой Испании (Мексика), возможно, ускорили решение сёгуна Токугава Хидэтада разорвать торговые отношения с Испанией в 1623 году и дипломатические отношения в 1624 году, хотя другие события, такие как контрабанда испанских священников в Японию и провалившееся посольство Испании также способствовало этому решению. [ необходима цитата ]

Смерть [ править ]

Буддийская могила Хасекура Цуненага, все еще видимая сегодня в Энфуку-дзи, 〒 989-1507 префектура Мияги, Ивата-гун, город Кавасаки (Энчодзан, Мияги).

Что стало с Хасекурой, неизвестно, и рассказы о его последних годах многочисленны. Современные христианские комментаторы могли полагаться только на слухи: одни слухи утверждали, что он отказался от христианства, другие - что он был замучен за свою веру, третьи - что он исповедовал христианство втайне. [ необходима цитата ] Судьба его потомков и слуг, которые позже были казнены за то, что они были христианами, предполагает, что Хасекура оставался твердым христианином и передал свою веру членам своей семьи. [ необходима цитата ]

Сотело, который вернулся в Японию, но был пойман и в конце концов сожжен на костре в 1624 году, перед казнью рассказал о возвращении Хасекуры в Японию как героя, проповедующего христианскую веру:

"Другой мой коллега, посол Филипп Факсекура, после того, как он достиг своего вышеупомянутого короля ( Датэ Масамунэ ), был оказан им большой чести и отправлен в его собственное имение, чтобы отдохнуть после такого долгого и утомительного путешествия, где он сделал свою жену детей, слуг и многих других вассалов в христиан, и советовал другим дворянам, которые были его родными и близкими, принять веру, что они действительно приняли. Пока он был занят этими и другими благочестивыми делами, через год после своего возвращения, имея дал много наставлений и отличный пример, с большой подготовкой, он благочестиво продолжил, оставив своим детям по особому наследству распространение веры в своем имении и защиту религиозных (т. е. «членов религиозных орденов »)в том королевстве. Король и вся знать были очень опечалены его кончиной, но особенно христиане и верующие, которые очень хорошо знали добродетель и религиозное рвение этого человека. Это то, что я слышал из писем от тех самых религиозных людей, которые прислуживали ему причастия и присутствовали при его смерти, а также от других » [35] [j].

Хасекура также привез в Японию несколько католических артефактов, но не отдал их своему правителю, а вместо этого оставил их в своем собственном поместье. [ необходима цитата ]

Хасекура Цуненага умер от болезни (согласно японским и христианским источникам) в 1622 году, но местонахождение его могилы доподлинно неизвестно. Три могилы заявлены как могилы Хасекуры в Мияги . Скорее всего, на окраине города Осато (大 郷 町) в храме Сайко-дзи (西 光寺). Другой виден в буддийском храме Энфуку-дзи (円 福寺) в городе Кавасаки . Другой четко обозначен (вместе с памятником Сотело ) на кладбище храма Комьё-дзи (光明 寺) в Китайма Аоба-ку ( Сендай ). [ цитата необходима]

Казнь его потомков и слуг [ править ]

Четки, найденные в имении Хасекура в 1640 году
Крест и медаль, захваченные в имении Хасекура в 1640 г.

У Хасекуры был сын по имени Рокуэмон Цунейори. [ необходима цитата ] Двое слуг его сына, Йогоэмон (与 五 右衛門) и его жена, были признаны христианами, но отказались отречься от своей веры под пытками (через повешение, называемое " цуруши ") и в результате умерли в августе 1637. [ необходима цитата ] В 1637 году сам Рокуэмон Цунэёри тоже попал под подозрение в христианстве после того, как его осудил кто-то из Эдо , но избежал допроса, потому что он был хозяином дзэн- храма Комёдзи (光明 寺). [ необходима цитата ]

