Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Первая страница второй части «Генриха Шестого» со смертью доброго герцога Хамфри из Первого фолио (1623 г.).

Генрих VI, часть 2 (часто пишется как 2 Генри VI ) является история игры на Уильяма Шекспира , как полагают, были написаны в 1591 году и набортечение жизни короля Генриха VI Англии . В то время как Генрих VI, часть 1 имеет дело в первую очередь с потерей французских территорий Англии и политическими махинациями, приведшими к Войне роз , а Генрих VI, часть 3 посвящена ужасам этого конфликта2, Генрих VI фокусируется на неспособности короля. чтобы успокоить ссоры его знати, смерть его доверенного советника Хамфри, герцога Глостерского , подъемГерцог Йоркский и неизбежность вооруженного конфликта. Таким образом, пьеса завершается первым сражением войны, Первой битвой при Сент-Олбансе (1455 г.).

Хотя трилогия о Генрихе VI, возможно, не была написана в хронологическом порядке, три пьесы часто группируются вместе с Ричардом III, чтобы сформировать тетралогию, охватывающую всю сагу о Войнах роз, от смерти Генриха V в 1422 году до прихода к власти. от Генриха VII в 1485 году это был успех этой последовательности пьес , которые прочно утвердилась репутация Шекспира как драматурга.

«Генрих VI, часть 2» имеет самый большой состав из всех пьес Шекспира [а] и рассматривается многими критиками как лучшая из трилогии о Генрихе VI . [1]

Персонажи [ править ]

Королевской партии

  • Король Генрих VI - король Англии
  • Королева Маргарет - королева Генриха VI
  • Хамфри, герцог Глостерский - дядя Генриха VI и лорд-протектор Англии
  • Герцогиня Элеонора Глостерская - жена Глостера
  • Кардинал Бофорт - епископ Винчестера, двоюродный дедушка Генриха VI
  • Вильям де ла Поль - маркиз, впоследствии герцог Саффолкского; любовник королевы Маргарет
  • Герцог Бекингемский
  • Герцог Сомерсет [b]
  • Лорд Клиффорд - военачальник
  • Молодой Клиффорд - сын лорда Клиффорда

Партии герцога Йоркского

  • Ричард Плантагенет, третий герцог Йоркский - утверждает, что он должен быть королем
  • Эдвард, граф Марч - сын Ричарда
  • Ричард Плантагенет - сын Ричарда
  • Граф Солсбери
  • Граф Уорик - сын Солсбери

Ходатайства и борьба

  • Томас Хорнер - оружейник
  • Питер Тэмп - его ученик
  • Просители, ученики, соседи

Заклинание

  • Джон Хэм [c] - священник
  • Джон Саутвелл - священник
  • Марджери Джордейн [d] - ведьма
  • Роджер Болингброк - фокусник
  • Асмат [э] - дух

Ложное чудо

  • Сандер Симпкокс - самозванец
  • Жена Симпкокса
  • Мэр Сент-Олбанс
  • Олдермен Сент-Олбанс
  • Бидл из St Albans

Покаяние Элеоноры

  • Шериф Лондона
  • Сэр Джон Стэнли - губернатор острова Мэн (исторически - сэр Томас Стэнли )
  • Слуги Глостера
  • Вестник

Убийство Глостера

  • Два убийцы

Убийство Саффолка

  • Лейтенант - командир корабля
  • Капитан корабля
  • Помощник хозяина
  • Уолтер Уитмор - моряк на корабле
  • Два джентльмена - узники Саффолка

Кейд Восстание

  • Джек Кейд - лидер повстанцев
  • Дик Мясник - бунтарь
  • Кузнец Ткач - бунтарь
  • Джордж Бевис [ф] - бунтарь
  • Джон Холланд [g] - бунтарь
  • Джон [h] - бунтарь
  • Эммануэль - Клерк из Chatham
  • Сэр Хамфри Стаффорд - военачальник
  • Уильям Стаффорд - брат сэра Хамфри [i]
  • Лорд Сэй - лорд-казначей
  • Лорд Скейлз - защищает лондонский Тауэр
  • Мэттью Гоф - солдат короля, стоящий в Тауэре (не говорящая роль)
  • Александр Иден - кентский джентльмен

Другие

  • Vaux - посыльный
  • Посланники, солдаты, охранники, слуги, простые люди, повстанцы и т. Д.

Сводка [ править ]

Conjuration от Джона Опи (1792)

Спектакль начинается со свадьбы короля Англии Генриха VI с молодой Маргарет Анжуйской . Маргарет - протеже и любовница Уильяма де ла Поля, 4-го графа Саффолка , который стремится через нее влиять на короля. Главное препятствие на пути к плану Саффолка и Маргарет - это лорд-протектор; Хамфри, герцог Глостерский , который чрезвычайно популярен среди простых людей и пользуется большим доверием у короля. Жена Глостера, однако, имеет планы на трон , и агент Саффолка привел ее к занятиям некромантией.. Она вызывает духа и требует, чтобы он открыл ей будущее, но его пророчества расплывчаты, и прежде, чем ритуал завершится, ее прерывают и арестовывают. Затем ее изгоняют в суд, к большому смущению Глостера. Затем Саффолк вступает в сговор с кардиналом Бофортом и герцогом Сомерсетским, чтобы добиться разорения Глостера. Саффолк обвиняет Глостера в измене и заключает его в тюрьму, но прежде, чем Глостер может быть осужден, Саффолк посылает двух убийц, чтобы убить его. Тем временем Ричард, 3-й герцог Йоркский , раскрывает свои претензии на трон [j] графам Солсбери и Уорик , которые клянутся его поддерживать.

Литография, изображающая Акт I Сцена IV

Саффолк изгнан за его роль в смерти Глостера, в то время как Винчестер (кардинал Бофорт) заболевает лихорадкой и умирает, проклиная Бога. Маргарет, напуганная изгнанием Саффолка, клянется обеспечить его возвращение, но вскоре после отъезда из Англии он убит пиратами , а его голова отправлена ​​обратно обезумевшей Маргарет. Тем временем Йорк был назначен командующим армией для подавления восстания в Ирландии. Перед отъездом он нанимает своего бывшего офицера Джека Кейда для организации народного восстания, чтобы выяснить, поддержат ли простые люди Йорка, если он сделает открытый шаг к власти. Сначала восстание увенчалось успехом, и Кейд назначает себя мэром Лондона., но его восстание подавлено, когда лорд Клиффорд (сторонник Генри) убеждает простых людей, которые составляют армию Кейда, отказаться от дела. Через несколько дней Кейда убивает Александр Иден, кентский джентльмен, в сад которого он залезает в поисках еды.

Йорк возвращается в Англию со своей армией, заявляя, что намеревается защитить короля от двуличного Сомерсета. Йорк клянется распустить свои силы, если Сомерсет будет арестован и обвинен в измене. Бэкингем клянется, что Сомерсет уже находится в заключении в башне, но когда входит Сомерсет («на свободе») в сопровождении королевы, Йорк нарушает клятву Бэкингема и объявляет о своих претензиях на трон, которых поддерживают его сыновья Эдвард и Ричард. . Английская знать встала на чью-то сторону: одни поддерживают Дом Йорков , другие - Генриха и Дом Ланкастеров.. В Сент-Олбансе происходит битва, в которой Ричард убивает герцога Сомерсетского, а Йорка - лорда Клиффорда. Когда битва проиграна, Маргарет убеждает обезумевшего короля бежать с поля битвы и отправиться в Лондон. К ней присоединяется Янг Клиффорд, который клянется отомстить йоркистам за смерть своего отца. Игра заканчивается тем, что Йорк, Эдвард, Ричард, Уорвик и Солсбери отправляются в погоню за Генри, Маргарет и Клиффордом.

Источники [ править ]

Титульный лист издания 1550 года книги Эдварда Холла « Союз двух благородных и иллюстраторских семей Ланкастера и Йорка» .

Основной источник Шекспира для 2 Генриха VI был Эдвард Холл «s Союз семей Два благородных и Illustre Ланкастера и Йорк (1548). Он также использовал второе издание « Хроник Рафаэля Холиншеда » (1587 г.). Хотя трактовка Холиншеда «Войны роз» по большей части заимствована из работ Холла, вплоть до дословного воспроизведения больших ее частей, между Холлом и Холиншедом достаточно различий, чтобы установить, что Шекспир, должно быть, консультировался с ними обоими. [2] [3]

Например, заметный контраст между Генри и Маргарет, повторяющаяся тема в пьесе, исходит от Холла, который представляет Генри как «святого» жертву обстоятельств, и Маргарет как хитрую и манипулирующую эгоистку. [4] Шекспир, должно быть, использовал Холла, чтобы обосновать притязания Йорка на трон (обрисовано в общих чертах в 2.2), поскольку соответствующий раздел в Холиншеде добавляет дополнительное поколение к родословной Йорка. [5] Однако встреча между Букингемом и Йорком перед битвой при Сент-Олбансе (инсценированная в 5.1) встречается только в Холиншеде. [6]

Только Холиншед содержит информацию о Крестьянском восстании 1381 года, которую Шекспир использовал для сцен восстания Кейда на протяжении всего акта 4 (например, такие детали, как убийства людей, потому что они умели читать, и обещания создать государство без денег) . [6]Крестьянское восстание 1381 года было в высшей степени антиинтеллектуальным и антитекстуальным, аспектом, который Шекспир использовал для характеристики своей версии восстания Кейда (в то время как на самом деле Восстание Кейда было одним из первых народных восстаний в Англии, в которых использовались письма для озвучивают свои обиды). Представление реакции Генри на восстание также отличается в Холле и Холиншеде. В Холле Генри прощает всех, кто сдается, и позволяет им безнаказанным вернуться домой, и именно так Шекспир представляет это в пьесе. В Холиншеде, напротив, Генри созывает суд и казнит нескольких лидеров (как он и сделал в действительности). Еще одна историческая параллель, обнаруженная в Холиншеде, заключается в том, что Генри представлен как нестабильный, постоянно находящийся на грани безумия, чего нет в Холле,который представляет нежного, но неэффективного короля (опять же, Шекспир следует за Холлом).

Чарльз Люси привел лорда Сэйя и Селе перед Джеком Кейдом 4 июля 1450 г. (1884 г.)

Самый большой отход Шекспира от Холла и Холиншеда состоит в том, что он объединяет восстание Кейда, возвращение Йорка из Ирландии и битву при Сент-Олбансе в одну непрерывную последовательность. И Холл, и Холиншед представляют эти события как охватывающие четырехлетний период (как и в действительности), но в пьесе они представлены как одно, ведущее непосредственно и немедленно к другому. Именно так события изображены в « Новых хрониках Англии и Франции» Роберта Фабьяна (1516 г.), предполагая, что это тоже могло быть источником. [7]

Другим определенным источником Шекспира была « Хроника в целом» Ричарда Графтона (1569). Как и Холиншед, Графтон воспроизводит большие отрывки неотредактированного материала из Холла, но некоторые разделы являются эксклюзивными для Графтона, показывая, что Шекспир, должно быть, также консультировался с ним. [8] Ложное чудо, например (инсценированное в 2.1), встречается только в Графтоне, а не в Холле или Холиншеде (хотя похожая сцена также описана в книге Джона Фокса « Деяния и памятники, Книга мучеников» (1563 г.), где Шекспир, возможно, был знаком). [9]

Дата и текст [ править ]

Дата [ править ]

Титульный лист первой четверти (1594 г.)

С 12 марта 1594 года , игра была занесена в Реестре канцелярского по книготорговцу Томас Миллингтон и отпечатана в кварто от Томаса Creede позже в том же году , как Первая часть раздора между двумя известными палатами Йорка и Ланкастером, со смертью добрый герцог Хамфри: и изгнание и смерть герцога Саффолка, и трагический конец гордого Кардинала из Винчестера, со знаменитым восстанием Джека Кейда: и герцог Йоркский, первым претендующий на корону . [k] Было высказано предположение, что The Contention - это отчет о представлении того, что сегодня называется Генрих VI, Часть II.. [10] Если так, пьеса написана не позднее 1594 года.

Однако предполагалось, что пьеса могла быть написана несколькими годами ранее. В брошюре Роберта Грина «Крупа-ценность ума» Грина (внесена в Реестр канцелярских товаров 20 сентября 1592 г.) Шекспир высмеивается как «ворона-выскочка, украшенная нашими перьями, с его« сердцем тигра, обернутым в шкуру игрока », как предполагает что он так же хорошо умеет напоминать пустой стих, как и лучшие из вас ». Эта пародия на 3 Генриха VI , 1.4.138, где Йорк называет Маргарет «тигриным сердцем, обернутым в женскую шкуру!», Доказывает, что к сентябрю 1592 года 3 Генрих VI был хорошо известен, что означает, что она должна была быть поставлена ​​до 23 сентября. Июнь,когда правительство закрыло театры, чтобы предотвратить распространение чумы. Поскольку доподлинно известно, что 3-й Генрих VI был продолжением 2-го Генриха VI , несомненно, что если 3-й Генрих VI был на сцене к июню 1592 года, то же самое было и 2-м Генрихом VI, и что оба они, вероятно, были написаны в 1591 или 1592 году.

Для обсуждения того, были ли три части трилогии составлены в хронологическом порядке, см. 1 Генрих VI .

Текст [ править ]

Титульный лист "Всего раздора" (1619 г.)

Кварто-текст «Раздора» 1594 года переиздавался дважды: в 1600 году (в кварто) и в 1619 году (в фолио ). Текст 1600 был напечатан Валентином Симмсом для Миллингтона. Текст 1619 года был частью « Фальшивого фолио» Уильяма Джаггарда , который был напечатан для Томаса Павье . Этот текст был напечатан вместе с версией 3-й книги Генриха VI , напечатанной в октаву в 1595 году под заголовком Истинная трагедия Ричарда, герцога Йоркского, и смерть доброго короля Генри Сикста, со всем разногласием между двумя Домами. , Ланкастер и Йорк . [l]В «Фальшивом фолио» две пьесы сгруппированы под общим названием « Все споры между двумя знаменитыми домами, Ланкастером и Йорком», с трагическими концами доброго герцога Хамфри, Ричарда Герцога Йоркского и короля Генри Шестого . Также напечатаны Весь раздора был Перикл, принц Тир . Однако текст 2-го Генриха VI в 1619 году не был взят непосредственно из The Contention . Оригинальный текст был отредактирован, чтобы исправить ошибку в схеме генеалогии Йорка в 2.2.

Текст пьесы, которая сегодня составляет 2-й Генрих VI, не был опубликован до 1623 года, в Первом фолио под названием «Вторая часть Генриха Шестого» со смертью доброго герцога Хамфри .

Когда игра стала называться Часть 2 неясно, хотя большинство критиков склонны считать , что это изобретение Джон Хемингс и Генри Condell , редакторов Первого фолио , так как нет ссылки на игру под названием Part 2 , или любые его производные до 1623 г.

