Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Непальский манускрипт Хитопадеши , около 1800 г.
Максим об обучении

Для мужчины обучение - это имя выше красоты;
обучение лучше, чем спрятанное сокровище.
Обучение - спутник в путешествии в чужую страну,
обучение - неиссякаемые силы.
Обучение - это источник славы
и источник победы в сенате.
Обучение - это высшее зрелище,
обучение - это средство к существованию;
необразованный человек подобен полевому зверю.

- Переводчик Хитопадеса
: Чарльз Уилкинс [1]

Хитопадеша ( санскрит : हितोपदेशः, IAST : Хитопадеш , «Благотворное Advice») является индийским текстом на санскрит языкесостоящий из басен с обеими животными и человеческими характерами. Он включает в себя максимы, мирскую мудрость и советы по политическим вопросам простым, элегантным языком [2], и работа была широко переведена.

Мало что известно о его происхождении. Сохранившийся текст считается датируемым XII веком, но, вероятно, был составлен Нараяной между 800 и 950 годами нашей эры. [3] Самая старая рукопись, найденная в Непале , датируется 14 веком, а ее содержание и стиль восходит к древним санскритским трактатам, названным Панчатантра, гораздо раньше. [2] [4]

Автор и его источники [ править ]

Авторство Хитопадеши оспаривается. Индологи XIX века приписали этот текст Вишну Шарме , рассказчику и персонажу, который часто появляется в его баснях. После обнаружения старейшего известного манускрипта текста в Непале, датированного 1373 годом, и подготовки критического издания , ученые в целом признают авторитет двух его заключительных стихов. Эти стихи упоминают Нараяну как автора и царя по имени Дхавала Чандра как покровителя текста. [2]Но поскольку никаких других работ этого автора не известно, и поскольку упомянутый правитель не упоминается в других источниках, мы почти ничего не знаем ни о том, ни о другом. Поэтому датировать работу проблематично. В нем есть цитаты из работ 8-го века, и другие внутренние свидетельства могут указывать на восточно-индийское происхождение во время более поздней империи Пала (8-12 века). [5]

Нараяна говорит, что цель создания этого произведения - поощрить владение санскритским выражением ( самскрита-уктишу ) и знание мудрого поведения ( нити-видйам ). Это достигается путем рассказывания моральных историй, в которых взаимодействуют птицы, звери и люди. Интерес поддерживается с помощью вложенных повествований, в которых рассказ прерывается иллюстративным рассказом перед возобновлением. Стиль тщательно продуман, и в нем часто встречаются содержательные перерывы в стихах, чтобы проиллюстрировать идеи, высказанные различными ораторами. [6] Из-за них, составляющих гораздо большую часть текста, работа была описана как антология (иногда противоречивых) стихов из широко распространенных источников, касающихся управления государством. [7]

Хитопадеш очень похож на древний санскрит классического, в Панчатантрах , другая коллекцию басни с моралью. Оба имеют идентичную рамочную историю, хотя Хитопадеша отличается тем, что имеет только четыре части по сравнению с пятью древними текстами. Согласно критической редакции текста Людвика Штернбаха, Панчатантра является основным источником примерно 75% содержания Хитопадеши , а треть ее стихов можно отнести к Панчатантре . В своих вводных стихах Нараяна признает, что он обязан Панчатантре и «другой работе». Последнее неизвестно, но, возможно, это Дхармашастры.или какой-то другой. [8]

Содержание [ править ]

Сострадание

Как твоя жизнь дорога тебе,
так и его каждому существу.
У добрых есть сострадание ко всем
по сравнению и аналогии со своей природой.

