Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

" I Am the Walrus " - песня английской рок-группы The Beatles из их телевизионного фильма 1967 года Magical Mystery Tour . Написанный Джоном Ленноном и приписанный Леннону-Маккартни , он был выпущен как сторона B к синглу " Hello, Goodbye ", а также к EP и альбому Magical Mystery Tour . В фильме песня подчеркивает фрагмент, в котором группа подражает записи на заброшенном аэродроме.

Леннон написал эту песню, чтобы сбить с толку слушателей, которые давали серьезные научные интерпретации лирике Битлз. Он был частично вдохновлены два LSD поездок и Льюис Кэрролл «s 1871 поэмы„ Морж и Плотник “. Композиционно каждая музыкальная буква алфавита задействована, и каждый аккорд является мажором или септатом . Продюсер Джордж Мартин аранжировал и добавил оркестровое сопровождение, которое включало скрипки, виолончели, валторны и кларнет. Mike Sammes Singers , 16-голосный хор профессиональных студийных вокалистов, также присоединился к записи, по-разному распевая бессмысленные строки и пронзительные кричащие звуки.

Поскольку сингл "Hello, Goodbye" и EP Magical Mystery Tour в декабре достигли двух верхних позиций в британском чарте синглов, "I Am the Walrus" занимает первое и второе места одновременно. Вскоре после выпуска песня была запрещена BBC за строчку «Мальчик, ты был непослушной девочкой, ты распустил свои трусики».

Состав [ править ]

По словам автора Иэна Макдональда , «моделью» для «I Am the Walrus», скорее всего, была « A Whiter Shade of Pale » Прокола Харума , которая стала хитом лета 1967 года и любимой песней Леннона того периода. [3] Текст был взят из трех идей песен, над которыми работал Леннон, первая из которых была вдохновлена ​​услышанным в его доме в Вейбридже полицейской сиреной.; Леннон написал строчки «Мистер город-полицейский» под ритм и мелодию сирены. Вторая идея была коротким стишком о Ленноне, сидящем среди своего сада, а третья была бессмысленной лирикой о сидении на кукурузных хлопьях. Не сумев закончить три разные песни, он объединил их в одну. В тексте также была фраза «Люси в небе», отсылка к более ранней песне Битлз « Люси в небе с бриллиантами ».

Морж относится к стихотворению Льюиса Кэрролла « Морж и плотник » (из книги «Зазеркалье» ). [4] Леннон позже выразил тревогу, запоздало осознав, что морж был злодеем в стихотворении. [5]

Финальный фрагмент песни прозвучал во время визита Пита Шоттона , друга Леннона и бывшего товарища по Quarrymen , когда Леннон спросил его о детской площадке, которую они спели в детстве. Шоттон вспомнил рифму следующим образом:

Желтый дело заварной крем, зеленый отстойные пирог,
все смешанные вместе с глазом мертвой собаки,
Slap это на Butty , десять футов толщиной,
затем вымыть все это вниз с чашкой холодной больных . [6]

Леннон позаимствовал пару изображений из первых двух строк. Шоттон также был ответственен за предложение, чтобы Леннон изменил лирику «ожидание прихода человека» на «ожидание прибытия фургона». Официальный биограф The Beatles Хантер Дэвис присутствовал при написании песни и написал отчет в своей книге The Beatles 1968 года . Согласно этой биографии, Леннон сказал Шоттону: «Пусть лохи разберутся с этим». Когда группа изучала Трансцендентальную Медитацию в Индии в начале 1968 года, Джордж Харрисон сказал журналисту Льюису Лэпхему, что одна из строк в «Я - Морж»включил личную мантру, которую он получил от своего учителя медитации,Махариши Махеш Йоги . [7] По словам Патти Бойд , жены Харрисона в то время, слова «манная сардина» относятся к сержанту Пилчеру из лондонского отдела по борьбе с наркотиками, который в конце 1960-х вёл кампанию против британских рок-звезд и андеграундных фигур. [8]