Анализ и критика [ править ]

Критическая история [ править ]

Некоторые критики утверждают, что трилогия о Генрихе VI была первой пьесой, основанной на недавней английской истории, и как таковые они заслуживают более высокого положения в каноне и более центральной роли в шекспировской критике. По словам Ф.П. Уилсона, например: «Нет никаких достоверных доказательств того, что какой-либо драматург до разгрома Испанской Армады в 1588 году осмелился поставить на публичную сцену пьесу, основанную на английской истории [...] насколько нам известно, Шекспир был первым." [11] Однако не все критики здесь согласны с Уилсоном. Например, Майкл Тейлор утверждает, что до 1592 года было по крайней мере тридцать девять исторических пьес, включая двухсерийную пьесу Кристофера Марлоу « Тамбурлен».(1587), Томас Lodge 'S Раны гражданской войны (1588), Джордж Пил ' s беспокойного Царствование короля Иоанна (1588), анонимный Эдмунд Айронсайд (1590), Роберт Грин и Томаса Лоджа «S Selimus (1591) и еще одна анонимная пьеса, "Настоящая трагедия Ричарда III"(1591). Паола Пульятти, однако, утверждает, что дело может быть где-то между аргументами Уилсона и Тейлора; "Шекспир, возможно, не был первым, кто представил английскую историю зрителям публичного театра, но он, безусловно, был первым, кто относился к ней в манере зрелого историка, а не в манере поклонника исторических, политических и религиозных идей. миф." [12]

В любом случае, есть гораздо более серьезные разногласия по поводу пьесы, не в последнюю очередь из-за ее отношения к The Contention .

Текст сообщения о разногласиях [ править ]

На протяжении многих лет критики обсуждали связь между 2-м Генрихом VI и «Разногласием» до такой степени, что возникли четыре основные теории:

  1. «Утверждение» - это реконструированная версия спектакля о том, что мы сегодня называем « Генрих VI» ; то есть плохой кварто , попытка актеров восстановить по памяти оригинальную пьесу и продать ее. Создана Сэмюэлем Джонсоном в 1765 году и усовершенствована Питером Александром в 1929 году. Традиционно это наиболее распространенная теория.
  2. «Утверждение» - это ранний набросок пьесы, опубликованный в фолио 1623 года под названием «Вторая часть Генриха Шестого» . Создан Эдмондом Мэлоун в 1790 году как альтернатива теории мемориального отчета Джонсона. Сегодня его поддерживают такие критики, как Стивен Урковиц.
  3. «Утверждение» - это одновременно опубликованный текст и ранний вариант 2-го Генриха VI . [m] Эта теория получает все большую поддержку во второй половине 20-го века, и ее отстаивают многие современные редакторы пьесы.
  4. Шекспир вообще не писал «Разногласия» ; это была анонимная пьеса, которую он положил в основу пьесы « Генрих VI» . Выданный по Гервинусу в 1849 году, [13] эта теория остается популярной на протяжении всего девятнадцатого века, с Робертом Грином ведущего кандидатом в качестве возможного автора. В двадцатом веке он потерял популярность.

Традиционно критическое мнение склонялось в пользу первой теории; что «Схватка» - плохой кварто, реконструкция мемориала, возможно, сделанная актером, который играл Суффолка и / или Кейда в раннем спектакле. [14] Сэмюэл Джонсон выдвинул эту теорию в 1765 году, но в 1790 году его оспорил Эдмонд Мэлоун, предположивший, что «Разногласия» могут быть ранним наброском 2-го Генриха VI . Точка зрения Мэлоуна была доминирующей до 1929 года, когда Питер Александер и Мадлен Доран , работая независимо друг от друга, восстановили доминирование теории плохого кварто.

Они сосредоточились на генеалогической ошибке в « Утверждении» , которая, по их мнению, вряд ли была сделана автором и, следовательно, может быть приписана только репортеру. [15] В «Раздоре» , когда Йорк заявляет о своих претензиях на трон, он идентифицирует Эдмунда Лэнгли как второго сына Эдварда III, а не как своего пятого. Во 2-м Генрихе VI, Лэнгли правильно помещен в генеалогию. Эта ошибка делает ненужной потребность Йорка претендовать на престол через происхождение его матери: если бы он происходил от второго сына, он сам происходил бы непосредственно от старшего сына, чем Генрих. Утверждалось, что «никто, кто понимал то, что он писал, - то есть ни один автор - не мог сделать эту ошибку, но кто-то, повторяя чужую работу, о которой он сам имел лишь смутное представление, - то есть репортер - легко мог ". [16]

Акт 3, Сцена 1 была определена как еще одна сцена, которая свидетельствует о том, что «Разногласие» является сообщенным текстом. В «Сражении» после того, как суд обратился к Глостеру, Саффолк нелогично возвращается к обсуждению регентства Франции. Представляются Хорнер и Тэмп, и Глостер устраивает для них официальную дуэль . В этот момент Глостер уходит, но без какой-либо видимой причины. Затем Маргарет поражает Элеонору, Глостер возвращается, и он и его жена уходят вместе. Стивен Урковиц (стойкий противник теории плохих кварто в целом) утверждает, что различие в двух сценах является примером «точных шекспировских первых выборов, записанных в Quarto». [17]Роджер Уоррен, однако, утверждает, что эта сцена является убедительным доказательством того, что «Разногласие» является сообщенным текстом; «Нетрудно предположить, как появилась версия Кварто. Противоречивые утверждения Йорка и Сомерсета привели к тому, что Оружейник и его Человек были представлены слишком рано; тот, кто составлял текст Кварто, помнил, что Хамфри покинул сцену, но не почему. но даже помню , что в то время как он был вне сцены Маргарет ударили свою жену. Насквозь немотивированная выход и повторное появление Humphrey самого по себе исключает любую возможность того, что сцена в кварто является легитимной альтернативой версии Фолио, а не путать докладе его «. [18]

Дальнейшие доказательства теории изложенного текста представлены в том, как другие пьесы используются в The Contention . Например, " Трагическая история доктора Фауста" Марлоу цитируется в сцене с колдовством ("Теперь, Фауст, что ты хочешь, чтобы я сделал?" (1.3.36) воспроизводится как "Теперь, Болингброк, что ты хочешь, чтобы я сделал?") , а Эдвард II Марлоу перефразирован в Акте 3, Сцена 1 (Марлоу «Дикий О'Нил с толпами ирландских кернов / Живет неконтролируемо в пределах английской оседлости» (2.2.163–164) превращается в «Дикий О'Нил» , милорды, вооружен / С неконтролируемыми войсками ирландских кернов / Утверждает себя в пределах английской черты »). Даже строчка из 3 Генриха VI используется в Акте 3, Сцена 1 («Если бы наш король Генрих пожал руку смерти» (1.4.103)), все из которых, кажется, предполагают, что, как это часто бывает в плохих квартирах, репортер заполнял в пробелах (то есть отрывки, которые он не мог вспомнить) с отрывками из других пьес.

The Contention как ранний черновик [ править ]

Стивен Урковиц много говорил о споре между теорией плохого кварто и теорией раннего драфта, решительно выступая на стороне раннего драфта. Урковиц утверждает, что кварто 2-го Генриха VI и октаво 3-го Генриха VI на самом деле предоставляют ученым уникальную возможность увидеть развитие пьесы, поскольку Шекспир редактировал и переписывал определенные разделы; «Тексты 2 и 3 Генриха VI предлагают особенно богатые иллюстрации текстовых вариаций и театральных преобразований». [19] Урковиц цитирует диалог во вступительной сцене 2-го Генриха VI как особенно убедительное свидетельство ранней версии теории. В раздореГенри принимает Маргарет с радостью и восклицанием, что все его мирские проблемы остались позади. Затем Маргарет изображается совершенно скромной, клятвой любить короля несмотря ни на что. После первой встречи Генри просит Маргарет сесть рядом с ним, прежде чем приказать лордам встать рядом и поприветствовать ее. Во втором «Генрихе VI» , с другой стороны, Генри более осторожен в приветствии Маргарет, видя в ней облегчение своих проблем, но только если она и он смогут найти общий язык и полюбить друг друга. Сама она также намного смелее и самодовольнее во " 2 Генрихе VI", чем в "Раздоре" . Кроме того, во 2-м Генрихе VIнет упоминания о том, что кто-то сидит, и лорды преклоняют колени перед тем, как поговорить с Маргарет. Урковиц резюмирует эти различия, утверждая:

В видимой геометрии придворной церемонии версия Folio предлагает нам смелую королеву Маргарет и яркого короля, который стоит прямо, в то время как явно подчиненные аристократы преклоняют колени перед ними. В отличие от скромной королевы, сидящей рядом с королем в окружении стоящих дворян, в этом тексте в эквивалентный момент у нас есть напористая королева, стоящая вертикально со своим монархом, явно подчиняющая преклонивших колени послушных лордов. Отчетливые театральные представления психологической и политической напряженности отличают две версии отрывка. Оба текста «работают», проводя аудиторию через тщательно продуманную церемониальную демонстрацию, полную символических жестов эмоциональной привязанности, освящения, царственной власти и феодального послушания, но каждый демонстрирует особый языковой образец и закодированные жесты.Такая тонкая настройка драматических тем и действий - основа профессионального театрального письма.[20]

Различия в текстах подобны тем, которые обычно встречаются в текстах, которые были изменены по сравнению с исходной формой, и Урковиц цитирует Эрика Расмуссена, EAJ Хонигманна и Грейс Иопполо в поддержку этой точки зрения. Он ссылается на дело Ричарда Бринсли Шеридана « Школа скандалов» (1777), которое существовало в более ранней форме, также написанное Шериданом, в пьесе из двух частей «Клеветники и сэр Питер Тизел» , которые, как он утверждает, содержат тот же тип. модификаций, как в пьесах Генриха VI .

Дик Мясник & Smith Ткач захватывая Клерка Chatham по Генри Уильям Банбери (1795)

Не только Урковиц нашел доказательства, подтверждающие теорию раннего проекта. Например, в « Раздоре» Марджери Джордейн упоминается как «хитрая ведьма Эли », но во 2-м Генрихе VI она упоминается просто как «хитрая ведьма». Традиционный аргумент, объясняющий это несоответствие, заключается в том, что такая информация была добавлена ​​Шекспиром или кем-то еще во время репетиций, но не была найдена в книге подсказок, которая использовалась для печати Первого фолио.. Однако РБ МакКерроу возражает против правдоподобия этой теории. Он спрашивает, почему писатель вернулся к источнику хроники, чтобы добавить часть информации, которая не имеет большого значения и ничего не приносит с собой. МакКерроу предполагает, что очередь была сокращена после выступления. [21] Похожий пример можно найти в Акте 4, Сцена 7, где Кейд приказывает своим людям убить лорда Сая и сэра Джеймса Комера. Во 2 «Генрих VI» Кейд приказывает им отрубить Саю голову, а затем пойти в дом Кромера и убить его, но в «Схватке» он говорит им, чтобы они привели Сэя в «Стандард в Чипсайде », а затем отправились в дом Кромера в « Миле Конец Зеленый. »МакКерроу утверждает, что такая неважная деталь предполагает удаление после исполнения, а не добавление перед исполнением.

Больше доказательств можно найти в Акте 2, Сцена 1. В Соревновании , после того как Винчестер принял вызов Глостера на дуэль (л. 38; «Женись, когда ты смеешь»), есть дополнительный диалог, которого нет в 2-м Генрихе VI. ;

Глостер Осмелится
? Говорю тебе, священник,
Плантагенеты никогда не выдержали бы такой смелости.

ВИНЧЕСТЕР
Я, как и ты, Плантагенет,
И сын Джона Гонтского .

Глостер
В ублюдке.

ВИНЧЕСТЕР
Я презираю твои слова.

Опять же, аргумент МакКерроу здесь не в том, что эти строки были добавлены во время репетиций, а в том, что они существовали в раннем проекте пьесы и были удалены после репетиций, поскольку были просто сочтены ненужными; вражда между ними уже была установлена.

Однако теория о том, что The Contention может быть ранним черновиком, не обязательно означает, что он также не может представлять собой плохой кварт. Традиционно большинство критиков (таких как Александр, Доран, МакКерроу и Урковиц) рассматривали проблему как ситуацию «либо - либо»; Разногласия - это либо опубликованный текст, либо ранний черновик, но недавно были некоторые аргументы в пользу того, что это может быть и то, и другое. Например, эту теорию поддерживает Роджер Уоррен в его оксфордском шекспировском издании пьесы. Эту же теорию выдвинул Рэндалл Мартин в его оксфордском шекспировском издании 3-й книги Генриха VI.. Суть аргумента заключается в том, что и доказательства плохой теории кварто, и доказательства ранней версии теории настолько убедительны, что ни одна из них не может полностью опровергнуть другую. Таким образом, если пьеса содержит доказательства того, что она является одновременно опубликованным текстом и ранним черновиком, это должно быть и то, и другое; то есть утверждение , представляет собой Зафиксирован текст из раннего проекта 2 Генриха VI . Шекспир написал раннюю версию пьесы, которая была поставлена. Вскоре после постановки некоторые актеры сочинили из нее плохую кварто и опубликовали ее. Тем временем Шекспир переписал пьесу в форме, найденной в Первом фолио.. Уоррен утверждает, что это единственная теория, которая может объяснить веские доказательства как для отчетности, так и для пересмотра, и эта теория получает все большую поддержку в конце двадцатого - начале двадцать первого века.

Язык [ править ]

Язык на протяжении всей пьесы помогает установить тему, а также тон каждого конкретного эпизода. Например, вступительная речь пьесы представляет собой изысканное формальное заявление Саффолка:

Как вашим высочайшим императорским величеством
я отвечал за свой отъезд во Францию,
Как прокуратор к вашему превосходству,
Чтобы жениться на принцессе Маргарет по вашей милости,
Так в знаменитом древнем городе Тур ,
в присутствии королей Франции и Сицилии ,
герцогов из Орлеана , Калабра , Бретани и Алансона ,
Семь графов, двенадцать баронов и двадцать преподобных епископов,
Я выполнил свою задачу и был обручен,
И теперь смиренно стою на коленях,
На глазах у Англии и ее благородных сверстников,
Избавь мою титул в королеве
В ваши самые милостивые руки, это сущность
той великой тени, которую я действительно представлял:
Самый счастливый подарок, который когда-либо делал маркиз,
Самую прекрасную королеву, которую когда-либо получал король.
(1.1.1–16)

Суть речи Саффолка такова: «Как мне было велено жениться на Маргарет от вашего имени, я так и сделал, и теперь я передаю ее вам». Тем не менее, формальность сцены и важность события требуют, чтобы он выразил это сообщение на усиленном языке, при этом формальное значение брака Генри и Маргарет было отражено на официальном языке, на котором Саффолк объявил об этом браке.