В 1640 году два других слуги Цунэёри, Тародзаэмон (太郎 左衛 門, 71), которые следовали за Хасекурой в Рим, и его жена (59) были признаны христианами и, также отказавшись отречься от своей веры под пытками, умерли. [36] На этот раз Цунейори был признан виновным и обезглавлен в тот же день, в возрасте 42 лет, за то, что не смог осудить христиан под своей крышей, хотя остается неподтвержденным, был ли он сам христианином или нет. [36] Два христианских священника, доминиканец Педро Васкес и Хоан Баутиста Пауло, назвали его имя под пытками. Младший брат Цунэёри, Цунэмичи, был осужден как христианин, но сумел бежать и исчезнуть. [36]

Привилегии семьи Хасекура были отменены на этом этапе феодальным владением Сендай, а их имущество и имущество конфискованы. Именно в это время, в 1640 году, христианские артефакты Хасекуры были конфискованы и хранились под стражей в Сендае, пока не были обнаружены заново в конце 19 века. [ необходима цитата ]

Всего в 1640 году в поместье Хасекуры было найдено около пятидесяти христианских артефактов, таких как кресты, четки , религиозные платья и религиозные картины. [ необходима цитата ] Артефакты были изъяты и сохранены феодальным владением Дат. [ необходима цитата ] В 1840 году снова была проведена инвентаризация, в которой все предметы принадлежали Хасекура Цуненаге. В описи также упоминалось 19 книг, но с тех пор они были утеряны. Артефакты сегодня хранятся в Городском музее Сендая и других музеях Сендая. [ необходима цитата ]

Сын Цунэёри, Цуненобу (常 信), внук Цуненаги Хасекура, выжил. Он основал семейную линию Хасекура, которая продолжается по сей день. [37] С первого по десятый главы семьи Хасекура жили в городе Осато , префектура Мияги . [37] 11-й глава переехал в район Вакабаяси , город Сендай , префектура Мияги, где проживает нынешний 13-й глава, Цунетака Хасекура. 13 глава активно работает как в префектурах Мияги, так и в префектурах Акита . [38]

Наследие [ править ]

Само существование путешествий Хасекуры было забыто в Японии до тех пор, пока страна не открылась заново после политики изоляции Сакоку . В 1873 году японское посольство в Европе ( миссия Ивакура ) во главе с Ивакурой Томоми впервые услышало о путешествиях Хасекуры, когда им показали документы во время их визита в Венецию в Италии. [39]

Есть статуи Хасекура Цуненага на окраине Акапулько в Мексике, у входа в залив Гавана на Кубе, [40] в Кориа-дель-Рио в Испании, [41] в церкви Чивитавеккья в Италии, в Цукиноуре, недалеко от Исиномаки , [42] и двое в городе Осато в Мияги. [43] Примерно 700 жителей Кориа-дель-Рио носят фамилию Хапон (первоначально Хасекура де Хапон ), идентифицируя их как потомков членов делегации Хасекуры Цуненаги . [44] Тематический парк с описанием посольства и точной копиейСан-Хуан-Баутиста был основан в гавани Исиномаки, из которой Хасекура первоначально отправился в свое путешествие. [45]

Работает по мотивам его жизни [ править ]

Сюсаку Эндо написал в 1980 году роман под названием «Самурай» , вымышленный рассказ о путешествиях Хасекуры. [46] Анимационный фильм 2005 года, созданный в Испании и названный Gisaku , повествует о приключениях молодого японского самурая по имени Йохей, который посетил Испанию в 17 веке, в истории, в некоторой степени вдохновленной путешествиями Хасекуры. Йохей выжил в укрытии до наших дней благодаря магическим силам («После столетий летаргии он просыпается в Мире, которого он не знает»), и совершает множество приключений в современной Европе в качестве супергероя. [47]

В художественном историческом романе Джона Дж. Хили «Севильский самурай» ( 2017 г.) рассказывается о путешествиях Хасекуры и его делегации из 21 самурая. [48] Продолжение 2019 года под названием «Дочь самурая» рассказывает историю молодой женщины, родившейся от одного из самураев и испанки, и ее путешествия в Японию с отцом после смерти ее матери. [49]