Леннон утверждал, что он написал первые две строчки о разных кислотных поездках ; он объяснил большую часть песни Playboy в 1980 году: [9]

Первая строчка была написана во время одной кислотной поездки в один уик-энд. Вторая строчка была написана во время следующей кислотной поездки в следующие выходные, и она была заполнена после того, как я встретил Йоко  ... Я видел Аллена Гинзберга и некоторых других людей, которым нравились Дилан и Иисус, рассказывающие о Харе Кришна . Я имел в виду, в частности, Гинзберга. Слова «элементарный пингвин» означали, что наивно просто повторять Харе Кришна или всю свою веру в одного идола. В те дни я писал невнятно, а-ля Дилан. [...] Мне никогда не приходило в голову, что Льюис Кэрролл комментировал капиталистическуюсистема. Я никогда не вдавался в подробности о том, что он на самом деле имел в виду, как это делают люди с творчеством Битлз. Позже я вернулся, посмотрел на нее и понял, что морж был плохим парнем в истории, а плотник - хорошим парнем. Я подумал: «Вот дерьмо, я выбрал не того парня». Я должен был сказать: «Я плотник». Но это было бы иначе, не так ли? [Поет, смеясь] «Я плотник ...»

Музыкальная структура [ править ]

Все аккорды являются мажорными или септаккордами , и используются все музыкальные буквы алфавита (A, B, C, D, E, F и G). Песня заканчивается тоном Шепарда с последовательностью аккордов, построенной на восходящих и нисходящих строках баса и струнных, повторяемых по мере затухания песни. Музыковед Алан У. Поллак анализирует: «Аккордовая последовательность самого концовки представляет собой гармоничную полосу Мебиуса с гаммами в басовой линии и верхним голосом, которые движутся в противоположном направлении». [10] Басовая линия спускается ступенчато A, G, F, E, D, C и B, в то время как струнная партия повышается A, B, C, D, E, F , G: эта последовательность повторяется по мере затухания песни, причем струны поднимаются выше на каждой итерации. Поллак также отмечает, что повторяющаяся ячейка состоит из семи тактов, что означает, что каждая четырехтактная фраза начинается с другого аккорда. Затухание описывается Уолтером Эвереттом как «ложный финал» в форме «несвязанной кода », состоящей из оркестровой последовательности аккордов, припева и сэмплов радиоспектакля. [11]

Песня в тональности A, а инструментальное вступление начинается в лидийской ладе си мажор. [12] Стих 1 начинается с рок-паттерна I– III – IV – I: «Я есмь он» (аккорд A) ... «ты - это я» (аккорд C) «и мы все вместе ...» (Аккорд D) "... тер" (аккорд A). Стих 2, однако, включает в себя VI- VII-I Aeolian восхождение: "ожидание" (F аккорд) "для фургона" (G хорда) "прийти" (аккорд). В припеве используется паттерн III – IV – V: «Я яйцо (аккорд C)», они - яйцо (аккорд D). «Я - морж» (аккорд E), «coo coo cachoo», висящий как несовершенная каденция, пока не разрешится с помощью I (аккорд A) на «Mr. Городской милиционер ».[13] В строке « Сидя в английском саду» буква D мелодическая нота (как в инструментальном вступлении) устанавливает лидийский режим (резкая 4-я нота в гамме), и этот режим усиливается добавлениемнотыD к аккорду B в фразе «Если солнце не приходи ". [14]

Запись [ править ]

"I Am the Walrus" была первой студийной записью, сделанной Beatles после смерти их менеджера Брайана Эпштейна в августе 1967 года. Базовая минусовка с участием Beatles была выпущена в 1996 году на Anthology 2 . Джордж Мартин аранжировал и добавил оркестровое сопровождение, которое включало скрипки, виолончели, валторны и кларнет. Пол Маккартни сказал, что Леннон дал указания Мартину относительно того, как он хотел бы, чтобы оркестровка была оценена, включая пение большинства частей в качестве руководства. В записи приняли участие 16-голосный хор профессиональных студийных вокалистов Mike Sammes Singers , который по-разному исполнил "Ho-ho-ho, hee-hee-hee, ha-ha-ha", "oompah, oompah, stick это твой свитер! "," у всех есть "и издавать серию пронзительных криков.[15]

