Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Хистория Родеричи , мс. 9/4922, Real Academia de la Historia , ф. 75r.º

The Historia Roderici («История Родриго»), первоначально Gesta Roderici Campi Docti («Деяния Родриго эль Кампеадор»), а иногда и на испанском языке Crónica latina del Cid («Латинские хроники Сида»), представляет собой анонимную латинскую историю прозы кастильский народного героя Родриго Диас , более известный как Эль Сид Campeador.

Обычно он написан на простой, неприукрашенной латыни автором, который не обнаруживает никаких знаний широкого чтения; его единственная ссылка на другую литературу - это библейское воспоминание в главе 28 [1].

Современные редакторы разделили работу на семьдесят семь глав (не в оригинале). Автор, по-видимому, мало знал о жизни Родриго до его женитьбы на Химене , и все это рассказывается в первых шести главах. Подробности карьеры Родриго вплоть до его ссылки в Сарагосе (1081–1086 гг.) Связаны с большей уверенностью (главы 7–24). Период возвращения Родриго ко двору Альфонсо VI Леонского и в Кастилию (1086–88) прошел быстро (главы 25–27), как и годы 1095–96, в течение которых Родриго правил Валенсией.. Большая часть истории (главы 28–64) посвящена его второму изгнанию и завоеванию Валенсии (1089–1095). Последний раздел (главы 65–75) охватывает последние два года жизни Родриго, а краткий эпилог (главы 76–77) описывает христианскую эвакуацию Валенсии в 1102 году под руководством Химены. Освещение отнюдь не равномерное, как признает автор в главе 27: «Не все войны и воинственные подвиги, которые Родриго совершил со своими рыцарями и товарищами, описаны в этой книге». [2]

Самая ранняя сохранившаяся рукопись произведения датируется первой половиной тринадцатого века. Он был найден в конце восемнадцатого века в Сан-Исидоро в Леоне , но, вероятно, первоначально был скопирован в Кастилии или Ла-Риохе . Сейчас это MS 9/4922 в библиотеке Реальной академии истории в Мадриде . Эта рукопись содержит много примеров ранней испанской историографии: Исидор Севильский «s Historia Gothorum , Джулиан Толедо » s Historia Wambae , в Хронике Альфонсо III , в хронике Naierensis и королевских родословных. [3]Несколько ошибок в Historia Roderici указывают на то, что эта рукопись является копией. Возможно, это копия, упомянутая в документе 1239 года как копия в монастыре Сан-Зойло  [ эс ] в Каррион-де-лос-Кондес в 1232/3 г. с экземпляра монастыря Нахера , но это не может быть доказано.

Р. А. Флетчер предварительно датирует Историю до 1125 года. В главе 23 писец мадридской рукописи поставил "Súnchez" вместо правильного отчества "Sánchez", орфографическая ошибка, которая может возникнуть из-за неправильного прочтения вестготского письма . [4] Письмо, когда-то распространенное по всей Испании, исчезло в центральной Испании к 1125 году и почти исчезло там к 1140-м годам , его заменил сценарий под названием francesa, принятый из Франции. Поскольку вестготское «a» имело открытый верх, оно напоминало французское «u». Переписчик, вероятно, работал с вестготского оригинала (или точной копии). [5]

Ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Настолько безукрашен - «мрачен», по словам Флетчера, 94, - Historia, что только одна фигура речи (сравнение, «все еще как камень») используется дважды.
  2. Флетчер, 94.
  3. Флетчер, 95.
  4. ^ Текст читает Ennecus Suggiz де Montecluso , ссылка на Иньиго Санчеса де Monclús , которого Сид захваченной в битве Морелла (1084). Написание Suggiz фонетический (за исключением и-).
  5. Fletcher, 95–96.