Хасселтский диалект | |
---|---|
Essels, Hessels | |
Произношение | [ˈ (h) æsəls] [1] |
Родной для | Бельгия |
Область, край | Hasselt |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | Никто |
Диалект Hasselt или Hasselt Limburgish (изначально Essels или Hessels , [3] Стандартный голландский язык : Hasselts [ˈꞪɑsəlts] ) - городской диалект и вариант лимбургского языка, на котором говорят в бельгийском городе Хасселт наряду с голландским языком . Все его носители двуязычны со стандартным голландским. [2]
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ɲ | ŋ | |||
Взрывной | безмолвный | п | т | c | k | ( ʔ ) | |
озвучен | б | d | ɟ | ||||
Аффрикат | безмолвный | ( tʃ ) | |||||
озвучен | dʒ | ||||||
Fricative | безмолвный | ж | s | ʃ | Икс | ( h ) | |
озвучен | v | z | ɣ | ||||
Трель | ʀ | ||||||
Приблизительный | β | л | j |
- Препятствия обречены на слово-напоследок. Однако, когда следующее слово начинается с гласной и произносится без паузы, как звонкие, так и глухие препятствия в конце слова реализуются как озвученные. [1]
- / м, р, б, β / являются билабиальными , тогда как / F, V / являются губно - зубными . [2]
- Последовательности / nt, nd / реализованы как более или менее палатализированные:
- В консервативном варианте это соответственно [ntʃ] и [ndʒ] . [1]
- В настоящее время [ɲc] и [ɲɟ] являются нормальными реализациями, тогда как консервативные [ntʃ, ndʒ] используются только в нескольких словах. [1]
- / h / часто опускается. [1]
Реализация / ʀ / [ править ]
Согласно Peters (2006) , / ʀ / реализуется как звонкая трель, увулярная [ ʀ ] или альвеолярная [ r ] . Между гласными, это иногда реализуется одним касанием (например, как постукивание) [ ʀ̆ ~ ɾ ] , [1], тогда как слово-наконец, это может быть посвящено [ ʀ̥ ~ r̥ ] . [5]
По данным Sebregts (2014) , около двух третей говорящих имеют увулярный / ʀ / , тогда как около одной трети - категориальный альвеолярный / ʀ / . Есть также несколько ораторов, которые смешивают увулярные и альвеолярные суставы. [6]
Среди увулярных сочленений он перечисляет увулярную трель [ ʀ ] , увулярную фрикативную трель [ ʀ̝ ] , увулярную фрикативную [ ʁ ] и увулярную аппроксимацию [ ʁ̞ ] , которые используются более или менее одинаково часто во всех контекстах. Почти все ораторы с увулярным / ʀ / используют все четыре реализации. [7]
Среди альвеолярных сочленений он перечисляет альвеолярный щелчок [ ɾ ] , звонкий альвеолярный щелевой [ ɹ̝ ] , альвеолярный аппроксимант [ ɹ ] , глухую альвеолярную трель [ r̥ ] , альвеолярный щелчок или трель щелкающий [ ɾ̞ ~ r̝ ] , глухой альвеолярный щелчок [ ɾ̥ ] и глухой альвеолярный щелевой [ ɹ̝̊ ] . Среди них постукивание является наиболее распространенным, тогда как фрикативный звук постукивания / трели является вторым наиболее распространенным вариантом. [7]
В другом месте в статье, согласный Записали ⟨ ʀ ⟩ для простоты и для согласованности с МП транскрипциями других диалектов лимбургского.
Гласные [ править ]
|
|
- Среди маргинальных гласные, носовые из них встречаются только во французских заимствованиях (обратите внимание , что / автоэкспозиции / обычно Записал с ⟨ ɛ ⟩ в транскрипцией французского и / О.Е. / очень редко, так как в стандартном голландском языке), в то время как / о / есть ограничено заимствованиями из стандартного голландского и английского языков. Как и примерно в 50 других диалектах, на которых говорят в бельгийском Лимбурге, округленные гласные переднего ряда / y, yː, ø, øː, œ, œː / в значительной степени заменены их неокругленными аналогами [ i , iː , ɪ , eː , ɛ , ɛː ]и в основном ограничиваются заимствованиями из французского языка. Маргинальный дифтонг / ai / встречается только во французских заимствованиях и междометиях. / øi / также встречается редко, и, как / ai /, встречается только в конце слова. [9] [10]
- / aː / является ближним передним [ a̠ː ] . [10]
- Все гласные заднего ряда почти полностью возвращаются. [8] Среди них / u, uː, ɔ, ɔː / и неродные / oː / округлены, тогда как / ɑ, ɑː / не округлены.
