Alipashiad или Alipashias ( греческий : Αληπασιάδα или Αληπασιάς ) является греческим эпосом , написанным в начале 19 - го века по мусульманской албанским Хаджам Shehreti . Работа вдохновлена и названа в честь Али-паши , османского лорда Янины , Эпира , героически описывающего его жизнь и военные кампании.
Предпосылки и историческая ценность
Και φέρνουν στον Αλή Πασιά φλωριά με τα σεπέτια
Ώρα την ώρα Αλή Πασιάς ακόμη πλειό βαραίνει.
Το όνομά του ακούσθηκε στο Ήντε στο Γεμένι,
Σεφτά ρηγάτα Φράγγικα ακούσθη το 'νομά τοη,
ανένα ωςρτο σνμ ωςρτο σνμ.
Перевод:
Во всем мире и во всех округах устраивают гулянья:
в казну приносят золотые монеты Али-паше.
Час за часом Али-паша весит тяжелее:
его имя звучит на хинди и в Йемене .
Его имя слышно в Семи Королевствах Фрэнка;
Хотя Али-паша был албанцем, он использовал греческий язык в своих придворных отношениях, поскольку это был доминирующий язык в контролируемых им регионах. [2] Более того, использование греческого языка в различных произведениях албанских авторов было очень распространенным явлением. [3] В соответствии с этим, составитель Alipashiad , который был личная Али баллад , Хаджи Shehreti, [4] состоит эту работу на греческом языке, считая его более престижным язык , в котором хвалить свой хозяин. [3] Уильям Лик говорит, что Шехрети не имел греческого образования и знал только разговорный греческий язык Албании и ее границ. Таким образом, язык поэмы (согласно Лике) представляет собой местный вульгарный диалект греческого языка. [5]
Исторически сложилось так, что Алипашиад содержит необычную особенность написания с мусульманской точки зрения. [6] Помимо описания приключений Али, стихотворение описывает Иоаннину, которая в то время была центром греческой культуры и возрождения , [2] [6], а также деятельность местных наемников ( арматолов ) и революционеров ( Клефт ), которые Али пришлось иметь дело. [6]
Текст и дата
Alipashiad состоит из 15000 строк и была написана в рассрочку в первые годы 19 - го века, когда Али - паша был на его высоте , как мощный и полунезависимая правителем большей части Османской Греции . Поэма написана на современном демотическом греческом языке и содержит некоторые диалектические вмешательства и иностранные выражения. [6] Копия стихотворения была найдена британским антикваром и топографом , Уильям Мартин Лик , в 1817 году В 1835 году он опубликовал 4,500 строк Alipashiad . Вся поэма была опубликована греческим историком Константином Сатхасом в его сборнике « Исторические изыскания» в 1870 году («Алипашиад» тюркского Хаджи Сехрети). [6]
Рекомендации
- ^ Утечка Уильям Мартин. Путешествует по северной Греции . Дж. Родвелл, 1835, стр. 472-473.
- ^ a b Флеминг, Кэтрин Элизабет (1999). Мусульманин Бонапарт: дипломатия и ориентализм в Греции Али-паши . Издательство Принстонского университета. п. 64. ISBN 978-0-691-00194-4.
Использование Али греческого языка в придворных делах ... Население территорий Али было преимущественно греческим ... "
- ^ а б Циовас, Dēmētrēs (2003). Греция и Балканы: идентичность, восприятие и культурные встречи со времен Просвещения . ООО "Ашгейт Паблишинг" с. 5. ISBN 978-0-7546-0998-8.
- ^ Дж. Рюшес, Пирр (1967). Албанские исторические народные песни, 1716-1943: обзор устной эпической поэзии южной Албании с оригинальными текстами . Аргонавт. п. 123.
- ^ Уильям М. Лик (1835) Путешествие по Северной Греции, т. 1, стр. 463.
- ^ а б в г д Веселый, Брюс (2004). Энциклопедия современной греческой литературы . Издательская группа "Гринвуд". п. 12. ISBN 978-0-313-30813-0.
Внешние ссылки
- Утечка Уильяма Мартина. Путешествует по северной Греции . Дж. Родвелл, 1835 г.
- Κ. Ν. Σάθα. Ιστορικαί διατριβαί H Αληπασιάς, του Τουρκαλβανού Χατζή Σεχρέτη. ( Алипашиад тюркского Хаджи Сехрети) в «Ιστορικαί Διατριβαί» (Исторические исследования), Афины, 1870, стр. 123–336 (оригинальный текст Алипашиады с комментариями и библиографией на Али-паше на греческом языке).
- Ираклий Koçollari Alipashiad из Хаджи Shehreti Onufri, 1997 (Албанский)