См. Также [ править ]

  • Бернардо Японец , первый японец, посетивший Европу, 1553 год.
  • Период Эдо
  • Отношения Франция-Азия
  • Франция-Япония отношения
  • Нанбан торговля

Примечания [ править ]

  1. ^ В японцах той эпохи звук, который теперь транскрибируется как h, произносился как f перед всеми гласными, а не только u . [ необходима цитата ] Подобным образом s иногда произносился как sh перед / e /, а не только перед / i /, а слогゑ(теперь читается как e ) произносился ye . [ необходима цитата ] С другой стороны, использование x для обозначениязвука sh характерно для более старого произношения испанского и португальского языков. [ необходима цитата ]
  2. ^ Nempe fuisse me quondam Idate Masamune, qui regni Oxu (quod est in Orientali Iaponiæ parte) gubernacula tenet, nec dum quidem per baptismum regenerato, sed tamen Catechumeno, & qui Christianam fidem in suo regno cum optima, Филипп Куриулье similarea Francisco Faxecura Retuyemon [sic] ad Romanam Curiam & qui tunc Apostolicæ sedis culmen tenebat SS. Папам Паулюм V. qui ad cœlos evolavit, Legatum Expeditum. [11] ( стр. 1 [ постоянная мертвая ссылка ] )
  3. ^ В названии «Посольство Кэйчо » существительное « Кэйчо » относится к нэнго ( название японской эпохи ) после « Бунроку » и перед « Генна ». Другими словами, Keicho посольства началось в Keicho , который был период времениохватывающий годы с 1596 по 1615. [ править ]
  4. ^ Keicho посольство, по сути, предшествует период Сэнгоку миссии во главе с Mancio Ито с Валиньяно в 1582-1590. Хотя эта историческая миссия менее известна и менее хорошо задокументирована, ее иногда называют «посольством Тэнсё », потому что она была начата в эпоху Теншоу . Это предприятие было организовано тремя даймё Западной Японии - Омура Сумитада , Отомо Сорин и Арима Харунобу . [ необходима цитата ]
  5. ^ Из Сципиона Амати, "Historia дель Regno ди Voxu", 1615:"Se llegó por fin a salvo, después de algunos peligros y tempestades al puerto de Sanlúcar de Barrameda el 5 de Octubre, donde residence el Duque de Medina Sidonia y avisado del arribo, envió carrozas para honrarlos, recibirlos y acomodar en ee sus gentiles hombres, habiéndoles preparado un suntuoso alojamiento; y después de haber cumplido con esta Obligación como correía, y de regalarlos con toda liberalidad, a instancias de la ciudad de Sevilla hizo armarores dos galeras, lasadon fueron Hospedados por orden de la dicha Ciudad por Don Pedro Galindo, veinticuatro, el cual se ocupó con gran diligencia en tener satisfecho el ánimo del Embajador con todos los placeres y regalos posibles,procurando este entretanto que preparasen ropas nuevas a su séquito y ayudantes para resplandecer con más decoro y pompa a la entrada en Sevilla. Mientras se resolvía esta cuestión, La Ciudadterminó enviar a Coria a Don Diego de Cabrera, Hermano del padre Sotelo, a Don Bartolomé López de Mesa, del hábito de Calatraba, Don Bernardo de Ribera, a Don Pedro de Galindo ya multitud otros caballeros para que en su nombre besaran la mano al Embajador y lo felicitaron por su llegada a salvo. Sobre esto, quedó el Embajador contentísimo, agradeció mucho a la Ciudad que por su generosidad secompacía en honrarle, y departió con los dichos caballeros mostrando mucha prudencia en su trato "".A veintiuno de Octubre del dicho anño la Ciudad hizo otra demostración de la mayor cortesía para el recibimiento del Embajador y del Padre Sotelo mandando carrozas, cabalgaduras y gran número de caballeros y de nobles que lo unoltaron form. Saliendo el Embajador de Coria, vio con sumo placer el honor que se le había preparado, la pompa de los caballeros y la gran cantidad de gente que lo acompañó durante su camino hacia Sevilla "." Cerca de Triana y antes de cruzar el puente, se multiplicó de tal manera el número de carrozas, caballos y gentes de todo género, que no bastaba la diligencia de dos alguaciles y de otros ministros de la justicia para poder atravesarlo. Finalmente compareció el Conde de Salvatierra. Asistente de la Ciudad,Con gran número de titulados y con los restantes veinticuatro y caballeros; y el embajador desmontando de la carroza, montó a caballo con el Capitán de su guardia y Caballerizo, vestido sobriamente, a la usanza del Japón, y mostrando al Asistente lo Obligado que quedaba de la mucha cortesía y honores que la Ciudad se servía con él, fue puesto en medio del dicho Asistente y Alguaciles Mayores y prosiguiéndose la cabalgata con increíble aplauso y content de la gente, por la Puerta de Triana se dirigieron al Alcalzar Real ".fue puesto en medio del dicho Asistente y Alguaciles Mayores y prosiguiéndose la cabalgata con increíble aplauso y content de la gente, por la Puerta de Triana se dirigieron al Alcalzar Real ".fue puesto en medio del dicho Asistente y Alguaciles Mayores y prosiguiéndose la cabalgata con increíble aplauso y content de la gente, por la Puerta de Triana se dirigieron al Alcalzar Real ".