В 2015 году, основатель Moody Blues член Рэй Томас сказал в интервью , что он и его коллега член группы Майк Пиндер вклад бэк - вокал в песне, а также губных гармошках в « Дурака на холме ». [16]

Включение текста из " Короля Лира" [ править ]

Драматическая чтение в миксе Шекспир «s Король Лир (Акт IV, сцена 6), строки 219-222 и 249-262. [17] Он был добавлен к песне 29 сентября 1967 года [18], записанной прямо с AM-радио, с которым возился Леннон. Леннон настроил диск и остановился на трансляции спектакля в Третьей программе BBC с 19:30 до 23:00 [19] . [20]

Первый отрывок (лл. 219–222) перемещается в текст и выходит из него, и содержит только фрагменты строк. Он начинается с того, что замаскированный Эдгар разговаривает со своим отчужденным и злонамеренно ослепленным отцом, графом Глостером (время указано [17] ):

Глостер: (2:35) Итак, добрый сэр, ч ... (Леннон, кажется, переключает канал в сторону от станции) [17]
Эдгар: (2:38) - бедняк, укрощенный удачей - (2:44 ) жаль доброго -

Затем в пьесе Эдгар убивает Освальда, управляющего Гонерильи. Во время затухания песни звучит второй основной отрывок (лл. 249–262), на этот раз непрерывный текст (время дано [17] ): [17] [21]

Освальд: (3:52) Раб, ты убил меня. Злодей, возьми мою сумочку.
Если когда-нибудь ты будешь процветать, (4:02) похорони мое тело,
И передай (4:05) письма, которые ты найдешь обо мне,
(4:08) Эдмунду, графу Глостерскому; (4:10) найдите его
на британской стороне. О, (4:14) Смерть безвременная!
Эдгар: (4:23) Я хорошо знаю тебя: (4:25) годный злодей;
Столь же почтительный к порокам твоей госпожи (4:27),
Как желает зло.
Глостер: Что, он мертв?
Эдгар: (4:31) Сядь, отец, отдохни.

В эфире радиопередачи роли зачитали Марк Дигнам (Глостер), Филип Гард (Эдгар) и Джон Брайнинг (Освальд). [18]

Другие версии [ править ]

В оригинальном стерео (1967) выпуске примерно через две минуты песни микс меняется с истинного стерео на « фальшивое стерео ». Это произошло потому, что радиопередача была добавлена ​​«вживую» в моно микширование и поэтому была недоступна для включения в стерео микс; следовательно, для этой части песни было создано фальшивое стерео из моно микса. [22]

Моно-версия открывается четырехдольным аккордом, а стереомикс - шестью долями в начальном аккорде. Вступление, состоящее только из четырех битов, также включено в другой стереомикс (под наблюдением Джорджа Мартина ) для предыдущей версии MPI Home Video альбома Magical Mystery Tour , особенно альбома US Magical Mystery Tour . Американский моно-сингл-микс включает дополнительную полосу музыки перед словами «заварной крем из желтого вещества». Фактически это оригинальная неразрезанная версия моно микса под названием RM23. Ранний микс песни без наложений, выпущенный на Anthology 2, показывает, что Джон слишком рано поет текст «Yellow mat-» - это было отредактировано. Гибридная версия, подготовленная для американского раритета 1980 года.LP сочетает в себе шестиударное начало с дополнительной полосой музыки, которая предшествует словам «заварной крем из желтой материи» (из вышеупомянутого американского моно-сингла). [23] Совершенно новый полный стерео ремикс был сделан в 2012 году для выпуска Apple DVD и Blu-ray восстановленной версии Magical Mystery Tour .