Кардинал Бофорт в Опочивальня от Джошуа Рейнольдс (1788)

Язык передает важность религии на протяжении всей пьесы. Язык Генри часто перекликается с Библией . Например, услышав о восстании Кейда, он комментирует «men люди без благодати, они не знают, что они делают» (4.4.37), вторя Евангелию от Луки : «Отец, прости им, ибо они не знают, что делают» ( 23:34). Ранее в пьесе он называет небеса «сокровищницей вечной радости» (2.1.18), напоминая Евангелие от Матфея « собирайте себе сокровища на небесах» (6:20), а затем несколько строк. позже он размышляет: «Благословенны миротворцы на земле» (2.1.34), повторяя Нагорную проповедь Иисуса.. Однако в обоих случаях кардинал Винчестер, якобы набожный человек, искажает подлинное благочестие Генри. После того, как Генри оценил небеса, Винчестер говорит Глостеру: «Твое небо на земле, твои глаза и мысли / Бей в корону, сокровище твоего сердца» (2.1.19–20). Затем, после того, как Генри хвалит миротворцев, Винчестер лицемерно говорит: «Да благословит меня за мир, который я заключаю / Против этого гордого Защитника с моим мечом» (2.1.35–36). Кардинал издевается над религией незадолго до убийства Глостера. Говоря о предстоящем убийстве, Саффолк говорит: «И чтобы уберечь моего повелителя от его врага, / Скажи только слово, и я буду его священником» (3.1.271–272), на что Винчестер отвечает: «Но я бы его убил. , мой лорд Суффолка, / Прежде чем ты сможешь выполнить должное наказание для священника »(3.1.273–274), презирая священствои банальное убийство. После смерти Глостера Винчестер продолжает хулить себя, объявляя смерть Глостера «тайным судом Бога» (3.2.31), грубым и знающим искажением.

Шекспир использует язык, чтобы различать разные типы персонажей. Изысканные сцены, как правило, произносятся пустыми стихами, тогда как обычные люди, как правило, говорят прозой , с меньшим количеством метафор и менее декоративным языком (Шекспир использует этот контраст в нескольких пьесах, таких как Два джентльмена из Вероны , где проза выделяет слуг. от своих хозяев). Когда сила начинает доходить до головы Джека Кейда, он начинает говорить более изысканно. Это наиболее заметно в его принятии « королевского мы » с использованием таких фраз, как «наша царственная юрисдикция» (4.7.24) и «мы заряжаем и командуем» (4.7.116).

Самая длинная речь в пьесе - это жалоба Маргарет Генри после того, как они нашли труп Глостера. Эта длинная речь полна классических намеков, сложных метафор и многословия, поскольку Маргарет перемещается по списку тем, пытаясь донести свою мысль:


Горе обо мне, более несчастном, чем он.
Что, отворачиваешься и прячешь лицо?
Я не мерзкий прокаженный, посмотри на меня.
Что, ты, как гадюка, глухая?
Будь ядовитым и убей свою покинутую королеву.
Все ли твои утешения заперты в гробнице Глостера?
Почему же тогда королева Маргарет была тебе не по душе.
Поставь его статую и поклоняйся ей,
И сделай мой образ лишь знаком пивной.
Неужели я за эту ночь разбился о море,
И дважды неуклюжими ветрами с берега Англии
Вернулся обратно в родные края?
Что предвещало это, но хорошо предупреждающие ветры
Казалось, что говорили: «Не ищи гнезда скорпиона,
И не ступай на этот недобрый берег»?
Что же я тогда сделал, как не проклял нежные порывы ветра
И тот, кто выпустил их из медных пещер,
И приказал им устремиться к благословенному берегу Англии,
Или повернуть нашу корму на страшную скалу?
И все же Эол не стал бы убийцей,
Но оставил эту ненавистную должность тебе.
Красивое море с куполом отказалось утопить меня,
Зная, что ты хочешь утопить меня на берегу
Со слезами, солью, как море, из-за твоей недоброжелательности.
Расколотые камни корчились в зыбучих песках,
И не хотели разбивать меня своими рваными боками,
Потому что твое кремневое сердце сильнее их,
Может в твоем дворце погибнуть Маргарет.
Насколько я мог видеть твои меловые скалы,
Когда от берега твоей буря бить нас,
я стоял на люки во время шторма,
а когда сумрачно небо начало грабить
Я искренне-зияющий вид зрения земли твоей, в
я взял дорогостоящий драгоценный камень от моего neck-
А сердца его был связан алмазами -
И бросил в землю твою. Море получило это,
И поэтому я желал, чтобы твое тело могло укрепить мое сердце.
И даже с этим я потерял вид справедливой Англии,
и глаза мои ставки паковать с моим сердцем,
и назвал их ослепить и смуглые очки,
для потери кен из Albion Хотела побережья «s.
Как часто я соблазнял язык Суффолка -
Агента твоего мерзкого непостоянства -
Сесть и колдовать меня, какАсканий сделал.
Когда он до безумия Дидона разворачивал действия
своего отца , начал сжигать Трою !
Разве я не ведьма, как она? Или ты не такой фальшивый, как он?
Да, я больше не могу. Умри, Маргарет,
Генри плачет, что ты так долго живешь.
(3.2.73–121)

Среди критиков ведутся споры относительно значения и цели этой речи, хотя все склонны соглашаться с тем, что значение по своей сути связано с сложным языком. Некоторые критики (например, Стэнли Уэллс ) утверждают, что речь, с ее многословием, абстракцией, натянутыми аллюзиями и длинными метафорами, написана плохо, что свидетельствует о том, что Шекспир еще не контролировал свой носитель. Сторонники этой теории указывают на « Утверждение» , в котором сохранено только семь строк, аргументируя это тем, что остальная часть речи была вырезана из выступления. LC Knights, напротив, утверждает, что речь умышленно чрезмерна и высокопарна, потому что Маргарет пытается отвлечь и без того смущенного и удрученного Генри от обвинения Саффолка в убийстве.

Питер Холл предположил, что «речь нужна для того, чтобы выявить эмоциональную, истерическую сторону характера Маргарет. Я думаю, поэтому язык становится настолько сложным - это попытка Маргарет сдержать свои бурные эмоции, выразив их таким странным путь." [22]

Полная противоположность этой теории также была предложена как возможность: речь показывает не то, что Маргарет теряет контроль, а то, что она полностью контролирует себя и свои эмоции. Эта теория наиболее заметна в том, как режиссер Джейн Хауэлл заставила Джулию Фостер сыграть роль в адаптации Шекспира на телевидении BBC 1981 года . [n] Здесь Маргарет использует свою речь, чтобы выразить свои сильные эмоции, а не сдерживать их. Разнообразные метафоры и классические аллюзии - это ее способ избавиться от сдерживаемой ярости и эмоций, ее презрения к Генри и присущей ей страсти. [22]

В постановке Терри Хэндса 1977 года для Королевской шекспировской труппы Маргарет (которую играет Хелен Миррен ) пыталась вывести Генри на грань безумия, вовлекая его разум в сложный, сложный словесный танец. Предыдущая речь Генри к Саффолку, где он требует, чтобы Саффолк не смотрел на него, а затем немедленно требует, чтобы он хотел посмотреть Саффолку в глаза, была сыграна Аланом Ховардом таким образом, чтобы предположить, что Генри теряет контроль над реальностью, и в В ответ на это Миррен сыграла речь таким образом, чтобы вовлечь разум Генри в здесь и сейчас, сосредоточить его мысли и не дать им ускользнуть. [23]

Темы [ править ]

Слабость Генри [ править ]

Главная тема пьесы - врожденная слабость Генри и его неспособность контролировать страну или даже собственный двор. По словам Мартина, слабость Генриха как короля была главной причиной того, что многие критики девятнадцатого века сочли 2-го Генриха VI лишенным эмоций: Генрих был настолько неумелым, что зрители не могли сочувствовать ему, и, следовательно, его трагедия уменьшилась. [24]В пьесе есть множество примеров, на которых могли бы сосредоточиться такие критики. Например, Генри не может объединить своих ссорящихся дворян и вместо этого позволяет им подталкивать его, поскольку они решают для себя, как действовать и что делать, и в то же время он позволяет Маргарет полностью подчиняться себе. Он настолько раболепен, что соглашается на заключение в тюрьму человека (Глостера), которого любит и знает, что он невиновен, а затем пытается скрыться от последствий этого решения, пытаясь покинуть суд после ареста Глостера:

Король Генрих Милорды
, что вам кажется лучшим
Сделать или отменить, как если бы мы сами были здесь.

КОРОЛЕВА МАРГАРЕТ
Что, ваше высочество покинет парламент?

Король Генрих
Да, Маргарет, мое сердце захлебывается горем,
Чей поток начинает течь в моих глазах.
(3.1.195–199)

Это приводит Генри к осознанию того, как он подвел Глостера, и к сожалению о собственной нерешительности и решимости:

И как мясник забирает теленка ,
И связывает несчастного, и бьет его, когда он напрягается,
Несет его на кровавую бойню,
Так безжалостно они вынесли его отсюда;
И пока плотина тянется вверх и вниз,
Глядя на то, как шла ее безобидная девочка ,
И ничего не может сделать, кроме как
оплакивать потерю своей любимой , Даже в этом случае я оплакиваю доброе дело Глостера
С печальными бесполезными слезами и с помутненными глазами
Смотри ему вслед, и не может сделать ему добра,
Так сильны его заклятые враги.
(3.1.210–220)

Другой пример его слабости как правителя проявляется в его полном безразличии к жизненно важному решению избрать нового французского регента; пока Сомерсет и Йорк обсуждают этот вопрос, каждый пытается убедить Генри, что они должны быть тем, кто получит эту работу, Генри снисходительно заявляет: «Со своей стороны, благородные лорды, меня не волнует, что: / Сомерсет или Йорк, все равно меня »(1.3.102–103). Это отсутствие озабоченности сильно подчеркивается, когда Сомерсет позже сообщает Генри, что все французские территории потеряны, и Генри беспечно отвечает: «Холодные новости, лорд Сомерсет; но будет воля Божья» (3.1.86). Его отсутствие решительного руководства даже упоминается другими; Маргарет утверждает, что «Генрих, милорд, холоден в великих делах / Слишком полон глупой жалости» (3.1.224–225). Позже, когда ирландский пост появится с новостями о восстании,Йорк говорит, что будет делать все, что Генри сочтет необходимым, на что Саффолк отвечает: «Наш авторитет - это его согласие / И то, что мы действительно устанавливаем, он подтверждает» (3.1.316–317).

Покаяние Элеоноры, герцогини Глостерской , Эдвин Остин Эбби (1900)

Генрих представлен как хороший человек, но бедный король, которого Роджер Уоррен называет «человеком с глубокими религиозными убеждениями, но без политической проницательности». [25] Он слабый лидер, и отчасти его неспособность утвердить свою власть ответственна за хаос, захвативший страну. Как говорит директор Питер Холл : «Теоретически Генрих должен быть хорошим королем. Он применяет христианскую этику к правительству. Но он выступает против людей, которые этого не делают. Они оправдывают свое поведение, применяя великие санкции - Бог, Король, Парламент, Народ - эти бессовестные государственные деятели, движимые голым желанием быть на вершине, использовали на протяжении веков. Вот центральная ирония пьесы: христианская доброта Генриха порождает зло ». [26]

Контраст между Генри и Маргарет [ править ]

Другой важной темой пьесы является контраст между Маргарет и Генри, который появляется при их первой встрече. Генри благодарит Бога за то, что он привел к нему Маргарет, и восклицает: «Ты дал мне в этом прекрасном лице / Мир земных благословений для моей души / Если сочувствие любви объединяет наши мысли» (1.1.21–23). Ирония здесь, о которой много говорят критики, заключается в том, что этого единства не бывает - их мысли никогда не объединяются, и их противоположные и несовместимые отношения снова и снова видны на протяжении всей пьесы. Например, после ложного чуда Генри обезумел и сетует: «О Боже, ты видишь это и терпишь так долго?» (2.1.150), тогда как ответ Маргарет гораздо более приземленный; «Меня рассмешило бегство злодея» (2.1.151).Когда Бекингем прибывает, чтобы сообщить Генриху о том, что Элеонора занимается некромантией, Генрих благочестиво и печально отреагирует: «О Боже, какие злодеяния производят зло / тем самым навлекают смятение на их головы» (2.1.181–182). Однако ответ Маргарет носит воинственный характер, она использует новости для продвижения своей собственной повестки дня; «Глостер, посмотри здесь на разрушение твоего гнезда, / И будь безупречным, ты был лучше всех» (2.1.183–184). Позже, когда Хорнер и Тэмп собираются драться, Генри рассматривает состязание как священное место чести: «Имя Бога, смотрите списки и все подходит; / Здесь пусть они закончат, и Бог защитит право» (2.3 .54–55). Маргарет, однако, просто с нетерпением ждет боя; «Потому что намеренно / Оставил я суд, чтобы увидеть эту ссору» (2.3.52–53). Генри "смертельно женат на своей полярной противоположности ".[1]

Брак короля Генриха и королевы Маргарет Джеймсом Стефановым (19 век).

Контраст между ними, возможно, наиболее ярко проявляется, когда Глостер умирает в Акте 3, Сцена 2. Маргарет произносит речь, в которой указывает, насколько несправедливо обвинять Саффолка в убийстве только потому, что Саффолк и Глостер были врагами, как она и Глостер. жена тоже была врагом, так что, если Саффолк подозреваемый, она тоже должна им быть; «Ах, я несчастна, / Быть королевой и коронованной позором» (70–71). И снова она поворачивает события, чтобы сосредоточиться на себе. Генри, однако, полностью игнорирует ее, печально кричит; «Ах, горе мне Глостеру, несчастный человек» (72). Эта ситуация повторяется во время восстания Кейдов, но на этот раз они игнорируют друг друга. После того, как повстанцы передают свои условия Генри, он говорит Бекингему, что поговорит с Кейдом.но Маргарет озабочена только собой и Суффолком (чью голову она сейчас несет). Обращаясь к голове, она игнорирует проблемы Генри и восклицает: «Ах, варварский злодей! Неужели это прекрасное лицо / Правило надо мной, как блуждающая планета, / И не могло ли оно заставить их уступить, / Которые были недостойны созерцать то же самое?» (4.4.14–17). Однако Генри игнорирует это и продолжает отвечать требованиям мятежников, просто говоря: «Лорд Сэй, Джек Кейд поклялся отнять у тебя голову» (4.4.18). Эта тенденция игнорировать друг друга - еще один пример их несовместимости, их неспособности объединиться в мыслях./ Которые были недостойны видеть то же самое? »(4.4.14–17). Генри, однако, игнорирует это и продолжает отвечать требованиям мятежников, просто говоря:« Лорд Сэй, Джек Кейд поклялся забрать твою голову »(4.4. .18) Эта тенденция игнорировать друг друга - еще один пример их несовместимости, их неспособности объединиться в мыслях./ Которые были недостойны видеть то же самое? »(4.4.14–17). Генри, однако, игнорирует это и продолжает отвечать требованиям мятежников, просто говоря:« Лорд Сэй, Джек Кейд поклялся забрать твою голову »(4.4. .18) Эта тенденция игнорировать друг друга - еще один пример их несовместимости, их неспособности объединиться в мыслях.