- Хитопадеша, книга 1 [9] [10]

Хитопадеша состоит из четырех книг, с секцией предисловия под названием Prastavika . Первый стих выражает почтение индуистскому богу Ганеше и богине Сарасвати . [11] Доступно несколько версий текста, хотя версии довольно похожи, в отличие от других индуистских текстов древней и средневековой эпох, в которых версии значительно различаются. [12] Самая короткая версия содержит 655 стихов, а самая длинная - 749 стихов. [12] В версии, переведенной Уилкинсом, первая книга Хитопадеши содержит девять басен, вторая и третья - по десять, а четвертая - тринадцать басен. [13]

Книга 1 Митралабха : Как найти друга [ править ]

Книга 1 начинается с утверждения, что мудрые и искренние друзья могут быть бедными или обездоленными, но именно они могут помочь человеку добиться успеха в жизни. Книга рекомендует добрым найти хороших друзей, они подобны сосуду, в который кладут и радости, и горести жизни, и не слова определяют друга, а его поведение и поступки. [14] [15]

Книга 2 Сухрдбхеда : Как потерять друга [ править ]

Книга 2 начинается с утверждения, что крепкие дружеские отношения могут быть разрушены жестокими и завистливыми существами, завидующими такой дружбе. В книге говорится, что дезинформация создает клин между друзьями, равно как и акцент на разногласиях, необдуманных действиях без должного расследования и недостатке общения. [16] [17]

Книга 3 Виграха : Война [ править ]

Третья книга представляет собой серию басен, в которых война описывается как следствие жадности, критики других, злых людей и их идеологий, жестокого и неблагодарного лидера, несдержанности, неподготовленности, плохих укреплений, слабых вооруженных сил, слабой дипломатии, и плохой советник. [18]

Книга 4 Сандхи : Мир [ править ]

Басни в Книге 4 утверждают, что всегда лучше искать мира с семью типами людей: правдивыми, добродетельными, справедливыми, сильными, победоносными, со многими братьями и самоуничтожающимися никчемными. [19] Мир может быть достигнут, утверждает Хитопадеша , если человек исследует собственное поведение и свои поиски так же хорошо, как и оппонент, обращает внимание на совет своих хороших друзей, относится к оппоненту с уважением и пониманием, которое созвучно. с характером оппонента образует один или несколько из шестнадцати типов договоров, взаимную помощь и совместные предприятия между двумя сторонами, тем самым позволяя добиваться истины. [20] [21]

Закрытие [ править ]

Текст заканчивается следующим:

Пусть мир во веки веков принесет счастье всем победоносным обладателям земли,
Пусть праведные люди навсегда будут свободны от невзгод, и слава добродетельных долго процветает,
Пусть благоразумие, как славное солнце, непрестанно светит на твоей груди,
Пусть земля , со всем ее огромным имуществом, надолго останемся для вашего удовольствия.

-  Хитопадеса , переводчик: Чарльз Уилкинс [22]

Переводы [ править ]

К началу 20-го века были известны переводы Хитопадеши на следующие индийские языки: [23]

  • Восточные штаты Индии: Бангла, Одия
  • Западные штаты: гуджарати
  • Центральные государства: маратхи
  • Северные штаты: хинди, невари, урду
  • Южные штаты: каннада, малаялам, тамильский, телугу

Текст также был широко переведен под разными названиями на азиатские языки, такие как бирманский, кхмерский, тайский, малайский, персидский, сингальский, а также на голландский, английский, французский, немецкий, греческий, испанский и русский языки. [23]

Император Акбар (1542–1605) похвалил работу по переводу Хитопадеши своему министру Абулу Фазлу с предложением сократить стихи, которые часто прерывают повествование. Соответственно, Фазл придал книге знакомый стиль и опубликовал ее с пояснениями под названием « Критерий мудрости» . [24]

Хитопадеша был также фаворитом среди ученых британского владычества . Это была первая санскритская книга, напечатанная шрифтом Нагари , когда она была опубликована Уильямом Кэри в Серампуре в 1803–184 годах с предисловием Генри Колбрука . [25] За этим последовало несколько более поздних изданий в течение 19-го века, в том числе Макса Мюллера 1884 года, который содержит подстрочный дословный перевод.