  6. ^ Miércoles, 23 октября 1614 года, въезд в Севилью в Японию, Факсера Рекурмон, Embiado de Joate Masamune, rey de Boju. Traía treinta hombres japones con cuchillas, con su capitán de la guardia, y doce flecheros y alabarderos con lanças pintadas y sus cuchillas de abara. El capitán era christiano y se llamaba don Thomas, y era hijo de un mártyr Japón. Venía a dar la obediencia a Su Santidad por su rey y reyno, que se avía baptizado. Todos traían rosarios al cuello; y él venía recibir el baptismo de mano de Su Santidad. Venía en su compañía fray Luis Sotelo, natural de Sevilla, Religioso de San Francisco recoleto. Salieron a Coria arecbirlo por la Ciudad, el veinticuatro don Bartolomé Lopez de Mesa, y el veinticuatro don Pedro Galindo; y junto a la puente los recibió la Ciudad. Entró por la puerta de Triana, y fué al Alcázar,Donde la Ciudad lo Hospedó, y hizo la costa mientras estubo en Sevilla. Видо-ла-Сьюдад, у подножия а-ля Торре. Lunes 27 de octubre de dicho año por la tarde, el dicho embaxador, con el dicho padre fray Luis Sotelo, Entró en la Ciudad con el presente de su rey con toda la guardia, todos a caballo desde la puente. Dió su embaxada sentado al lado del asistente en su lengua, que интерпрето el padre fray Luis Sotelo, y una carta de su rey, y una espada a su usanza, que se puso en el archibo de la Ciudad. Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de Religión, sino de amistad.Con el dicho padre fray Luis Sotelo, Entró en la Ciudad con el presente de su rey con toda la guardia, todos a caballo desde la puente. Dió su embaxada sentado al lado del asistente en su lengua, que интерпрето el padre fray Luis Sotelo, y una carta de su rey, y una espada a su usanza, que se puso en el archibo de la Ciudad. Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de Religión, sino de amistad.Con el dicho padre fray Luis Sotelo, Entró en la Ciudad con el presente de su rey con toda la guardia, todos a caballo desde la puente. Dió su embaxada sentado al lado del asistente en su lengua, que интерпрето el padre fray Luis Sotelo, y una carta de su rey, y una espada a su usanza, que se puso en el archibo de la Ciudad. Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de Religión, sino de amistad.Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de Religión, sino de amistad.Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de Religión, sino de amistad. (Biblioteca Capitular Calombina 84-7-19. Memorias ..., fol.195) "
  7. ^ Выдержки из старофранцузского оригинала:
    • " Il y huit jours qu'il passa a St Troppez un grand seigneur Indien, nomme Don Felipe Fransceco Faxicura, Ambassadeur vers le Pape, de la part de Idate Massamuni Roy de Woxu au Jappon, feudataire du grand Roy du Japon et de Meaco. Il Avoit plus de trente personnes a sa suite, et entre autre, sept autres pages tous fort bien vetus et tous camuz, en sorte qu'ilz sembloyent presque tous freres. Ils avaient trois fregates fort lestes, lesuqelles portoient tout son attirail. la teste rase, execpte une petite bordure sur le derrier faisant une flotte de cheveux sur la cime de la teste retroussee, et nouee a la Chinoise .... ". ("Отношения г-жи де Сен-Тропе", октябрь 1615, Bibliothèque Inguimbertine, Carpentras)
    • " ... Ilz se mouchent dans des mouchoirs de papier de soye de Chine, de la grandeur de la main a peu prez, et ne se servent jamais deux fois d'un mouchoir, de sorte que toutes les fois qu'ilz ne mouchoyent , ils jestoyent leurs papiers par terre, et avoyent le plaisir de les voir ramasser a ceux de deca qui les alloyent voir, или вы избегаете grande press du peuple qui s'entre batoit pour un ramasser Principallement de ceux de l'Ambassadeur qui estoyent hystoriez par les bordz, com les plus riches poulletz des dames de la Cour. Ils en portient Quantite dans leur seign, et ils ont apporte provision suffisante pour ce long voyage, qu'ilz sont venus faire du deca .... ".
    • " ... Le ses epees et dague sont faictes en fasson de simmetterre tres peu courbe, et de moyenne longueur et sont sy fort tranchantz que y mettant un feuillet de papier et soufflant ilz couppent le papier, et encore de leur papier quy est beaucoup plus deslie que le notre et est faict de soye sur lesquels ils escrivent avec un pinceau. ".
    • " ... Quand ilz mangeoient ils ne touchent jamais leur chair sinon avec deux petits batons qu'ils tiennent avec trois doigts. " (Маркуэн, Фрэнсис и Кейко Омото. Quand le Japon s'ouvrit au monde . Париж: Découvertes Gallimard, 1990 . ISBN  2-07-053118-X . Страницы 114–116)
  8. ^ Перевод латинской буквы Датэ Масамунэ Папе. Тело текста. Перевод приветствия производился отдельно. Оригинальная латынь введения выглядит следующим образом:

    MAGNI ET UNIVERSALIS SISQ3 [SISQ3 = Sanctissimique ]
    totius Orbis Patris Domini Pape Pauli s. pedes cum profunda summisse et reuerentia [ s. проблема = Sanctos , summisse проб. = summissione ]
    osculando ydate masamune * Imperio Japonico Rex voxu suppliciter dicimus. [25]

  9. ^ Quo tandem cum anno Salutis 1615. iuvante deo pervenissemus, à SS. Papa magno cum Cardinalium Sacri Collegij Antistitum ac Nobilium concursu, nec non & Rom. populi ingenti lætitia & communi alacritate non modo benignè excepti, verùm & humanissimè tam nos quam etiã tres alij, quos Iaponii Christiani, quatenus eorum circa Christianam Religionem statum Apostolicis auribus intimarent, specialiter destinavecyamus, reciutioutan, optiter destinavecyamus, reciutiout. ( стр. 1 [ постоянная мертвая ссылка ] )
  10. ^ Collega альтер легат Philippus Fiaxecura [такоригинале]postquam ad prædictum Regem suum pervenit, ab ipso valdè est honoratus, & in proprium statum missus, ut tam longâ viâ fessus reficeretur, ubi uxorem, filios, domesticos cum multis aliis vasallis Christianosffecit, aliisque nobilibus recasipe hominibus; quam utique Receperunt. Дум в своем & aliis piis operibus exerceretur ante annum completetum post eius regressum magna cum omnium ædificatione & exemplo, multa cum præparatione suis filiis hæreditate præcipua fidei aggationem in suo statu, & Religiosorum in eo regressum diserceretur de la detection. Rex & omnes Nobiles valdè doluerunt, præcipuè tamen Christiani & Religiosi, qui huius viri virtutem & fidei Zelum optimè noverant. Ab ipsis Religiosis, qui eidem sacramenta ministrarunt,eiusque obitui interfuerant; & ab aliis sic per literas acceptpi.( стр. 16 [ постоянная мертвая ссылка ] )