- Перед альвеолярными согласными длинные округленные гласные / uː, øː, œː / реализуются как центрирующие дифтонги [uə, øə, œə] . [10]
- / ə, ɔ / средние [ ə , ɔ̝ ] . [10]
- / ə / встречается только в безударных слогах. [1]
- / æ / почти открыто, тогда как / aː, ɑ, ɑː / открыты. [10]
- / ui / и / ɔi / имеют несколько продвинутые первые элементы ( [u̟] и [ɔ̟] соответственно). Последний дифтонг встречается только в конце слова. [10]
- Перед альвеолярными согласными, / ei, ou / реализуются как центрирующие дифтонги [eə, oə] . В случае / ei / это происходит только перед сонорами, то есть / n, l / и альвеолярными аллофонами / ʀ / , с трифтонгом [ejə], являющимся альтернативным произношением. В случае / ou / центрирующий дифтонг используется перед всеми альвеолярными согласными, а не только перед сонорами. О вариантах трифтонгаля / ou / не сообщалось. [10]
- Среди дифтонгов с закрывающим фронтом конечные точки / ɔi / и / ai / имеют тенденцию быть ближе к [ e ] (но центральнее, чем основной гласный), чем к [ i ] . Кроме того, первый элемент / ai / ближе к [ ɐ ] . [10]
- Первый элемент / iə / несколько втянут ( [ i̠ ] ). [10]
Есть также последовательности / uːj, ɔːj, ɑːj / , которые лучше анализировать как последовательности / uː, ɔː, ɑː / и аппроксиманта / j / , чем дифтонги / uːi, ɔːi, ɑːi / . Последовательности / ɔːj, ɑːj / встречаются только до слов. [10]
Образец [ править ]
Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» .
Фонетическая транскрипция [ править ]
[də ˈnɔːʀdəʀβɛ̀nt ən də ˈzɔn | βøːʀən ɑn tɪskəˈtɛːʀə | ˈÈːvəʀ ˈβiə vɔn ɪn ˈtβæː ət ˈstæ̀ʀəkstə βøːʀ] [11]
Орфографическая версия [ править ]
De naorderwend en de zon weuren an tisketère ever wië von in twae het stèrkste weur.
Ссылки [ править ]
- ^ Б с д е е г Peters (2006) , стр. 118.
- ^ a b c d Петерс (2006) , стр. 117.
- ^ Staelens (1989) .
- ^ Sebregts (2014) , стр. 96-97.
- Перейти ↑ Peters (2006) . Хотя автор не утверждаетчтоявном виде, он использует символ ⟨ ¨R ⟩ для многих случаев слова-заключительного / ʀ / .
- ^ Sebregts (2014) , стр. 96.
- ^ а б Себрегц (2014) , стр. 97.
- ^ a b Петерс (2006) , стр. 118–119.
- ^ a b c Belemans & Keulen (2004) , стр. 34.
- ^ a b c d e f g h i j k Peters (2006) , стр. 119.
- Перейти ↑ Peters (2006) .
Библиография [ править ]
- Белеманс, Роб; Кеулен, Ронни (2004), Belgisch-Limburgs , Lannoo Uitgeverij, ISBN 978-9020958553
- Петерс, Йорг (2006), «Диалект Хасселта», Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (1): 117–124, DOI : 10.1017 / S0025100306002428
- Себрегтс, Коэн (2014), "3.4.4 Hasselt" (PDF) , Социофонетика и фонология голландского языка r, Утрехт: LOT, стр. 96–99, ISBN 978-94-6093-161-1
- Staelens, Xavier (1989), Dieksjenèr van 't (H) essels (3-е изд.), Hasselt: de Langeman
Дальнейшее чтение [ править ]
- Grootaers, Людовик; Граулс, Ян (1930), диалект Klankleer van het Hasseltsch , Левен: de Vlaamsche Drukkerij
- Петерс, Йорг (2008), "тон и интонация в диалекте Хасселта" , лингвистика , 46 (5): 983-1018, DOI : 10,1515 / LING.2008.032 , ЛВП : 2066/68267 , S2CID 3302630