Религия [ править ]

Религия - это основополагающий факт жизни Генри, который представлен как действительно набожный человек. Шекспир, возможно, взял этот аспект характера Генри из описания его Эдварда Холла: «Он действительно ненавидел свою собственную природу, все пороки, как тела, так и души; и с самого младенчества он вел честный разговор и чистая непорочность; не знающий зла и хранитель всякой добродетели; презирающий все, что обычно заставляло умы смертных сползать или приводить в заблуждение. Кроме того, терпение в его сердце было настолько велико, что от всех травм перед ним (которых было немалое число) он никогда не просил мести или наказания, но за это оказал всемогущему Богу, своему Создателю, сердечную благодарность, думая, что благодаря этой беде и невзгодам его грехи были для него забыты и прощены ». [27]

Когда Генри впервые встречает Маргарет, его реакция - приветствовать ее, а затем немедленно поблагодарить Бога за то, что он привел ее к нему; «Я не могу выразить более доброго знака любви / Чем этот добрый поцелуй. О Господь, дающий мне жизнь, / Дай мне сердце, исполненное благодарности!» (1.1.18–20). Услышав позднее о ложном чуде, еще до встречи с Симпкоксом, Генри восклицает: «Слава Богу, это верующим душам / Дарует свет во тьме, утешение в отчаянии» (2.1.64–65). Генри признает подлинность события без доказательств, полагаясь на свою веру в то, что это правда и что Бог сотворил чудо. Позже, когда Генри защищает Глостера от обвинений в измене, он использует два религиозных образа, чтобы донести свою точку зрения: "Наш родственник Глостер невиновен / От значения измены нашему царственному лицу / Как сосущий ягненокили безобидный голубь »(3.1.69–71). Увидев безумного Винчестера, Генри восклицает:« О ты, вечный движитель небес! Посмотри нежным взором на этого негодяя »(3.3.19–20). Смерть Винчестера, Уорвик комментирует: «Так плохо, что смерть доказывает чудовищную жизнь», на что Генри отвечает: «Не судите, ибо все мы грешники» (3.3.30–31).

Генри считает, что справедливость, правда и вина определяются Богом, а не человеческими действиями. После битвы между Хорнером и Тэмпом Генри объявляет:

Ибо по его смерти мы осознаем его вину.
И Бог по справедливости открыл нам
Истину и невиновность этого бедняги,
которого он считал злоумышленником.
(2.3.101–104)

Действительно, Генри настолько предан Богу, что другие персонажи это комментируют. Например, когда Маргарет насмешливо описывает Генри Саффолку, она говорит:

Но весь его ум склонен к святости,
Чтобы сосчитать Аве-Мари на его четках,
Его защитники - пророки и апостолы ,
Его оружие - священные пилы священного писания,
Его кабинет - его наклонный двор , а его любовь
- Наглые образы канонизированных святые.
Я бы хотел, чтобы коллегия кардиналов
избрала его Папой и отнесла в Рим,
И возложила тройную корону на его голову;
Это было состояние, достойное его святости.
(1.3.56–65)

Йорк дважды обращается к благочестию Генри. Во-первых, излагая свой план по захвату власти, он называет Генриха королем, «чьи церковные юморы не подходят для короны» (1.1.246). Затем, когда делает свой аргумент, почему он должен быть царем, он говорит Генри, «рука Твоя сделана захватить Palmer персонал«s / И не Льготный aweful княжеский скипетр»(5.1.97-98).

Правосудие [ править ]

Этюд для головы демона, основанный на Асмате из Генриха VI, часть 2 , Джорджа Ромни (1789)

Идеи справедливости имеют первостепенное значение на протяжении всей пьесы, особенно представление о том, откуда приходит справедливость и кто ее определяет. На это намекают, когда Тэмп впервые встречает Генри, и Генри спрашивает мнение Глостера. Глостер говорит:

И пусть им будет назначен день
для единоборства в удобном месте,
ибо он свидетельствует о злобе слуги своего.
Это закон и приговор герцогу Хамфри.
(1.3.208–211)

По поводу этой сцены Майкл Хаттавей прокомментировал: « Феодальный ритуал испытания поединком сводится к гротескным дракам между пьяным оружейником и его учеником [...] Он служит отражением реалий пьесы: вместо того, чтобы видеть справедливость, определенную клянусь Богом, что касается прав противников, здесь мы видим просто испытание силы ". [28] Как говорит сам Генрих,

Ибо по его смерти мы осознаем его вину.
И Бог по справедливости открыл нам
Истину и невиновность этого бедняги,
которого он считал злоумышленником.
(2.3.101–104)

Позже он возвращается к этому понятию, снова утверждая, что правда - это защита от смерти и поражения:

Какой нагрудник сильнее незапятнанного сердца?
Трижды вооружен тот, кто справедливо ссорится;
И он обнажен, хотя и закован в сталь,
Чья совесть развращена несправедливостью.
(3.2.232–235)

Генри верит в чистоту правосудия и не может представить, как оно могло быть развращено; «И уравняй дело на равных весах справедливости / Чья балка непоколебима, чья законная причина преобладает» (2.1.199–200).

Однако извращение правосудия также является доминирующей темой на протяжении всей пьесы, несмотря на неспособность Генри это увидеть. Одна из самых известных фраз в пьесе, которую произнес закадычный друг бунтаря Кейда Дик Мясник, - это « первое, что мы делаем, давайте убьем всех адвокатов ». [29] Означает ли это, что юристы являются защитниками правосудия, или агентами его коррупции, является спорным. [29]

Глостер уверяет Элеонору, что, пока на его стороне правда, его враги не могут уничтожить его: «Я должен оскорбить, прежде чем я достигну, / И если бы у меня было в двадцать раз больше врагов, / И каждый из них имел в двадцать раз их силу, / Все это не могло вызвать у меня злобы / Пока я верен, правдив и не преступлен »(2.4.60–64). Однако его утверждения оказались ложными, поскольку он был арестован по ложным обвинениям, а затем убит до суда. Позже в пьесе лорд Сэй делает аналогичное заявление. Когда Бэкингем предупреждает его, чтобы он был осторожен, поскольку повстанцы нацелены на таких людей, как он, Сэй отвечает: «Я верю в свою невиновность / И поэтому я смел и решителен» (4.4.58–59). Как и Хамфри, его «невиновность» не спасает его, и он, и его зять убиты повстанцами.

Презрение дворян к справедливости проявляется еще сильнее, когда Генри, не зная, что Глостер мертв, просит суд относиться к нему справедливо, а Маргарет, зная, что он и невиновен, и мертв, отвечает: «Не дай Бог возобладать какой-либо злобе. осудить благородного человека »(3.2.23–24). Как указывает Хаттауэй, «в Англии при Генрихе закон имеет мало отношения к божественности и стоит отдельно от справедливости . Царственная и судебная роли королевского двора безнадежно смешаны, так что статус самого института находится под угрозой». [28]

Иллюстрация ХК Селуса к восстанию кейдов в акте 4, сцена 2; из пьес Уильяма Шекспира: Исторические пьесы под редакцией Чарльза Каудена Кларка и Мэри Кауден Кларк (1830)

Неспособность лордов понять необходимость беспристрастной и функционирующей судебной системы нашла отражение в восстании; «Злобные амбиции и враждебность к закону, которые характеризовали баронов, в равной степени характеризуют рабочих» [30], предполагая, что нет разницы между старым порядком и новым. Это очевидно из речи Кейда после того, как он приказал казнить лорда Сая; «Самый гордый пэр в королевстве не должен носить голову на плечах, если он не заплатит мне дань. Ни одна горничная не выйдет замуж, но она отдаст мне свою девичью голову, прежде чем они получат ее. Мужчины будут держать меня в полной мере . мы требуем и повелеваем, чтобы их жены были настолько свободны, насколько может пожелать сердце или язык может сказать »(4.7.112–117).В этом предлагаемом новом мировом порядкеКейд предполагает установление самодержавия, при котором все будут ему верны, и где его законы, которые он может издавать произвольно, будут действовать для всех. Таким образом, в этой политической системе, как и в старой, закон и справедливость, похоже, не имеют большого значения.

Физическое разрушение [ править ]

Физическое насилие пронизывает пьесу, многие персонажи умирают насильственно. Глостер задыхается в своей постели; Винчестер умирает в страстном безумии; Саффолк обезглавлен; Сомерсет и Клиффорд убиты в бою; Кейд казнил Мэтью Гофа, Хамфри Стаффорда, Уильяма Стаффорда, лорда Сэя, Джеймса Комера и клерка Чатема во время восстания, а затем был убит и обезглавлен Александром Иденом.

Смерть Глостера, в частности, связана с физическим, как видно из подробного описания тела Уорвиком;

Посмотрите, как кровь застыла на его лице.
Часто я видел вовремя разлученный призрак ,
Пепельный вид, скудный, бледный и бескровный,
Все спускающийся в трудящееся сердце,
Который в
борьбе,
которую оно держит со смертью, привлекает того же для помощи врагу, Который с помощью там сердце остывает и больше не возвращается,
Чтобы снова покраснеть и украсить щеки.
Но видите ли, его лицо черное и залито кровью;
Его глазные яблоки больше, чем когда он жил,
Смотрел полный ужас, как задушенный человек;
Его волосы взлохмачены, ноздри растянуты в борьбе,
Его руки выставлены наружу, как у человека, который цеплялся
И тянул за жизнь и был подавлен силой.
Посмотрите на простыни: его волосы, видите ли, торчат;
Его стройная борода сделалась шершавой и жесткой,
Как летняя кукуруза от бури.
Этого не может быть, но его убили здесь.
Меньше всего были эти признаки.
(3.2.160–178)

Смерть Винчестера также гротескна физически, поскольку он искажает свое лицо и проклинает Бога, которого преследует призрак Глостера.

Однако многие действия после смерти даже более ужасны, чем сами смерти. Голова Саффолка доставляется Маргарет, которая носит ее по площадке последние два акта пьесы. Лорд Стаффорд и его брат [i] убиты, а их тела тащат по улицам за лошадьми. Лорда Сайе и его зятя обезглавливают, их головы несут по улицам на шестах и ​​заставляют целоваться. Кейд обезглавлен, а его голова доставлена ​​королю. В качестве основной темы представлено не только физическое насилие, но и физическое осквернение, пренебрежение телом после смерти.

Производительность [ править ]

Плакат из постановки Майкла Бойда 2000 года

После оригинальных спектаклей 1592 года полный текст 2-го Генриха VI, кажется, редко разыгрывался. Первое записанное представление после дней Шекспира было 23 апреля 1864 года (300-летие Шекспира) в театре Суррей в Лондоне, как отдельное представление, с режиссером Джеймсом Андерсоном, играющим Йорка и Кейда. Об этой постановке The Illustrated London News написала: «Это возрождение или, скорее, восстановление на сцене совершенно забытого произведения, которое не ставилось в течение 270 лет». [31] Следующее конкретное выступление было в 1889 году, когда Джордж Осмонд Тирл поставил еще одну отдельную постановку в Мемориальном театре Шекспира.в Стратфорде-на-Эйвоне с Эрскином Льюисом в роли Генри и Эллен Крэнстон в роли Маргарет. [32] В 1899 году Ф. Р. Бенсон поставил еще одну постановку пьесы в Мемориальном театре Шекспира. В 1906 году он возродил пьесу и включил 1 Генриха VI и 3 Генриха VI в постановку двух тетралогий Шекспира, исполняемых в течение восьми ночей. Насколько можно установить, это было не только первое исполнение октологии, но и первое определенное исполнение как тетралогии, так и трилогии. Сам Бенсон сыграл Генри, а его жена Констанс Бенсон сыграла Маргарет. [33]

В 1951 году Дуглас Сил поставил постановку в Бирмингемском репертуарном театре с Полом Дэйнменом в роли Генри, Розалинд Боксалл в роли Маргарет, Джоном Арнаттом в роли Йорка и Альфредом Берком в роли Глостера. 2 «Генрих VI» с тех пор не разыгрывался как отдельная пьеса, хотя постановка Сил была настолько успешной, что за ней последовали 3 «Генриха VI» в 1952 году и 1 «Генрих VI» в 1953 году, причем все актеры были связаны между собой.

В 1977 году в Королевском шекспировском театре состоялась постановка, которая во многом использовала его неотредактированный статус, где Терри Хендс представил все три пьесы Генриха VI с Аланом Ховардом в роли Генри и Хелен Миррен в роли Маргарет. Хотя постановка была умеренно успешной в прокате, в то время ее хвалили критики за уникальное изображение Генри Аланом Ховардом. Ховард перенял исторические подробности настоящего безумия Генри в своей игре, представив персонажа как постоянно находящегося на грани психического и эмоционального срыва. Также хвалили постановку битвы при Сент-Олбансе, в которой участвовали только главные персонажи, без каких-либо дополнений или предположений о том, что это более крупная битва, тем самым подчеркивая, что весь конфликт вырос из того, что изначально было небольшой семейной ссорой.[34] Возможно, как реакция на недавнюю адаптацию трилогии под общим названием Wars of the Roses , которая была сильно политизирована, Хэндс попытался сделать так, чтобы его собственное производство было полностью аполитичным; « Война роз» была исследованием силовой политики: ее центральным изображением был стол для переговоров, а Уорвик, коварный создатель королей, был центральной фигурой. Но это не Шекспир. Шекспир выходит далеко за рамки политики. Политика - это очень мелочь. наука." [35] Помимо Говарда и Миррен, в постановке снимались Эмрис Джеймс в роли Йорка и Грэм Крауден в роли Глостера.

Чук Ивуджи, как Генрих VI

Под руководством Майкла Бойда пьеса была представлена ​​в Swan Theater в Стратфорде в 2000 году с Дэвидом Ойелово в роли Генри, Фионой Белл в роли Маргарет, Клайвом Вудом в роли Йорка и Ричардом Кордери в роли Глостера. Пьеса была представлена ​​вместе с пятью другими историческими пьесами ( Ричард II , 1 Генрих IV , 2 Генрих IV , Генрих V и Ричард III ), чтобы сформировать полный цикл истории из восьми частей под общим названием Эта Англия: Истории (впервые RSC когда-либо пытался поставить восемь пьес как одну последовательность).Эта Англия: Истории была возрождена в 2006 году в рамках фестиваля Complete Works в Courtyard Theatre с пьесами Генриха VI, снова поставленными Бойдом, с Чук Ивуджи в главной роли в роли Генри, Кэти Стивенс в роли Маргарет, Джонатан Слингер в роли Йорка и повторяя свою роль из 2000 года, Ричард Кордери в роли Глостера. Когда полное собрание сочинений было завершено в марте 2007 года, исторические пьесы оставались на сцене под более коротким названием «Истории» в рамках двухлетней постановки ансамбля из тридцати четырех актеров . 2 "Генрих VI" исполнялся под названием " Генрих VI, часть 2: Падение Англии". В конце двухлетней программы вся октология была проведена за четырехдневный период под названием «Великолепный момент» ; «Ричард II» был поставлен в четверг вечером, за ним последовали две пьесы Генриха IV в пятницу днем ​​и вечером, три пьесы Генриха VI в субботу (два дневных спектакля и одно вечернее представление) и « Ричард III» в воскресенье вечером. [36]

Производство Бойда привлекло в то время большое внимание из-за его вставок и дополнений к тексту. В частности, Бойд ввел в трилогию нового персонажа. Персонаж, прозванный Хранителем, никогда не говорит, но после смерти каждого из главных персонажей Хранитель (которого играет Эдвард Клейтон в 2000 году и Энтони Бунси в 2006/2007 годах), одетый во все красное, выходил на сцену и приближался к телу. . Актер, играющий тело, затем вставал и позволял фигуре увести себя за сцену. Еще одно изменение заключалось в том, что «лейтенант», который приказывает убить Саффолка в 4.1, на самом деле был призраком лорда Талбота (которого играет Кейт Бартлетт ), убитого в 1 Генрихе VI.. Кроме того, во время восстания Джека Кейда призраки Глостера, Винчестера и Саффолка все появляются как повстанцы, и в хвалебном двойном кастинге Клейтон и Банси также сыграли Дика Мясника в своих представлениях. Спектакль также особенно отличался реалистичным насилием. По словам Роберта Гор-Лэнгтона из Daily Express , в своем обзоре оригинальной постановки 2000 года, «кровь из отрубленной руки брызнула мне на колени. Человеческая печень упала на пол у моих ног. Мимо пролетело глазное яблоко, затем язык. . " [37]