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б в 上 楯 城[Замок Камитате] (на японском). か わ さ き あ そ び. Архивировано 11 января 2021 года . Проверено 11 января 2021 года .
  2. ^ Сокращенная генеалогия хранителя эры даты [ необходима страница ]
  3. ^ み や ぎ 川 崎 慶 長 遣 欧 使節 団 倉 常 長 隊(на японском) . Проверено 20 ноября 2020 года .
  4. ^ 【名字】 支 倉[Фамилия: Хасекура].名字 由来 net (на японском). Архивировано 1 декабря 2020 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  5. Перейти ↑ Hayes, pp. 17–19.
  6. ^ Локли, Томас (2018). " ' Юн хлопцы очень хорошего capacitie. Христофор и Косм, англо-японские пионеры " . Японский форум . 31 (1): 94. DOI : 10,1080 / 09555803.2018.1488760 . ISSN 0955-5803 . 
  7. ^ 『象 志 (Дзо-ши)』[Подарок слона]. Библиотека Киотского университета иностранных языков. Архивировано 2 сентября 2018 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  8. Кимура, июнь (2019). «В поисках Сан-Франциско (1609 г.), Манильский галеон, затонувший у побережья Японии». В Ву, Чуньмин; Санчес, Роберто Джунко; Лю, Мяо (ред.). Археология морских портов Манильских галеонов и ранняя морская глобализация . Сингапур: Springer Nature Singapore Pte Ltd., стр. 176–177. ISBN 978-981-32-9247-5. ISSN  2524-7468 .
  9. ^ Визг, Тимон (2012). «Англичане и контроль христианства в ранний период Эдо» . Обзор Японии . 24 : 12. ISSN 0915-0986 . 
  10. ^ Gonoi, стр. 56.
  11. ^ Сотели, стр. ? [ требуется страница ]
  12. ^ Gonoi, стр. ? [ требуется страница ]
  13. ^ Gonoi, стр. 53.
  14. ^ де Кардона, стр. 75.
  15. ^ a b c d Чимальпахин, стр. 275.
  16. ^ Gonoi, стр. 77.
  17. ^ Чимальпахин, стр. 277.
  18. ^ Чимальпахин, стр. 283.
  19. ^ Чимальпахин, стр. 291.
  20. ^ Zayas, Manuel W. (26 апреля 2001). «Первый японец, посетивший Кубу, всегда будет смотреть в сторону моря» . Digital Granma Internacional . Архивировано из оригинала 9 мая 2007 года . Проверено 9 мая 2007 года .
  21. Перейти ↑ Lee (2008) , pp. 358-359.
  22. ^ Mathes (1990), стр. 25
  23. ^ Ли (2008), стр. 358
  24. ^ Мэйтс (1990), стр.25
  25. ^ Gonoi, стр. 152.
  26. ^ Сотели, стр. ? [ требуется страница ]
  27. Трухильо, Али (12 июня 2013 г.). "Presentado el libro" La estancia de la Embajada Keicho en Espartinas " " [Представление книги "Пребывание посольства Кейчо в Эспартинас"] (на испанском языке). ABCdesevilla. Архивировано 1 ноября 2018 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  28. ^ RP (14 июня 2013 г.). «El viaje de Hasekura, cuatro siglos después» [Путешествие Хасекуры, четыре века спустя] (на испанском языке). ABCdesevilla. Архивировано 1 декабря 2020 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  29. Дельгадо, Ана (10 июля 2018 г.). «Марсело Хапон: el emprendedor barcelonés Descentiente de 'samuráis ' » [Марсело Япония: предприниматель из Барселоны происходит от слова «самурай»] (на испанском языке). Emprendedores. Архивировано 27 октября 2020 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  30. ^ «Отношения Японии и Мексики (основные данные)» . Министерство иностранных дел . Архивировано 20 ноября 2020 года . Проверено 20 ноября 2020 года .