5,1 объемный звук полный стерео ремикс песни появилась на выпуске DVD из антологии в 2003 году, на диске 4. Полный стерео цифровой ремикс было также сделано для Цирка дю Солей показать любовь и альбом с таким же названием , выпущенный в 2006 году. Продюсеры Джордж и Джайлс Мартин получили доступ к первым поколениям оригинальных мастер-лент. Музыкальные части, которые ранее были сведены, теперь доступны как отдельные элементы. Кроме того, копия передачи BBC Короля Лирабыл приобретен. Теперь, когда присутствуют все источники звука, использованные в исходном моно миксе, можно получить правильный стерео ремикс. Эти треки были переданы в цифровом виде и выстроены в линию, чтобы создать новый многодорожечный мастер, из которого будет сделан новый микс.

В дополнение к стерео-ремиксам, подготовленным для шоу Love и переиздания Apple 2012 года, упомянутых выше, DVD-диски, выпущенные для тех же проектов, содержат микс песни с объемным звуком 5.1, составляющий три отдельных ремикса 5.1 на одну и ту же песню.

Oasis исполнили эту песню много раз на протяжении своей истории, а концертная запись их исполнения в отеле Gleneagles была включена в B-side к Cigarettes & Alcohol и впоследствии добавлена ​​к 25-летнему изданию Definito Maybe . [24] [25]

Персонал [ править ]

  • Джон Леннон  - вокал, электрическое пианино , Меллотрон
  • Пол Маккартни  - бас-гитара, бубен
  • Джордж Харрисон  - электрогитара
  • Ринго Старр  - ударные
  • Организовал, направил и продюсировал Джордж Мартин.
  • Сессионные музыканты - струнные , медные и деревянные духовые.
  • Певцы Майка Сэммса  - бэк-вокал
  • Рэй Томас  - бэк-вокал [16]
  • Майк Пиндер  - бэк-вокал [16]
  • Разработано Джеффом Эмериком и Кеном Скоттом

Прием [ править ]

Критики во время выпуска трека были в основном положительными:

  • «Джон рычит бессмысленную (а иногда и наводящую на размышления) лирику, подкрепленную сложной партитурой, включающей скрипки и виолончели. Вам нужно послушать ее несколько раз, прежде чем вы сможете ее усвоить», - Дерек Джонсон. [26]
  • «В мир Алисы в стране чудес сейчас, и вы можете почти визуализировать, как Джон сидит на корточках на безлюдном берегу и поет« Я - морж »под красивые струны издалека на горизонте, и целый мешок битлов звучит, как звонок в дверь и кто-то пилит доску. Фантастическая трасса, с которой вам нужно пожить некоторое время, чтобы полностью оценить ее », - Ник Логан. [27]

Ричард Гольдштейн из The New York Times написал, что эта песня была «их самой реализованной работой со времен« A Day In The Life »», и описал ее как «жестокий коллаж» с «музыкальной структурой, [которая] отражает эту фрагментацию». Он сказал, что это «наводит на мысль о мире, очень похожем на мир« Дня из жизни », где новости плохие, и Джон Леннон (теперь Морж, с висящими усами) хотел бы нас возбудить. Поскольку он художник, он делает." [28]

В весьма неблагоприятном обзоре Magical Mystery Tour , Рекс Рид из HiFi / Stereo Review говорит , что «Я морж» «бросает вызов любого рода описание известного цивилизованному человеку. Это не только некрасиво , чтобы услышать, не имея никакого единства стиля или техники, но это совершенно глупо и бессмысленно ". Он заявил, что песня «начинается с вступления, подозрительно звучащего как одна из музыки к фильму Джона Барри о Джеймсе Бонде », затем процитировал некоторые тексты, прежде чем сказать, что «все это исчезает до того, что звучит так, будто людей жарят на электрическом заборе. и свиньи в ведре с помоем ». [29]

Песня была запрещена BBC за использование слова «трусики» в строке «Ты была непослушной девочкой, ты распустила трусики». [30] [31]

История диаграммы [ править ]

Этот сингл был продан в количестве более 50 000 копий в Австралии и получил право на получение Золотого диска. [ необходима цитата ]