В 2012 году трилогия была поставлена ​​на спектакле «Глобус Шекспира» в рамках фестиваля « От земного шара к глобусу» , где каждая пьеса исполнялась отдельной балканской компанией и предлагалась в качестве комментария к недавней истории насилия в этом регионе. 2 «Генрих VI» был поставлен Национальным театром Албании под руководством Адониса Филипи с Индритом Чобани в роли Генри, Эрминой Хисай в роли Маргарет, Васяном Лами в роли Йорка и Кристаком Скрами в роли Глостера. [38] В 2013 году Ник Бэгнолл поставил еще одну постановку трилогии в Globe. Все три пьесы ставились каждый день, начиная с полудня, под общим названием « Генрих VI: Три пьесы» . 2 Генрих VIбыл исполнен под названием « Генрих VI: Дома Йорка и Ланкастера» . Каждая пьеса была смонтирована до двух часов, а вся трилогия была поставлена ​​с участием четырнадцати актеров. В несколько конкретных дат спектакли ставились в реальных местах, где происходили некоторые из оригинальных событий, и транслировались в прямом эфире в театр; «спектакли на поле битвы» ставились в Таутоне ( Битва при Таутоне от 3 Генриха VI ), Тьюксбери ( Битва при Тьюксбери от 3 Генриха VI ), Соборе Сент-Олбанс ( Первая битва при Сент-Олбансе от 2 Генриха VI иВторая битва при Сент-Олбансе от 3-го Генриха VI ) и Монкен Хэдли Коммон ( Битва при Барнете от 3-го Генриха VI ). В постановке снимались Грэм Батлер в роли Генри, Мэри Доэрти в роли Маргарет, Брендан О'Хи в роли Йорка и Гарри Купер в роли Глостера. [39] [40] [41]

Первое крупное американское представление состоялось в 1935 году в Театре Пасадены в Калифорнии под руководством Гилмора Брауна в рамках постановки всех десяти шекспировских историй (двух тетралогий, которым предшествовал король Джон, а затем Генрих VIII ).

В Европе неотредактированные постановки пьесы проходили в Веймарском придворном театре в 1857 году. Режиссер Франц фон Дингельштедт поставил пьесу как шестую часть октологии, и все восемь пьес были поставлены за десять дней. Крупный спектакль был поставлен в Бургтеатре в Вене в 1873 году со знаменитым спектаклем Фридриха Миттервурцера в роли Винчестера. Йоча Савиц поставил постановку тетралогии в Мюнхенском придворном театре в 1889 году и снова в 1906 году. В 1927 году Саладин Шмитт представил неотредактированную октологию в Муниципальном театре в Бохуме . Денис Льорка поставил тетралогию как одно двенадцатичасовое произведение в Каркассоне.в 1978 году и в Кретей в 1979 году. [42] В 1999 году режиссер Рюдигер Бурбах представил 2 Генриха VI и 3 Генриха VI в Цюрихском Театре . Эта постановка уникальна тем, что Генри играет женщина (Катарина Шмоельцер). Маргарет сыграла Катарина фон Бок.

Адаптации [ править ]

Театральный [ править ]

Доказательства первой адаптации 2-го «Генриха VI» были обнаружены во время Реставрации , когда в 1681 году Джон Краун создал пьесу из двух частей под названием « Генрих Шестой», «Первая часть» и «Несчастье гражданской войны» . [43] Генрих включил в себя Деяния 1-3 из 2-го Генриха VI, сосредоточив внимание на смерти Глостера, Мизери адаптировал последние два акта 2-го Генриха VI и большей части 3-го Генриха VI . Во времена папского заговора Краун, который был набожным роялистом, использовал свою адаптацию, чтобы предупредить об опасности спуска Англии в новую гражданскую войну, которая может произойти, если партия вигов придет к власти. Таким образом, сцены восстания Джека Кейда, изображенные в « Мизери» , были гораздо более жестокими, чем в «Шекспире», с нарисованными на заднем фоне людьми в огне и детьми, насаженными на пики. Краун также переписал роли Глостера и Винчестера, чтобы Глостер стал более святым и безупречным, а Винчестер - еще более злодейским. Он также связал убийство Глостера с недавним убийством Эдмунда Берри Годфри , инцидентом, который привел к вспышке антикатолической истерии в Лондоне в 1678 году [44].Создавая эту связь, Краун стремился еще больше усилить антикатолические настроения и обеспечить принятие Закона об исключении , который помешал бы католику Джеймсу Стюарту, герцогу Йоркскому, сменить своего брата, протестанта Карла II . С этой целью Краун переписал сцену убийства, чтобы дать больше характеристик трем убийцам, которые изображались набожными, но хладнокровными католиками. [45]

Еще два приспособления с последующим в 1723 году Первым был Хамфри герцог Глостер от Ambrose Philips , который использовал около тридцати линий от актов 1-3 2 Генри VI и была выполнена на Друри - Лейн . В возможном комментарии к политике адаптации Крауна Филлипс посвятил свою версию Уильяму Пултени, 1-му графу Бату , ведущему политику вигов. Второй адаптацией 1723 года, также исполненной на Друри-лейн, была книга Теофила Сиббера « Король Генрих VI: трагедия» , в которой использовались акты 5 из 2 «Генрих VI» и акты 1 и 2 из 3 «Генрих VI» , а в роли Винчестера фигурировал его отец Колли Сиббер. .

В 1817 году Эдмунд Кин появился в фильме Дж. Х. Меривейла « Ричард Герцог Йоркский»; или «Конфликт Йорка и Ланкастера» , в котором использовались материалы всех трех пьес Генриха VI , но было удалено все, что не имело прямого отношения к Йорку. Материал из 2-го Генриха VI включал оплакивание потери Анжу и Мэна, конфликт между Глостером и Винчестером, убийство Глостера, смерть Винчестера (где все диалоги Уорвика переназначены Йорку) и восстание Кейда.

Следуя примеру Меривейла, Роберт Аткинс преобразовал все три пьесы в одно произведение для выступления в The Old Vic в 1923 году в рамках празднования трехсотлетия Первого фолио . Гай Мартино сыграл Генри, а Эстер Уайтхаус сыграла Маргарет. Сам Аткинс играл Йорка.

Успех автономных постановок Дугласа Сила 1951–1953 годов по каждой из пьес в Бирмингеме побудил его представить три пьесы вместе в Old Vic в 1957 году под общим названием «Войны роз» . Барри Джексон адаптировал текст, превратив трилогию в пьесу, состоящую из двух частей; 1 Генрих VI и 2 Генри VI были объединены (при этом почти весь Генрих VI был устранен), а 3 Генри VI были отредактированы. Сил снова стал режиссером, с Полом Дэйнменом снова в роли Генри и Альфредом Берком в роли Глостера, рядом с Барбарой Джеффорд в роли Маргарет и Дереком Годфри в роли Йорка.

Продукция, как правило , приписывают создание репутации пьесы в современном театре Джон Бартон и производство 1963/1964 RSC Питера Холла тетралогии, адаптирована в серии из трех частей, под общим названием войны Алой и Белой розы , в Королевском шекспировском театре. В первой пьесе (названной просто « Генрих VI» ) была представлена ​​сильно сокращенная версия « Генриха VI» и половины « Генриха VI» 2 (вплоть до смерти Бофорта). Вторая пьеса (названная Эдвард IV ) показала вторую половину 2-го Генриха VI и укороченную версию 3-го Генриха VI , за которой последовала сокращенная версия Ричарда III.как третий спектакль. В целом, 1450 строк, написанных Бартоном, были добавлены к 6000 строкам оригинального шекспировского материала, при этом всего удалено 12350 строк. [46] В постановке снимались Дэвид Уорнер в роли Генри, Пегги Эшкрофт в роли Маргарет, Дональд Синден в роли Йорка и Пол Хардвик в роли Глостера. Бартон и Холл были особенно обеспокоены тем, что пьесы отражают современную политическую среду, гражданский хаос и распад общества, отраженные в пьесах, отраженных в современной среде , такими событиями, как строительство Берлинской стены в 1961 году, Кубинская ракета. Кризис 1962 г. иубийство Джона Ф. Кеннеди в 1963 году. Режиссеры позволили этим событиям отразиться в постановке, утверждая, что «мы живем среди войн, расовых беспорядков, революций, убийств и неминуемой угрозы исчезновения. Театр, таким образом, исследует основы постановки пьес Генриха VI ". [47] На них также повлияла политически ориентированная литературная теория того времени; и принял участие в Лондоне визит 1956 Бертольда Брехта «S Berliner Ensemble , оба были подписчиками Антонин Арто » теории s из „ театра жестокости “, и Холл прочитал английский перевод Ян Котт «s влиятельныйШекспир - Наш Современник в 1964 году до его публикации в Великобритании. И Бартон, и Холл также были сторонниками книги EMW Tillyard's History Plays 1944 года , которая по-прежнему имела огромное влияние на шекспировскую науку, особенно с точки зрения аргумента, что Шекспир в тетраологии продвигал миф о Тюдоре . [48]

Еще одна масштабная экранизация была поставлена ​​в 1987 году английской шекспировской труппой под руководством Михаила Богданова . Эта гастрольная постановка открылась в Old Vic, а затем гастролировала в течение двух лет, выступая, среди прочего, в Театре Panasonic Globe в Токио, Япония (в качестве первого спектакля арены), на Festival dei Due Mondi в Сполето , Италия. и на фестивале в Аделаиде в Аделаиде , Австралия. Следуя структуре, установленной Бартоном и Холлом, Богданов объединил сильно отредактированный « Генрих VI» и первую половину 2-го «Генриха VI» в одну пьесу (« Генрих VI»).), и вторую половину 2-го Генриха VI и 3-го Генриха VI в другую ( Эдвард IV ), а вслед за ними - отредактированный Ричард III . Как и Бартон и Холл, Богданов сосредоточился на политических вопросах, хотя и сделал их гораздо более откровенными, чем его предшественники. Например, в исполнении Джун Уотсон , Маргарет была очень похожа на тогдашнего премьер-министра Великобритании Маргарет Тэтчер , даже до такой степени, что у нее была похожая одежда и волосы. Точно так же Генрих Пола Бреннана был полностью смоделирован после короля Эдуарда VIII до его отречения . [49]Джек Кейд, которого играет Майкл Пеннингтон, был представлен как панк с остроконечными волосами и в рубашке с изображением Юнион Джека с белой розой посередине, а во время восстания Кейда были слышны крики футбольных хулиганов . Действительно, восстание Кейда в целом было смоделировано по образцу Национального фронта . Богданов также использовал частые анахронизмы и современные визуальные регистры, чтобы показать актуальность политики для современного периода. Спектакль был отмечен своим пессимизмом в отношении современной британской политики, при этом некоторые критики считали, что политический резонанс был слишком тяжелым. [50]Однако сериал имел огромный кассовый успех. Наряду с Уотсоном и Бренненом в пьесе играли Барри Стентон в роли Йорка и Колин Фаррелл в роли Глостера.

Еще одна адаптация тетралогией Королевской шекспировской труппы, представленная в 1988 году в Барбакане . Адаптированный Чарльзом Вудом и направленный Адрианом Ноублом , структура Бартон / Холл снова была соблюдена, уменьшив трилогию до двух пьес, разделив 2 Генриха VI посередине. Получившаяся в результате трилогия получила название «Плантагенеты» с отдельными пьесами « Генрих VI» , «Восхождение Эдуарда IV» и « Ричард III», «Его смерть» . В главных ролях: Ральф Файнс в роли Генри, Пенни Дауни в роли Маргарет, Антон Лессер в роли Йорка и Дэвид Уоллер. как Глостер, постановка была чрезвычайно успешной как у публики, так и у критиков.

Майкл Богданов и Английская шекспировская труппа представили иную адаптацию в Большом театре Суонси в 1991 году, используя тот же состав, что и в гастрольной постановке. Все восемь пьес из цикла истории были представлены в течение семи ночей, при этом каждая пьеса была представлена ​​только по одному спектаклю, и только двадцать восемь актеров исполнили почти пятьсот ролей. В то время как другие пять пьес в цикле не были адаптированы, пьесы Генриха VI были объединены в две, используя структуру Бартона / Холла, первая из которых называлась «Дом Ланкастеров», а вторая - «Дом Йорков» .

В 2000 году Эдвард Холл представил трилогию в виде серии из двух частей в Театре Watermill в Ньюбери . Холл следовал структуре Джексона / Сил, объединив 1 Генриха VI и 2 Генриха VI в одну пьесу, которая почти устранила 1 Генриха VI, а после этого - отредактированную версию 3 Генри VI. Эта постановка была отмечена тем, как она справилась с жестокостью пьесы. Набор был спроектирован так, чтобы выглядеть как бойня, но вместо того, чтобы пытаться реалистично представить насилие (как это делают большинство постановок), Холл пошел в другом направлении; символическое представление насилия. Каждый раз, когда персонажа обезглавливали или убивали, краснокочанная капуста разрезалась, пока актер изображал смерть рядом с ней.

В 2001 году Том Маркус поставил адаптацию тетралогии на Шекспировском фестивале в Колорадо . Объединив пьесы на четвереньках в одну, Маркус назвал пьесу « Королева Маргарет» , сделав почти то же самое с персонажем Маргарет, как Меривейл с Йорком. Маргарет играла Глория Биглер, Генри - Ричард Харатин, Йорк - Ларс Татом и Глостер - Чарльз Уилкокс.

Плакат из "Войн регби" Шекспира 2001 г.

Другая необычная адаптация тетралогии 2001 года была названа Шекспировскими войнами регби . Написанный Мэттом Тонером и Крисом Кокулуцци и поставленный Кокулуцци, спектакль был поставлен театральной труппой Upstart Crow и поставлен на открытом воздухе на игровом поле Роберт-Стрит в рамках фестиваля Toronto Fringe . Представленный так, как будто это был матч по регби между Йорком и Ланкастером в прямом эфире, «спектакль» содержал комментарии Фальстафа (Стивен Флетт), которые транслировались в прямом эфире для аудитории. Сам «матч» судил «Билл Шекспир» (которого играет Кокулуцци), а актеры (имена всех персонажей фигурировали на их футболках) были прикреплены к микрофонам и рассказывали диалоги из всех четырех пьес в ключевые моменты. [51]

В 2002 году Леон Рубин представил тетралогию как трилогию на Стратфордском Шекспировском фестивале в Онтарио. Используя метод Бартона / Холла, объединяющий 1 Генриха VI с первой половиной 2 Генриха VI и вторую половину 2 Генриха VI с 3 Генри VI , пьесы были переименованы в « Генрих VI: Месть во Франции» и « Генрих VI: Восстание в Англии». . Майкл Тьерри сыграл Генри, Шона МакКенна сыграл Маргарет, Том Марриотт сыграл Йорка, а Дэвид Фрэнсис сыграл Глостера.