  31. Перейти ↑ House Records of the Date Administration, p.?. [ требуется страница ]
  32. ^ Gonoi, стр. 231.
  33. ^ Gonoi, стр. 229.
  34. ^ Gonoi, стр. 234.
  35. ^ Сотели, стр. ? [ требуется страница ]
  36. ^ а б в 国宝, стр. 80.
  37. ^ а б 川 内 支 倉 氏 と 支 倉 常 信 に つ い て[О семье Каваути Касекура и Хасекура Цуненобу]. Официальный сайт буддийского храма Кэйдзо в префектуре Мияги (на японском языке). Архивировано 21 октября 2020 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  38. ^ 慶 長 遣 欧 使節 出 帆 400 年 記念 「旅 す る 支 倉 フ ェ ス ィ バ ル」 催 ま す[Отбытие депеши посольства Европы в Кэйтчо, посвященное 400-летию "Фестиваля еды и путешествий Хасэкура"] (на японском языке). 8 июля 2015. Архивировано из оригинала 24 ноября 2015 года . Проверено 23 ноября 2015 года .
  39. ^ 常 長 が 持 ち 帰 っ た 子 の ゆ く え[Статьи, принесенные Цуненагой] (на японском языке). Архивировано из оригинального 23 августа 2006 года . Проверено 23 августа 2006 года .
  40. ^ 友好 の 礎[Краеугольный камень дружбы] (на японском). 野球 写真 館. 25 декабря 2002 года Архивировано из оригинала 29 сентября 2011 года . Проверено 6 ноября 2011 года .
  41. ^ "Хасекура Цуненага" (на испанском языке). Ayuntamiento de Coria del Rio. 30 июля 2010 года Архивировано из оригинала 29 июля 2010 года . Проверено 23 декабря 2011 года .
  42. ^ 石 巻 の ド ラ イ ブ ス ポ ッ ト[Проездные места Исиномаки] (на японском). Precious.road.jp. Архивировано 6 октября 2017 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  43. ^ "ja: 支 倉 常 長 メ モ リ ア ル パ ー ク" [Мемориальный парк Хасекура Цуненага] (на японском языке). Архивировано из оригинального 10 -го марта 2013 года . Проверено 8 февраля 2013 года .
  44. ^ «Японский клан Испании воссоединился, чтобы проследить свои корни 17 века» . Japan Times . 11 декабря 2003. Архивировано 12 ноября 2020 года . Дата обращения 1 декабря 2020 .
  45. ^ "Музей Мияги Сан-Хуан Баутиста" (PDF) . Музей Мияги Сан-Хуан Баутиста. Архивировано (PDF) из оригинала 16 сентября 2020 года . Дата обращения 16 декабря 2020 .
  46. ^ Moynahan, Джулиан (26 декабря 1982). «Преобразование Японии» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 16 декабря 2020 года . Проверено 16 декабря 2020 .
  47. ^ «Гисаку, фильм» (на испанском языке). Movies.filmax.com. Архивировано из оригинального 29 сентября 2011 года . Проверено 6 ноября 2011 года .
  48. Рианна Харрингтон, Колин (14 июля 2017 г.). «Рецензия на книгу:« Севильский самурай »- захватывающее летнее чтение» . Беркширский орел . Архивировано 16 декабря 2020 года . Проверено 16 декабря 2020 .
  49. ^ "Дочь самурая" . Саймон и Шустер . Архивировано 16 декабря 2020 года . Проверено 16 декабря 2020 .