Интерпретация [ править ]

Хотя сообщалось, что Леннон написал «I Am the Walrus», чтобы сбить с толку тех, кто пытался интерпретировать его песни, тем не менее было много попыток проанализировать значение слов [ необходима цитата ]

Леннон, который поет эту песню в фильме « Magical Mystery Tour» , по-видимому, является моржом; в трек-листе сопутствующего альбома саундтреков, однако, под «I Am the Walrus» напечатаны слова «Нет, не ты!» - сказала Маленькая Никола »(в фильме Никола Хейл - маленькая девочка, которая постоянно противоречит всему, что говорят другие персонажи). Леннон вернулся к этой теме в текстах трех своих последующих песен: в песне Beatles 1968 года « Glass Onion » он поет: «Я сказал тебе насчет моржа и меня, чувак / Ты знаешь, что мы настолько близки, насколько можем. будь, мужик / Вот еще одна подсказка для всех / Морж был Полом »; [35] в третьем стихе « Come Together»"он поет строчку" он производит сумки, у него есть моржовые резиновые сапоги ", и в своей сольной песне 1970 г." God "признается:" Я был моржом, но теперь я Джон ".

Эрик Бердон , вокалист группы Animals , назвал себя «Эггманом», упомянутым в тексте песни. [36]

В 1991 году для игры Sonic The Hedgehog , SEGA назвала антагониста доктора Иво «Эггмана» Роботником . Прозвище персонажа - отсылка к песне.

Ссылки [ править ]

  1. Кларк, Тайлер (8 мая 2020 г.). «Рейтинг: альбомы The Beatles от худшего к лучшему» . Следствие звука . Проверено 22 декабря 2020 .
  2. Williams, Stereo (26 ноября 2017 г.). "Magical Mystery Tour" Битлз в 50 лет " . Ежедневный зверь . Проверено 29 января 2020 года .
  3. Перейти ↑ MacDonald 2005 , pp. 268, 443.
  4. ^ Макдональд 2005 , стр. 268.
  5. ^ Шефф 2000 , стр. 185.
  6. ^ Дэвис 2002 .
  7. ^ Лэфем 2005 , стр. 56.
  8. Перейти ↑ Boyd 2007 , p. 129.
  9. ^ Шефф 2000 , стр. 184.
  10. Перейти ↑ Pollack 1996 .
  11. ^ Уолтер Эверетт . Основы рока: от «Синие замшевые туфли» до «Сюиты: Голубые глаза Джуди» . п. 154
  12. ^ Pedler 2003 , стр. 270.
  13. ^ Pedler 2003 , стр. 233-234.
  14. ^ Pedler 2003 , стр. 270-271.
  15. ^ Lewisohn 1988 , стр. 68.
  16. ^ a b c "Музыкальный блог журнала Discussions: ЭКСКЛЮЗИВНОЕ интервью с Рэем Томасом из THE MOODY BLUES!" . Обсуждения Magazine.com . 15 января 2015 . Дата обращения 1 октября 2016 .
  17. ^ a b c d e Роберт Фонтенот, "I Am the Walrus", на странице Oldies Music с about.com . Дата обращения 2 мая 2014.
  18. ^ a b Дэйв Рыбачжевски, «Я - Морж», по истории музыки Битлз . Дата обращения 2 мая 2014.
  19. ^ "Списки программ Сети 3 на пятницу, 29 сентября 1967 г." . Проект BBC Genome . BBC . Проверено 26 декабря +2016 .
  20. ^ Lewisohn 1988 , стр. 128.
  21. ^ Уолтер Эверетт. Битлз как музыканты. Револьвер через антологию . Издательство Оксфордского университета. NY. 1999. ISBN 0-19-509553-7 . ISBN 0-19-512941-5 . С. 134–35.  
  22. ^ Эмерик, Джефф; Мэсси, Ховард (2006). Здесь, там и везде: моя жизнь, записывающая музыку Битлз . Издательская группа "Пингвин". п. 272. ISBN. 978-1-101-21824-2.
  23. ^ Даулдинг, Уильям Дж. (2009). Песни Битлзона . Саймон и Шустер. п. 199. ISBN 978-1-4391-4719-1.
  24. ^ https://genius.com/Oasis-i-am-the-walrus-live-lyrics
  25. ^ http://www.oasis-recordinginfo.co.uk/?page_id=1038
  26. ^ Джонсон 1967 .
  27. Логан, 1967 .
  28. Гольдштейн, Ричард (31 декабря 1967). «Битлз на убыль?». Нью-Йорк Таймс . п. 62.
  29. ^ Рид, Рекс (март 1968 г.). "Развлечения ( Волшебный таинственный тур Битлз )" (PDF) . Обзор Hi-Fi / стерео . п. 117 . Проверено 6 апреля 2020 .
  30. ^ www.telegraph.co.uk .
  31. ^ beatlesebooks.com .
  32. ^ "аромат Новой Зеландии - ищите слушателя" . flavourofnz.co.nz . Дата обращения 20 мая 2020 .
  33. ^ Джоэл Уитберн в Top Pop Singles 1955-1990 - ISBN 0-89820-089-X 
  34. ^ "Cash Box Top 100 23.12.67" . tropicalglen.com . Дата обращения 20 мая 2020 .
  35. Перейти ↑ Aldridge 1990 , p. 145.
  36. Перейти ↑ Miles 1997 , p. 357.