Также в 2002 году Эдвард Холл и компания « Пропеллер» представили в Театре «Уотермилл» одну пьесу, состоящую только из мужских актеров в современной одежде. Под названием Rose Rage Холл использовал всего тринадцать актеров, чтобы изобразить почти сто пятьдесят говорящих ролей в четырехчасовой постановке, что потребовало удвоения и утроения ролей. Несмотря на то, что это была новая адаптация, эта постановка следовала методу Джексона / Силла, устраняющего почти все 1 Генриха VI . В оригинальный состав входили Джонатан МакГиннесс в роли Генри, Роберт Хэндс в роли Маргарет, Гай Уильямс в роли Йорка и Ричард Клотье в роли Глостера. После успешной пробежки на Водяной мельнице спектакль переместился вЧикагский Шекспировский театр . В американском актерском составе были Карман Лацивита в роли Генри, Скотт Паркинсон в роли Маргарет, Брюс А. Янг в роли Йорка и Шон Фортунато в роли Глостера. [52]

За пределами Англии в 1864 году в Веймаре состоялась крупная европейская адаптация тетралогии под руководством Франца фон Дингельштедта, который семь лет назад поставил пьесу без редактирования. Дингельштедт превратил трилогию в двухчастный фильм под общим названием Die weisse rose . Первый спектакль назывался Haus Lancaster , второй Haus York . Эта адаптация была уникальной, поскольку обе пьесы были созданы путем объединения материалов всех трех пьес Генриха VI . Следуя этой структуре, Альфред фон Вальцоген также поставил в 1875 году пьесу из двух частей под общим названием « Эдвард IV» . Другая европейская адаптация была в 1965 году в миланском Piccolo Teatro . РежиссерДжорджио Стрелер он получил название Il gioco del Potenti ( Игра Могущественного ). Используя структуру Бартона и Холла, Стрелер также добавил несколько персонажей, в том числе Хор, который использовал монологи Ричарда II , обеих частей Генриха IV , Генриха V , Макбета и Тимона Афинского , а также двух могильщиков по имени Бевис и Холланд (по именам двое повстанцев Кейда в тексте фолио), которые прокомментировали (с диалогами, написанными самим Штрелером) каждого из главных персонажей, когда они приступили к их похоронам. [1] Главной немецкой адаптацией была двухчастная адаптация трилогии Питера Палича какРозенкриге в 1967 году в Штутгартском государственном театре . Сконцентрировав три пьесы в две, Генрих VI и Эдуард IV , адаптация Палича завершилась вступительным монологом Ричарда III . [53]

Телевидение [ править ]

Первая телеадаптация пьесы состоялась в 1960 году, когда BBC выпустила сериал под названием «Эпоха королей» . Шоу состояло из пятнадцати шестидесяти- и семидесятипятиминутных эпизодов, адаптировавших все восемь последовательных исторических пьес Шекспира. Режиссер Майкл Хейс и продюсер Питер Дьюс по сценарию Эрика Крозьера , в постановке участвовали Терри Скалли в роли Генри, Мэри Моррис в роли Маргарет, Джек Мэй в роли Йорка и Джон Рингхэм в роли Глостера. Десятый эпизод «Падение защитника»охватывает Деяния 1, 2 и Акт 3, Сцена 1, заканчивающаяся монологом Йорка о том, что теперь в его распоряжении есть войска, и его откровением о своих планах использовать Джека Кейда для разжигания народного восстания. Одиннадцатый эпизод "Чернь из Кента", представляет все, начиная с Акта 3, Сцены 2 и далее, начиная со смерти Хамфри. В каждом эпизоде ​​продолжительностью один час обязательно удалялось большое количество текста, но помимо усечения в оригинал были внесены лишь незначительные изменения. Например, в «Падении защитника» Питер Тэмп не убивает Томаса Хорнера во время боя; он заставляет его признаться, садясь на него, и Хорнер немедленно арестован. В «Черниде из Кента» мы видим убийство Глостера, тогда как в тексте оно происходит за кулисами. Также стоит отметить, что персонажи Джорджа Плантагенета и Эдмунда, графа Ратленда , представлены незадолго до битвы при Сент-Олбансе, тогда как в тексте ни один из персонажей не представлен до 3 года Генриха VI.(Эдмунд в Акте 1, Сцена 3; Джордж в Акте 2, Сцена 2). Кроме того, Эдмунд играет взрослый актер, тогда как в тексте он ребенок. [54] [55] [56]

В 1965 году BBC 1 транслировала все три пьесы из трилогии Джона Бартона и Питера Холла « Войны роз » ( Генрих VI , Восхождение Эдуарда IV и Ричарда III ) с Дэвидом Уорнером в роли Генри и Пегги Эшкрофт в роли Маргарет. Поставленные для телевидения Робином Мидгли и Майклом Хейсом , пьесы были представлены как нечто большее, чем просто кинотеатр, основная идея которого заключалась в том, чтобы «воссоздать театральную постановку в телевизионных терминах - не просто наблюдать за ней, но и проникать в ее суть». " [57]Съемки велись на сцене RSC, а не во время реальных представлений, что позволило камерам приблизиться к актерам, а операторам с ручными камерами - снимать сцены сражений. Кроме того, вокруг театра были созданы площадки для камер. Всего было использовано двенадцать камер, что позволило смонтировать конечный продукт больше как фильм, чем кусок статичного кинотеатра. Съемки проводились после показа спектаклей 1964 года в Стратфорде-на-Эйвоне и длились восемь недель, пятьдесят два сотрудника BBC работали вместе с 84 сотрудниками RSC, чтобы довести проект до конца. [58] В 1966 году производство было повторено на BBC 1, где оно было переделано в одиннадцать эпизодов по 50 минут каждый. Второй эпизод, «Маргарита Анжуйская» , представляет 1 Генриха VI.начиная с Акта 4, Сцены 2 и далее, начиная с Тальбота, противостоящего французскому генералу в Арфлёре (Бордо в пьесе), а также с первой половины Акта 1 Сцены 1 из 2 Генрих VI (завершается выходом Генри и Маргарет из двора) ). Третий эпизод, «Лорд-протектор», охватывал Деяния 1, 2 и Акт 3, Сцена 1 из 2 «Генрих VI» , заканчиваясь монологом Йорка о том, что теперь в его распоряжении есть войска, и его откровением о своих планах использовать Джека Кейда. чтобы спровоцировать народное восстание. Четвертый эпизод, «Совет Совета» , представил Акт 3, Сцена 2 до Акта 4, Сцена 8, завершаясь тем, что силы Джека Кейда бросили его. Пятый эпизод «Страшный король» ,представил остальную часть2 Генрих VI (начиная с Генри, прощающего мятежников Кейда), а также 3 Генрих VI Акт 1 и Акт 2, Сцена 1, завершающаяся тем, что Уорвик сплотил Эдварда, Ричарда и Джорджа после смерти их отца. [59]

Еще одна телевизионная версия пьесы была произведена BBC в 1981 году для их телесериала BBC Television Shakespeare , хотя этот эпизод не выходил в эфир до 1983 года. Режиссер Джейн Хауэлл представил пьесу как вторую часть тетралогии (все четыре адаптации были сняты. by Howell) со связанным кастингом; Генри играл Питер Бенсон , Маргарет - Джулия Фостер, Йорк - Бернард Хилл и Глостер - Дэвид Берк . Представление Хауэллом полной первой исторической тетралогии было одним из самых хвалебных достижений всей серии BBC и побудило Стэнли Уэллсаутверждать, что постановки были «вероятно чище, чем любая версия, представленная в театре со времен Шекспира». [60] Майкл Мангейм был так же впечатлен, назвав тетралогию «увлекательным, динамичным и удивительно сплоченным исследованием политической и национальной деградации». [61]

Генри (Питер Бенсон) наблюдает за разрушениями после восстания Джека Кейда. Обратите внимание на обугленный и усыпанный мусором набор, который значительно потемнел со времен первого Генриха VI , где преобладали желтый, ярко-синий и красный.

Вдохновленные представлением о том, что политические интриги, стоящие за « Войнами роз», часто напоминают ссоры на игровой площадке, Хауэлл и художник-постановщик Оливер Бейлдон поставили четыре пьесы в единой постановке, напоминающей детскую игровую площадку. Однако было сделано мало попыток реализма. Например, Бейлдон не замаскировал паркетный пол («он мешает декорации буквально отображать [...] он напоминает нам, что мы находимся в современной телевизионной студии» [62] ), и во всех четырех постановках название фильма игра отображается внутри самого набора (на знаменах в 1 Генри VI и 2 Генрихе VI (где это видно на протяжении всей первой сцены), на плащанице в 3 Генри VI, и написано на доске самим Ричардом в Ричарде III ). Многие критики посчитали, что этот выбор декораций придает постановке вид брехтского верфремдунгсэффекта . [63] [64] Стэнли Уэллс писал о съемочной площадке, что она была призвана предложить зрителю «принять искусственность языка и действия пьесы», [60] Майкл Хаттауэй описывает ее как «анти-иллюзионист», [65] Сьюзен Уиллис утверждает, что декорации позволяют постановкам «театрально приблизиться к современному миру» [66]и Рональд Ноулз пишет, что «главным аспектом декораций было подсознательное внушение детской анархии, ролевых игр, соперничества, игры и вандализма, как если бы вся культура была ненадежно сбалансирована на шатких основаниях атавистической агрессии и безумной власти». [67] По мере развития четырех пьес декорации приходили в упадок и становились все более и более обветшалыми, поскольку социальный порядок становился все более раздробленным. [68] В том же духе костюмы становились все более и более монотонными по мере того, как продолжались пьесы - в первой части «Генриха Сикста» представлены ярко окрашенные костюмы, которые четко различают различных сражающихся друг от друга, но в «Трагедии Ричарда III», все сражаются в темных костюмах одинакового цвета, мало что отличая одну армию от другой. [69]

Еще один элемент verfremdungseffekt в этой постановке - использование удвоения, в частности, использование актеров Дэвида Берка и Тревора Пикока . Берк играет ближайшего советника Генри и самого преданного слуги, Глостера, а после смерти Глостера он играет правую руку Джека Кейда, Дика Мясника. Пикок играет самого Кейда, ранее появлявшегося в Первой части Генриха Шестого в роли лорда Талбота , представителя рыцарства. Оба актера полностью перевернули своих предыдущих персонажей, воссоздав как подлинно елизаветинскую театральную практику, так и политический комментарий Breachtian. [70] [71] Грэм Холдернессрассматривал ненатуралистическую постановку Хауэлла как некую реакцию на адаптацию Би-би-си Генриады в первом и втором сезонах, снятую Дэвидом Джайлсом в традиционной и прямой манере, которую предпочитал продюсер сериала Седрик Мессина.; «где Мессина рассматривала исторические пьесы условно как ортодоксальную тюдоровскую историографию, и [Дэвид Джайлз] использовал драматические приемы, которые позволяют этой идеологии свободный и беспрепятственный переход к зрителю, Джейн Хауэлл более комплексно рассматривает первую тетралогию как одновременно и серьезная попытка исторической интерпретации и как драма, имеющая особую актуальность и современное применение.Пьесы для этого режиссера не являются инсценировкой елизаветинской картины мира, а постоянным исследованием остаточных и возникающих идеологий в меняющемся обществе [. ..] Это осознание множественности потенциальных значений пьесы требовало решительного и скрупулезного отказа от телевидения или театрального натурализма: методы постановки должны действовать так, чтобы раскрыть пьесу,вместо того, чтобы заключить их в сразу узнаваемую близость традиционной шекспировской постановки ".[72] [73]

«Вторая часть Генриха Шестого» Хауэлла была основана на тексте фолио, а не на кварто; однако во многих местах он отошел от этого текста. Например, практически из каждой сцены вырезано множество строк. Некоторые из наиболее заметных упущений включают: в Акте 1, Сцена 1, обе ссылки Глостера на Бедфорда отсутствуют (ll. 82–83, 95–96), как и ссылка на требования Саффолка, чтобы ему заплатили за сопровождение Маргарет из Франция (ll. 131–133), и ссылка Йорка на Алтею и Калидона в его заключительном монологе (ll.231–235). Во втором акте отсутствует сцена 1, в которой Глостер задает Винчестеру вопрос: «Неужели ваше священство безапелляционно?» Tantaene animis caelestibus irae? »(ll.23–24), как и строки 173–180, где Винчестер насмехается над Глостером по поводу ареста Элеоноры, и Глостер прекращает их дуэль. Наброски Йорка семи сыновей Эдварда III отсутствуют в Акте 2, Сцена 2 (11.10). –17), как и упоминание Солсбери Оуэна Глендауэра(л.41). Обвинение Саффолка в том, что Глостер был замешан в некромантии с Элеонорой, опущено в Акте 3, Сцена 1 (11.47–53), как и план Глостера о том, как он поступал с преступниками во время своего пребывания в качестве Защитника (11.128–132). В 3.1 также отсутствуют комментарии Винчестера, Саффолка и Маргарет после того, как Глостер обвиняет их в заговоре с целью его свержения (11.172–185), и ссылки Йорка на то, как он сражался вместе с Кейдом в Ирландии (11.360–370). В Акте 4, Сцена 1, все упоминания имени Уолтера Уитмора как Гуалтье отсутствуют (л. 38–39). Полностью Акт 4, Сцена 5 (короткая сцена, показывающая Скейлс и Гоф, патрулирующие Лондонский Тауэр) отсутствует. В Акте 5, Сцена 1, некоторые диалоги между Клиффордом и Уориком отсутствуют (11.200–210).

Тем не менее, были также некоторые дополнения к тексту, наиболее заметно некоторые строки из The Contention, например, в Акте 1, Сцена 1, где две строчки добавлены к клятве Солсбери поддержать Йорка, если он сможет доказать, что является законным наследником короны. Между строками 197 и 198 добавлено: «Почитание моего возраста и имени Невилла / Имеет немалую силу, если я прикажу». В Акте 1, Сцена 3, две строки добавлены к разговору между Маргарет и Тэмпом между строками 31 и 32, где Тумп ошибочно принимает слово «узурпатор» за «ростовщик» и исправляется Маргарет. Другой пример можно найти в Акте 2, Включена сцена 1, где включен расширенный разговор между Глостером и Винчестером, в котором Глостер говорит, что Винчестер родился «в ублюдке». Другие изменения включают перенос строк другим персонажам, а не тем, кто произносит их в тексте фолио. Наиболее заметные из них это 1.3.211, где Gloucester 'Строка «Это закон и гибель герцога Глостера» дана Генри. Кроме того, в Акте 1, Сцены 4, во время заклинания нет отдельного духа в сцене; весь диалог духа произносится «через» Журдайн, и ее строки из Фолио опускаются. Кроме того, позже в этой сцене пророчества читает Бэкингем, а не Йорк. В акте 4, сцена 1, вторая половина строки 139 ("вторая половина строки 139 ("вторая половина строки 139 ("Помпей Великий , и Саффолк умирает от пиратов ") говорит лейтенант, а не Саффолк.