Намного раньше сэр Уильям Джонс познакомился с этой работой в 1786 году, и в следующем году она была переведена на английский язык Чарльзом Уилкинсом , который также сделал самый ранний английский перевод Бхагавад-гиты . [26] Более поздний перевод Эдвина Арнольда , тогдашнего директора колледжа Пуна , был опубликован в Лондоне в 1861 году под названием «Книга хороших советов» . [27]

См. Также [ править ]

  • Панчатантра
  • Список историй Панчатантры

Ссылки [ править ]

  1. Чарльз Уилкинс (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs , London: George Routledge & Sons, стр. 27
  2. ^ a b c С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. стр. ix – xiv. ISBN 978-93-5118-096-8.
  3. ^ Кошик Рой (2012). Индуизм и этика войны в Южной Азии: от древности до наших дней . Издательство Кембриджского университета. п. 151. ISBN. 978-1-139-57684-0.
  4. ^ Панчатантра: ИНДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА , Британская энциклопедия
  5. ^ ANDHaksar, Хитопадеш , Penguin, 2006
  6. ^ К. Айяп Паникер, индийская нарратология , НьюДели, 2003, pp.78-83
  7. ^ Юдит Törzök, дружеский совет Нараяна и приключения короля Викрама в НьюЙоркского университета 2007, pp25ff
  8. ^ С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. стр. xii – xv. ISBN 978-93-5118-096-8.
  9. ^ С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. С. 18–19. ISBN 978-93-5118-096-8.
  10. ^ Фридрих Макс Мюллер (1864). Хитопадеса, Том 1 . Лонгман, Грин, Лонгман, Робертс и Грин. п. 20.
  11. Чарльз Уилкинс (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs , London: George Routledge & Sons, страница 17
  12. ^ а б С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. стр. ix – x, xvi – xviii. ISBN 978-93-5118-096-8.
  13. ^ a b c d e Чарльз Уилкинс (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs , London: George Routledge & Sons, страницы 15-16
  14. Чарльз Уилкинс (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs , London: George Routledge & Sons, страницы 29, 96-98
  15. ^ С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. С. 13–17. ISBN 978-93-5118-096-8.
  16. ^ Чарльз Уилкинс (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs , London: George Routledge & Sons, страницы 99, 150-167
  17. ^ С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. С. 75–84. ISBN 978-93-5118-096-8.
  18. ^ Фридрих Макс Мюллер (1865). Вторая, третья и четвертая книги Хитопадеши . Лонгман, Грин, Лонгман, Робертс и Грин. С. 60–109.
  19. ^ Фридрих Макс Мюллер (1865). Вторая, третья и четвертая книги Хитопадеши . Лонгман, Грин, Лонгман, Робертс и Грин. С. 110–151.
  20. ^ Чарльз Уилкинс (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs , London: George Routledge & Sons, стр. 227-263, 271-276
  21. ^ С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. С. 227–230. ISBN 978-93-5118-096-8.
  22. Чарльз Уилкинс (1886), Hitopadesa: Fables and Proverbs , London: George Routledge & Sons, стр. 277
  23. ^ а б С. Нараяна; И Хаксар (Переводчик) (2005). Hitopadesa . Книги пингвинов. стр. ix – xi. ISBN 978-93-5118-096-8.
  24. Сэр Эдвин Арнольд (1893), Книга хороших советов ...: С санскрита «Хитопадеша». , Лондон: WH Allen & Co. Limited, стр. X
  25. ^ CR Lanman (1908), «Заметки о внешнем виде индийских книг» , Панчатантра: собрание древних индуистских сказок в редакции, названной Панчахьянака, датированной 1199 годом нашей эры, джайнского монаха Пурнабхадры; критически отредактировано в оригинальном санскрите Йоханнесом Хертелем , Harvard Oriental Series , стр. xxii, xxxv
  26. Чарльз Джонстон (29 ноября 1925 г.), «В Индии тоже жил дядя Ремус: древние сказки Панчатантры теперь появляются на английском языке» , The New York Times , стр. BR2
  27. ^ Хитопадеш переведет Е. Арнольд в Сети

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Макс Мюллер (1884), Книга I , Книги II, III, IV ( альт )
  • Лакшминараяна Шарман (1830), Хитопадеша Вишнусармы , английский перевод с санскритской и бенгальской версиями, архив Гарвардского университета
  • Эдвин Арнольд (1861), Хитопадеса: Книга хороших советов , архивы Колумбийского университета
    • Книга добрых советов - общедоступная аудиокнига на LibriVox
  • Юдит Торжок (2007 г.), «Дружеский совет» и «Приключения короля Викрамы», Нью-Йоркский университет , ожидающий перевода в рамках серии « Библиотека глиняного санскрита ». (Перевод Хитопадеши - «Дружеский совет», первая часть книги)