Библиография [ править ]

  • «Я - Морж» . О The Beatles . 2008 . Проверено 12 марта 2008 года .
  • Олдридж, Алан , изд. (1990). Иллюстрированные тексты песен The Beatles . Бостон: Хоутон Миффлин / Сеймур Лоуренс. ISBN 0-395-59426-X.
  • Бойд, Патти ; с Джунором, Пенни (2007). Прекрасно сегодня: автобиография . Лондон: Обзор заголовков. ISBN 978-0-7553-1646-5.
  • Дэвис, Хантер (2002). «Мой друг Джон» . Проверено 7 декабря 2007 года .
  • «Живая запись моржа Стикса дебютирует на iTunes; версия Стикса« Я - морж »входит в десятку лучших в чартах классического рока» . Encyclopedia.com . 17 ноября 2004 . Проверено 23 июля 2007 года .
  • Фонтенот, Роберт (2007). «Я - Морж» . About.com . Проверено 7 декабря 2007 года .
  • Джонсон, Дерек (18 ноября 1967). «Привет, до свидания / Я Морж». NME .
  • Лэпхэм, Льюис (2005). С Битлз . Бруклин, Нью-Йорк: Мелвилл-Хаус. ISBN 978-1-612193977.
  • Льюисон, Марк (1988). Сессии звукозаписи Beatles . Нью-Йорк: Книги Гармонии. ISBN 0-517-57066-1.
  • Логан, Ник (25 ноября 1967). «Магический таинственный тур». NME .
  • Макдональд, Ян (2005). Революция в голове: отчеты Битлз и шестидесятые (2-е изд. Ред.). Чикаго Ревью Пресс . ISBN 978-1-55652-733-3.
  • Майлз, Барри (1997). Пол Маккартни: Много лет спустя . Нью-Йорк: Генри Холт и компания. ISBN 0-8050-5249-6.
  • Коробейник, Доминик (2003). Секреты написания песен Битлз . Нью-Йорк: Омнибус Пресс.
  • Поллак, Алан В. (1996). «Заметки на тему« Я - Морж » » . Проверено 8 июня 2007 года .
  • Шефф, Дэвид (2000). Все, что мы говорим: последнее крупное интервью с Джоном Ленноном и Йоко Оно . Нью-Йорк: Пресса Св. Мартина. ISBN 0-312-25464-4.
  • Дизен, Эдди (2012). «Кто был морж? Анализируем самую странную песню Битлз» . Дата обращения 9 июля 2017 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Alan W. Поллак «s Примечания „Я морж“
  • Текст этой песни на MetroLyrics