Другой примечательный стилистический прием заключается в том, что монологи Йорка в Акте 1, Сцены 1 и Акте 3, Сцена 1, а также монологи Элеоноры и Хама в Акте 1, Сцена 2 и отрывки Йорка в Акте 1, Сцены 1 и Акте 3 , Сцена 1 доставляется прямо на камеру, как и комментарии Дика Мясника в Сцене 2 4 Акта, когда Кейд произносит свою речь перед массами. Также стоит отметить, что персонаж Джорджа Плантагенета представлен незадолго до битвы при Сент-Олбансе, тогда как в тексте он не представлен до 3-го Генриха VI , Акт 2, Сцена 2. Кроме того, Бэкингем убит на экране, тогда как в играть, его судьба неизвестна, только в первых строках 3-го эпизода Генрих VI показано, что он был убит Эдвардом.

В 1964 году австрийский канал ORF 2 представил экранизацию трилогии Леопольда Линдтберга под названием « Генрих VI» . Список актеров из этой постановки утерян. [74] В 1969 году немецкий канал ZDF представил экранизацию первой части двухсерийной адаптации Питера Палича 1967 года трилогии в Штутгарте , Генрих VI: Der Krieg der Rosen 1 . Вторая часть, Эдуард IV: Der Krieg der Rosen 2 , была показана в 1971 году. [75] [76]

Радио [ править ]

В 1923 году отрывки из всех трех пьес Генриха VI были переданы по радио BBC в исполнении Cardiff Station Repertory Company в качестве третьего эпизода серии программ, демонстрирующих пьесы Шекспира, под названием « Ночь Шекспира» . [77] В 1947 году Третья программа Би-би-си транслировала 150-минутную адаптацию трилогии как часть их серии «Исторические пьесы Шекспира» , шесть частей адаптации восьми последовательных исторических пьес со связанным кастингом. Адаптировано Морисом Роем Ридли , королем Генрихом VIВ ролях Джон Брайон в роли Генри, Глэдис Янг в роли Маргарет, Ричард Уильямс в роли Йорка и Балиол Холлоуэй в роли Глостера. В 1952 году «Третья программа» показала адаптацию тетралогии Питера Уоттса и Джона Дувра Уилсона под общим названием «Войны роз» . Тетралогия была преобразована в трилогию, но необычным образом. 1 Генрих VI был просто удален, поэтому трилогия содержала только 2 Генриха VI , 3 Генриха VI и Ричарда III . Причину этого объяснил Довер Уилсон, который утверждал, что « Генрих VI» - это «лоскутное одеяло, в котором Шекспир сотрудничал с низшими драматургами». [78] В экранизации снялся Валентин Дьялл.в роли Генри, Соня Дрездел в роли Маргарет, Стивен Джек в роли Йорка и Гордон МакЛеод в роли Глостера. В 1971 году BBC Radio 3 представило двухчастную адаптацию трилогии Раймонда Райкса . Часть 1 содержала сокращенную версию 1-го Генриха VI и сокращенную версию первых трех актов 2-го Генриха VI . В части 2 представлены Деяния 4 и 5 и сокращенная 3-я глава « Генрих VI» . Найджел Ламберт играл Генри, Барбара Джеффорд играла Маргарет, а Ян Маккеллен играл Йорка и Ричарда III. В 1977 году BBC Radio 4 представило сериализацию из 26 частей восьми последовательных исторических пьес под общим названиемВиват Рекс ( Да здравствует король ). Адаптированные Мартин Дженкинс в рамках празднования серебряного юбилея от Елизаветы II , 2 Генрих VI состоит эпизодов 17 ( «Колдовство») и 18 ( «Джек Кейд»). Джеймс Лоуренсон сыграл Генри, Пегги Эшкрофт сыграла Маргарет, Питер Джеффри сыграл Йорка, а Ричард Бертон рассказал.

В Америке в 1936 году, сильно отредактирован адаптация трилогии была передана как часть NBC Синей «s Radio Guild серии. Адаптация, состоящая из трех шестидесяти минутных эпизодов, вышедших в эфир с разницей в неделю, была написана Верноном Рэдклиффом, в ней Генри Герберт сыграл Генри, а Джанет Нолан - Маргарет. В 1954 году CBC Radio представило адаптацию трилогии Эндрю Аллена, который объединил 1 Генриха VI , 2 Генриха VI и 3 Генриха VI в сто шестьдесят минутный эпизод. Нет известной информации о актерском составе для этой постановки.

В 1985 году немецкий радиоканал Sender Freies Berlin транслировал тщательно отредактированную семидесятишестиминутную адаптацию из двух частей октологии, адаптированной Рольфом Шнайдером, под названием «Розенкриге» Шекспира .

Манга [ править ]

Японский комикс- манга Ая Канно « Реквием о короле роз» представляет собой свободную адаптацию первой исторической тетралогии Шекспира, охватывающей Генриха VI и Ричарда III . [79]

Ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. У пьесы « Сэр Томас Мор» , в которой Шекспир, возможно, участвовал, есть еще больший состав, но ее статус в каноне обсуждается.
  2. ^ Сплав Джон Бофорт, 1 - й герцог Сомерсет , который был регентом Франции и его младший брат Эдмунд Бофор, второй герцог Сомерсет , который был убит в первой битве СентОлбанс.
  3. ^ Именуется Юма в Первом фолио , но Хум в 1594 кварто. Правильное написание Hum подтверждается в пунктах 1.2.88–89, где это имя используется для образования рифмованного куплета с «мамой».
  4. ^ Именуется Иордан в Первом фолио , но Jourdayne в 1594 кварто. Правильное написание Jourdayne иллюстрируется тем, что имя встречается в пустом стихе , где пентаметр ямба диктует, что ударение должно приходиться на второй слог (как в случае с Jourdayne), а не на первый (как в случае с Jordan).
  5. Поскольку ни в одной религии не существует известного демона с таким именем, несколько редакторов изменили его имя. Например, в его Оксфорд Шекспира издание пьесы, Роджер Уоррен относится к злодеюкак Асмодей на том основаниичто Асмодей является злой дух в книге Товита и Asmath является разночтений аббревиатуры Asmode. В своей книге «Арден Шекспир» , издание 2-й серии, Эндрю С. Кэрнкросс называет ее «Аснат» на том основании, что «Аснат» является анаграммой для сатаны. В своемиздании « Арден Шекспир» 3-й серии Рональд Ноулз также использует имя Аснат.
  6. ^ Названо только в тексте кварто 1594 года; в Первом фолио он просто Первый бунтарь.
  7. ^ Названо только в тексте кварто 1594 года; в Первом фолио он просто Второй бунтарь.
  8. ^ Название происходит только от диалога, а не от сценических указаний. В большинстве постановок его играет тот же актер, который играет Джона Холланда / Второго повстанца.
  9. ^ a b На основе Уильяма Стаффорда (умер в 1450 г.) из Саутвика, Уилтшир , фактически троюродного брата сэра Хамфри Стаффорда
  10. Он происходит оттретьего сына Эдуарда III , Лайонела Антверпенского , тогда как Генрих происходит от четвертого сына, Джона Гонтского.
  11. ^ Здесь и далее "Разногласия" .
  12. ^ Далее Истинная трагедия .
  13. ^ То есть это отчетный текст постановки раннего проекта пьесы.
  14. Адаптация была снята в 1981 году, но выходила в эфир только в 1983 году.

Цитаты [ править ]

Все ссылки на Генрих VI, Часть 2 , если не указано иное, взяты из Оксфордского Шекспира (Уоррен), основанного на тексте Первого фолио 1623 года. В соответствии с его системой ссылок 4.3.15 означает акт 4, сцена 3, строка 15.

  1. ^ a b c Уоррен (2000: 26)
  2. ^ Ноулз (1999: 54–55)
  3. Уоррен (2000: 27)
  4. Уоррен (2000: 28–29)
  5. Уоррен (2000: 31)
  6. ^ a b Уоррен (2000: 30)
  7. ^ Hattaway (1990: 67-69)
  8. Уоррен (2000: 30–33)
  9. ^ Hattaway (1990: 15-16)
  10. Уоррен (2000: 78–87)
  11. ^ Уилсон (1969: 9)
  12. ^ Pugliatti (1996: 52)
  13. В его четырехтомной книге « Шекспир» (1849–1852); переведен на английский язык в 1862 году Ф. Э. Баннеттом как Комментарии Шекспира
  14. Холлидей (1964: 217)
  15. Уоррен (2000: 77–78)
  16. Уоррен (1987: 175)
  17. ^ Urkowitz (1988: 243)
  18. Уоррен (2000: 82)
  19. ^ Urkowitz (2001: 28)
  20. ^ Urkowitz (2001: 31)
  21. ^ МакКерроу (1933: 160)
  22. ^ a b Уоррен (2000: 43)
  23. Уоррен (2000: 44)
  24. Уоррен (2008: 11)
  25. Уоррен (2000: 34)
  26. ^ Пирсон (1990: 14)
  27. Цитируется в GB Harrison (редактор), Shakespeare: The Complete Works (New York: Harcourt, 1952), 143
  28. ^ а б Хаттауэй (1991: 14)
  29. ^ а б По словам Дэниела Корнштейна, «эти десять слов являются наиболее известным и прочным народным наследием Шекспира закону. Является ли это одной из тех ключевых строк, которые, кажется, позволяют нам заглянуть в собственное сознание Шекспира, или это просто шутка. «Из всех тридцати семи пьес Шекспира эта знакомая линия выделяется больше, чем любая другая, как язвительный комментарий к профессии юриста. Ее суть и острота помогли ей выжить. Однажды услышанная линия Шекспира, направленная против юристов, цепляется за основу. ум как заусенец. Это повторялось так часто, что многие, кто никогда не читал Шекспира, знают эту цитату. Она вошла в обиход и стала клише, которое даже появляется на футболках, популярных среди студентов юридических факультетов, на сувенирных тарелках, кофейные кружки, подушки,и как название фильма о решении молодого человека отказаться от юридической карьеры в пользу того, чтобы стать садовником », Дэниел Дж. Корнштейн,Убить всех юристов? Юридическая апелляция Шекспира , University of Nebraska Press, 2005, стр. 22–29.
  30. ^ Brockbank (1971: 172)
  31. ^ Ноулз (1999: 5)
  32. ^ Hattaway (1991: 43)
  33. ^ Hattaway (11991: 43)
  34. Уоррен (2003: 14)
  35. Шонесси (1994: 61)
  36. ^ Ник Эшбери (2007). « Блог историй » . RSC . Архивировано из оригинального 12 октября 2008 года . Проверено 16 января 2012 года .
  37. Обзор Daily Express (16 декабря 2000 г.)
  38. Мэтт Труман (16 мая 2012 г.). «Генрих VI (части 1, 2, 3) - рецензия» . Хранитель . Проверено 9 февраля 2014 .
  39. ^ "Генрих VI Battlefield Представления" . Глобус Шекспира . Проверено 7 февраля 2014 .
  40. ^ Альфред Hickling (9 июля 2013). «Шекспир на поле битвы: театр« Глобус »выходит» . Хранитель . Проверено 7 февраля 2014 .
  41. Доминик Кавендиш (15 июля 2013 г.). «Генрих VI: Представления на поле боя, Шекспировский шар, Таутон» . Дейли телеграф . Проверено 7 февраля 2014 .
  42. Уоррен (2003: 26)
  43. Известный сегодня просто как Несчастье гражданской войны
  44. ^ Ноулз (1999: 3)
  45. Кокс (2001: 14)
  46. ^ Тейлор (2003: 33)
  47. Гудвин (1964: 47)
  48. ^ Ноулз (1999: 12–13)
  49. ^ Ноулз (1999: 27)
  50. ^ Уоррен (2003: 18)
  51. ^ "Регби войны Шекспира" . Интернет-шекспировские издания . Проверено 21 ноября 2012 года .
  52. Кеннет Джонс (17 сентября 2004 г.). " Ярость розы Эдварда Холла - трилогия Генриха VI в полном кровавом цветении" . Playbill.com. Архивировано из оригинального 11 октября 2012 года . Проверено 21 ноября 2012 года .
  53. ^ Джеймс Н. Loehlin, "Брехт и переоткрытием Генриха VI ", в Ton Hoenselaars (ред.) Шекспира История Пьесы: Производительность, перевод и адаптация в Великобритании и за рубежом (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 143
  54. ^ Майкл Брук. « Эпоха королей (1960)» . BFI Screenonline . Архивировано 7 декабря 2014 года.
  55. Патриция Леннокс, « Генрих VI : История телевидения в четырех частях», в Томасе А. Пендлтоне (ред.) Генрих VI: Критические очерки (Лондон: Routledge, 2001), 235–241
  56. Эмма Смит, «Шекспир сериализован: Эпоха королей », в Роберте Шонесси (ред.), Кембриджский компаньон Шекспира и массовой культуры (Кембридж: Cambridge University Press, 2007), 134–149
  57. Цитируется в Патриции Леннокс, « Генрих VI : История телевидения в четырех частях», в Томасе А. Пендлтоне (редактор) Генрих VI: Критические эссе (Лондон: Routledge, 2001), 243
  58. Алиса В. Гриффин, «Шекспир в глаза камеры», Shakespeare Quarterly , 17: 4 (зима, 1966), 385
  59. ^ Сьюзен Уиллис. Пьесы Шекспира BBC: Создание телевизионного канона (Каролина: North Carolina Press, 1991), 328
  60. ^ a b Стэнли Уэллс, "История всего раздора", литературное приложение к The Times (4 февраля 1983 г.)
  61. ^ Майкл Манхейм, «Английская история, играемая на экране», Шекспир в информационном бюллетене кино , 11: 1 (декабрь 1986), 12
  62. Цитируется у Грэма Холдернесса , «Радикальная возможность и институциональная закрытость: Шекспир в кино и на телевидении», у Джонатана Доллимора и Алана Синфилда (ред.), « Политический Шекспир: очерки культурного материализма» , 2-е издание (Манчестер: Manchester University Press, 1984) , 222
  63. Нил Тейлор, «Два типа телевизионного Шекспира», Shakespeare Survey , 39 (1986), 106–107
  64. Деннис Бингхэм, «Первая тетралогия Джейн Хауэлл: брехтианский прорыв или просто хорошее телевидение?», В JC Bulman and HR Coursen (ред.), Шекспир на телевидении: антология эссе и обзоров (Нью-Гэмпшир: University Press of New Англия, 1988), 221–229.
  65. ^ Майкл Хаттауэй (редактор) . Первая часть короля Генриха VI (Кембридж: Cambridge University Press, 1990), 51
  66. ^ Сьюзен Уиллис. Пьесы Шекспира BBC: Создание телевизионного канона (Каролина: North Carolina Press, 1991), 28
  67. ^ Ноулз (1999: 22). См. Также Эдвард Бернс (ред.) Король Генрих VI, часть 1 (Лондон: Арден, 2000), 306
  68. Уоррен (2003: 15)
  69. ^ Микеле Виллемс, "Вербальные-визуальные, словесно-Иллюстрированные или Текстология-телевизионный? Размышления о BBC Шекспира серии", Шекспир Обзор , 39 (1986), 101
  70. ^ Ноулз (1999: 24)
  71. ^ Джон Д. Кокс и Эрик (ред.) Король Генрих VI, Часть 3 (Лондон: Арден, 2001), 37
  72. ^ Грэм Холдернесс, «Радикальная возможность и институциональная закрытость: Шекспир в кино и на телевидении», в Джонатане Доллиморе и Алане Синфилде (ред.), Политический Шекспир: Очерки культурного материализма , 2-е издание (Манчестер: Manchester University Press, 1984), 221
  73. ^ Анализ всей тетралогии можно найти у Сьюзен Уиллис. Пьесы Шекспира BBC: Создание телевизионного канона (Каролина: North Carolina Press, 1991), 175–185
  74. ^ " Генрих VI " . Совет британских университетов по кино и видео . Проверено 21 ноября 2012 года .
  75. Перейти ↑ Christopher Innes, Modern German Drama: A Study in Form (Cambridge: Cambridge University Press, 1979), 142–147
  76. ^ Уильям Хортманн, Шекспир на немецкой сцене: двадцатый век (Кембридж: Cambridge University Press, 1998), 227–232
  77. ^ Если не указано иное, вся информация в этом разделе предоставлена Советом британских университетов по кино и видео.
  78. «Хроники Шекспира о войне роз», Radio Times , (24 октября 1952 г.) 7
  79. ^ "Viz Media добавляет причудливые приключения Джоджо: Боевые тенденции, Реквием манги" Король роз " . Сеть новостей аниме . 4 июля 2014 . Проверено 12 марта 2015 года .