Цитированные работы [ править ]

  • Боксер, CR (1993). Христианский век в Японии, 1549–1650 гг . Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press (опубликовано в 1951 г.). ISBN 1-85754-035-2.
  • Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, Дон Доминго де Сан Антон Муньон (2006). Локхарт, Джеймс; Шредер, Сьюзен; Намала, Дорис (ред.). Летопись его времени . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета . ISBN 0-8047-5454-3.
  • де Кардона, Николас (1974). Мэтис, У. Майкл (ред.). Географические и гидрографические описания многих северных и южных земель и морей в Индии, в частности открытия Королевства Калифорния . Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press (опубликовано в 1632 г.). ISBN 0-87093-235-7.
  • Эндо, Сюсаку (апрель 1997 г.). Самурай (переиздание ред.). Издательство "Новые направления". ISBN 0-8112-1346-3. Выдуманный отчет об экспедиции Хасекуры.
  • Гонои, Такаши (март 2003 г.). 支 倉 常 長[ Хасекура Цуненага ] (на японском). 吉川弘 文 館. ISBN 4-642-05227-5.
  • Хейс, Дерек (2001). Исторический атлас северной части Тихого океана: карты открытий и научных исследований, 1500-2000 гг . Сиэтл, Вашингтон: Sasquatch Books. ISBN 978-1-57061-311-1.
  • Ли, Кристина Х. (2008). «Восприятие японцев в ранней современной Испании: не совсем« лучшие люди, которые еще были обнаружены » » (PDF) . eHumanista . 11 : 358–359.
  • Маркуэн, Фрэнсис; Омото, Кейко (1990). Quand le Japon s'ouvrit au monde . Découvertes Gallimard (на французском языке). Париж: Галлимар. ISBN 2-07-053118-X.
  • Мэтис, В. Майкл (1990). «Четверть века транстихоокеанской дипломатии: Новая Испания и Япония, 1592–1617» . Журнал азиатской истории . 24 (1): 1-29. ISSN  0021-910X - через JSTOR .
  • Сотели, Людовичи (1634). De Ecclesiæ Iaponicæ statu Relatio, Imperatoris Augusti, Principum, Electorum, omniumque statuum Imperii cuiusque Ordinis lectione digna (на латыни) . Проверено 20 ноября 2020 года .
  • Historia del regno di voxu del Giapone, dell'antichita, nobilta, e valore del suo re Idate Masamune, delli Favori, c'ha fatti alla Christianità, e desiderio che tiene d'esser Christiano e dell'aumento di nostra santa Fede in quelle партия (по-итальянски). Рим : Джакомо Маскарди, по лицензии своего начальства. 1615.
  • 国宝 「慶 長 遣 欧 使節 関係 資料」[ Национальное достояние: документы, относящиеся к посольству Кэйтё в Европе ] (на японском языке). Сендайский городской музей. Октябрь 2001. с. 91.
  • 世界 と 日本 ー 天正 ・ 慶 長 の 使節[ Мир и Япония - Посольства Тэнсё и Кэйчо ] (на японском языке). Сендайский городской музей. 1995 г.
  • «南蛮 国 ノ 物事 、 六 右衛門 物語 ノ 趣 、 奇怪 最多 シ». 伊達 治家 記録[ Домашние записи администрации свиданий ] (на японском языке).
  • 伊達 世臣 家譜 略 記[ Сокращенная генеалогия хранителей эры даты ] (на японском языке). Цифровая коллекция Национальной диетической библиотеки . Проверено 20 ноября 2020 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Ayuntamiento Coria del Rio: Apellido "Japón" - Relaciones По фамилии "Japón". (на испанском)
  • Путеводитель по могиле Хасекуры в Энчодзане (на японском языке)
  • Городской музей Сендая Хасекура Цуненага (на японском языке)