Издания Генриха VI, часть 2 [ править ]

  • Бейт, Джонатан и Расмуссен, Эрик (ред.) Генрих VI, части I, II и III (The RSC Shakespeare; Лондон: Macmillan, 2012)
  • Кэрнкросс, Эндрю С. (редактор) Король Генрих VI, часть 2 (Арденский Шекспир, 2-я серия; Лондон: Арден, 1957)
  • Довер Уилсон, Джон (ред.) Вторая часть Генриха VI (Новый Шекспир; Кембридж: Cambridge University Press, 1952)
  • Эванс, Дж. Блейкмор (редактор) Риверсайд Шекспир (Бостон: Houghton Mifflin, 1974; 2-е изд., 1997)
  • Фримен, Артур (редактор) Генрих VI, часть вторая (Signet Classic Shakespeare; Нью-Йорк: Signet, 1967; исправленное издание, 1989; 2-е исправленное издание, 2005 г.)
  • Гринблатт, Стивен ; Коэн, Уолтер; Ховард, Джин Э. и Маус, Кэтрин Эйсаман (ред.) Нортон Шекспир: на основе Оксфордского Шекспира (Лондон: Нортон, 1997; 2-е изд., 2008)
  • Харт, Х.С. и Пулер, К. Нокс (ред.) Вторая часть Генриха Сикса (Арден Шекспир, 1-я серия; Лондон: Арден, 1909)
  • Хаттауэй, Майкл (ред.) Вторая часть короля Генриха VI (Новый Кембриджский Шекспир; Кембридж: Cambridge University Press, 1991)
  • Ноулз, Рональд (редактор) Король Генрих VI, часть 2 (Арден Шекспир, 3-я серия; Лондон: Арден, 1999)
  • Монтгомери, Уильям (редактор) . Первая часть спора между двумя известными домами Йорка и Ланкастера: «Плохой квартал» Генриха VI, часть 2 (Лондон: Общество Мэлоуна, 1985)
  •  ———  . Генрих VI, часть II (Пеликан Шекспир, 2-е издание; Лондон: Пингвин, 2000)
  • Сандерс, Норман (редактор) Генрих VI, часть вторая (Новый пингвин Шекспир; Лондон: Пингвин, 1981)
  • Тейлор, Майкл (редактор) Генрих VI, часть вторая (Новый пингвин Шекспир, 2-е издание; Лондон: Пингвин, 2005)
  • Тернер-младший, Роберт К. и Уильямс, Джордж Уолтон (ред.) Вторая часть Генриха Шестого (Пеликан Шекспир; Лондон: Пингвин, 1967; переработанное издание 1980 г.)
  • Уоррен, Роджер (редактор) Генрих VI, часть вторая (Оксфордский Шекспир; Оксфорд: Oxford University Press, 2003)
  • Уэллс, Стэнли ; Тейлор, Гэри ; Джоветт, Джон и Монтгомери, Уильям (ред.) Оксфордский Шекспир: Полное собрание сочинений (Оксфорд: Oxford University Press, 1986; 2-е изд., 2005)
  • Верстин, Пол и Моуат, Барбара А. (ред.) Генрих VI, Часть 2 (Библиотека Фолджера Шекспира; Вашингтон: Саймон и Шустер, 2008)

Вторичные источники [ править ]

  • Александр, Питер . Генрих VI и Ричард III Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1929)
  • Берри, Эдвард I. Образцы разложения: ранние истории Шекспира (Шарлоттсвилль: издательство Вирджинского университета, 1975)
  • Родился, Ханспетер. «Дата 2 , 3 Генриха VI », Shakespeare Quarterly , 25: 3 (осень, 1974), 323–334
  • Брокбанк, Филипп. «Структура беспорядка - Генрих VI » у Джона Рассела Брауна и Бернарда Харриса (редакторы), Ранний Шекспир (Лондон: Hodder & Stoughton, 1961), 72–99
  •  ———  . «Шекспир: его истории, английский и римский» у Кристофера Рикса (редактор), «Новая история литературы» (том 3): английская драма до 1710 года (Нью-Йорк: Питер Бедрик, 1971), 148–181
  • Буллоу, Джеффри. Повествовательные и драматические источники Шекспира (том 3): ранние английские исторические пьесы (Колумбия: издательство Колумбийского университета, 1960)
  • Кандидо, Джозеф. «Расслабляясь в пьесах Генриха VI », Shakespeare Quarterly , 35: 4 (зима, 1984), 392–406
  • Шартье, Роджер . «Джек Кейд, шкура мертвого ягненка и ненависть к писательству», Shakespeare Studies , 34 (2006), 77–89
  • Кларк, Мэри. Шекспир в «Олд Вик», том 4 (1957–1958): Гамлет, Король Генрих VI, части 1, 2 и 3, Мера за меру, Сон в летнюю ночь, Король Лир, Двенадцатая ночь (Лондон: A. & C. Black, 1958)
  • Дэниел, П. А. Анализ времени сюжетов пьес Шекспира (Лондон: Новое Шекспировское общество , 1879)
  • Добсон, Майкл С. Создание национального поэта: Шекспир, адаптация и авторство, 1660–1769 (Oxford, Oxford University Press, 1995)
  • Докрей, Кит. Генрих VI, Маргарет Анжуйская и Войны роз: справочник (Страуд: Sutton Publishing, 2000)
  • Доран, Мадлен. Генрих VI, части II и III: их отношение к спору и истинной трагедии (Айова: University of Iowa Press, 1928)
  • Дати, Г. И. Шекспир (Лондон: Хатчинсон, 1951)
  • Фоукс, Р. А. и Рикерт RT (ред.) Дневник Хенслоу (Кембридж: Cambridge University Press, 1961; 2-е изд. Под редакцией только Фоукса, 2002)
  • Фрей, Д.Л. Первая тетралогия: исследование Шекспиром мифа о Тюдоре (Гаага: Мутон, 1976)
  • Гудвин, Джон. Компания Королевского Шекспировского театра, 1960–1963 (Лондон: Макс Рейнхардт, 1964)
  • Гой-Бланке, Доминик. «Елизаветинская историография и источники Шекспира», в Майкле Хаттауэе (редактор), The Cambridge Companion to Shakespeare's History Plays (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 57–70
  • Графтон, Ричард. Хроника на свободе , 1569 г.
  • Грег. WW «Плохие кварталы» 2-го и 3-го Генриха VI », Обзор английских исследований , 13 (1937), 64–72
  • Гриффитс, Ральф А. Царствование короля Генриха VI (Лондон: Эрнест Бенн, 1981; 2-е изд. 1998)
  • Холл, Эдвард . Союз двух благородных и иллюстрированных семей Ланкастеров и Йорков , 1548 г.
  • Холлидей, ИП Шекспир, 1564–1964 (Балтимор: Пингвин, 1964)
  • Ходжон, Барбара. Конец венчает все: завершение и противоречие в историях Шекспира (Princeton: Princeton UP, 1991)
  • Холдернесс, Грэм . Шекспир: Истории (Нью-Йорк: Макмиллан, 2000)
  • Холиншед, Рафаэль . Хроники Англии, Шотландии и Ирландии , 1587 г.
  • Джонс, Эмрис. Истоки Шекспира (Оксфорд: Oxford University Press, 1977)
  • Джордан, Джон Э. «Репортер Генриха VI, часть 2 », PMLA , 64: 4 (октябрь 1949 г.), 1089–1113
  • Кастан, Дэвид Скотт. «Шекспир и английская история», у Маргреты де Грациа и Стэнли Уэллса (редакторы), Кембриджский компаньон Шекспира (Кембридж: Cambridge University Press, 2001), 167–183
  • Кей, Кэрол Макгинис. «Ловушки, бойня и хаос: исследование пьес Шекспира Генриха VI », Исследования в литературном воображении , 5 (1972), 1–26
  • Ли, Патриция-Энн. «Размышления о власти: Маргарет Анжуйская и темная сторона королевства», Renaissance Quarterly , 39: 2 (лето 1986), 183–217
  • Лонгстафф, Стивен. "" Краткий отчет, и не иначе ": Джек Кейд во 2-м Генрихе VI ", в Рональде Ноулзе (редактор), Шекспир и карнавал: После Бахтина (Лондон: Macmillan, 1998), 13–37
  • Успокойся, Янис. «Плантагенеты, ланкастерцы, йоркисты и тюдоры: 1–3 Генрих VI, Ричард III, Эдуард III », в Майкл Хаттауэй (редактор) Кембриджский компаньон к историческим пьесам Шекспира (Кембридж: Cambridge University Press, 2002), 106–125
  • Мартин, Рэндалл. «Елизаветинское театрализованное представление в Генрихе VI », Университет Торонто Quarterly , 60: 1 (Весна, 1990), 244–264
  • Макалиндон, Том. «Клятва и пренебрежение в историях Шекспира», Review of English Studies , 51 (2000), 208–229
  • МакКерроу, Р. Б. «Заметка о Генрихе VI, часть 2 и споре Йорка и Ланкастера », Review of English Studies , 9 (1933), 157–269
  • Мьюир, Кеннет . Источники пьес Шекспира (Лондон: Routledge, 1977; rpt 2005)
  • Майерс, Норман Дж. «В поисках« груды драгоценностей »в« Малом »Шекспире: Войны роз и Ричард Герцог Йоркский », New England Theater Journal , 7 (1996), 95–107
  • Onions, CT A Shakespeare Glossary (Oxford: Oxford University Press, 1953; 2-е изд. Под редакцией Роберта Д. Иглсона, 1986)
  • Оуэнс, Маргарет Э. «Многоголовый монстр в Генрихе VI, часть 2 », Criticism , 38: 3 (Fall, 1996), 63–93
  • Пирсон, Ричард . Группа высокомерных и объединенных героев: История постановки Королевской шекспировской труппы «Войны роз» (Лондон: Адельфи, 1991)
  • Пендлетон, Томас А. (редактор) Генрих VI: Критические очерки (Лондон: Routledge, 2001)
  • Пульятти, Паола. Шекспир Историк (Нью-Йорк: Palgrave, 1996)
  • Ракин, Филлис. «Иностранная страна: место женщин и сексуальности в историческом мире Шекспира», в книге Ричарда Берта и Джона Майкла Арчера (редакторы) « Законы о вложении: сексуальность, собственность и культура в ранней современной Англии» (Итака: Cornell University Press, 1994), 68– 95
  •  ———  . «Роли женщин в пьесе по истории елизаветинской эпохи», в книге Майкла Хаттауэя (редактор) «Кембриджский компаньон к пьесам Шекспира» (Кембридж: Cambridge University Press, 2002), 71–88
  • Ракин, Филлис и Ховард, Джин Э. Зарождение нации: феминистский отчет об английских историях Шекспира (Лондон: Routledge, 1997)
  • Рид, Роберт Рентул. "Преступление и Божий суд у Шекспира (Лексингтон: Университетское издательство Кентукки, 1984)"
  • Рибнер, Ирвинг. Английская историческая пьеса в эпоху Шекспира (Лондон: Routledge, 1957; 2-е изд. 1965)
  • Риггс, Дэвид. Героические истории Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1971)
  • Росситер, А.П. «Амбивалентность: диалектика историй», в Расс Макдональд (редактор), Шекспир: Антология критики и теории, 1945–2000 (Oxford: Blackwell, 2004), 100–115
  •  ———  . Ангел с рогами: пятнадцать лекций о Шекспире (Лондон: Longmans, 1961; под редакцией Грэма Стори)
  • Шахин, Насиб . Библейские ссылки в пьесах истории Шекспира (Лондон: Associated University Press, 1989)
  • Спиайт, Роберт . Шекспир на сцене: иллюстрированная история шекспировского представления (Лондон: Коллинз, 1973)
  • Суандлер, Гомер Д. «Повторное открытие Генриха VI », Shakespeare Quarterly , 29: 2 (лето, 1978), 146–163
  • Тиллярд. Пьесы истории Шекспира EMW (Лондон: Атлон Пресс, 1944; rpt. 1986)
  • Урковиц, Стивен «Если я ошибаюсь в тех основах, на которых я строю»: анализ текста Питера Александра Генриха VI, части 2 и 3 », English Literary Renaissance , 18: 2 (Summer, 1988), 230–256
  • Уоррен, Роджер "Тексты книги и фолио 2 Генриха VI : пересмотр", Review of English Studies , 51 (2000), 193–207
  • Уоткинс, Рональд. «Единственная встряска», Philological Quarterly , 54: 1 (Весна, 1975), 47–67
  • Уэллс, Роберт Хедлам. "Удачи Тилларда: Критические дебаты двадцатого века по историческим пьесам Шекспира", English Studies , 66: 4 (Winter, 1985), 391–403
  • Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри; Джоуэтт, Джон и Монтгомери, Уильям. Уильям Шекспир: текстуальный компаньон (Оксфорд: Oxford University Press, 1987)
  • Уильямсон, Мэрилин Л. "" Когда мужчинами правят женщины ": первая тетралогия Шекспира ", Shakespeare Studies , 19 (1987), 41–59
  • Уилсон, Ф. П. Шекспиров и другие исследования (Оксфорд: Oxford University Press, 1969; под редакцией Хелен Гарднер)

Внешние ссылки [ править ]

  • Генрих VI, часть 2 - из проекта Гутенберг .
  • Вторая часть «Короля Генриха Шестого» - HTML-версия пьесы с индексированием сцен.
  • Король Генрих VI, часть 2 - HTML-версия пьесы с индексированной сценой и возможностью поиска.
  • Вторая часть книги «Генрих Сикст» - версия PDF с оригинальнымнаписанием Первого фолио .
  • Первая часть спора - HTML-версия кварто 1594 года.
  • Генрих VI, часть 2, аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
  • Генрих Шестой, часть 2 Домашняя страница в Internet Shakespeare Editions .
  • Генрих VI в « Шекспир иллюстрированный» . По состоянию на 30 октября 2018 г.
  • Стюарт Хэмптон-Ривз "Тревоги и поражения: Генрих VI в турне"; Раннее современное литературоведение , 5: 2 (сентябрь 1999 г.), 1–18 .
  • Вторая часть Генриха Сикса на IMDb ( BBC Television Shakespeare Version).