Межъязыковой омограф этого слово , которое происходит в более чем одного письменном языке , но имеет другое значение или произношение на каждом языке. [1] [2] Например, слово «done» (произносится / dʌn /) - это прилагательное в английском языке, глагол в испанском (настоящее сослагательное наклонение donar ) и существительное в чешском языке (звательная форма единственного числа don , произносится / ˈdonɛ /).
Омограф это слово , которое пишется так же , как другое слово, но ( как правило) имеет другое значение. Межъязычный означает «охват нескольких языков». В некоторых случаях одинаковое написание слова на двух языках является случайным; в других случаях это потому, что они произошли от одного и того же слова-предка. Слова, происходящие от одного и того же предка, называются родственными .
Другой способ описания межъязыковых омографов - сказать, что они орфографически идентичны , [1] поскольку орфография языка описывает правила написания языка: орфография , диакритические знаки , использование заглавных букв , расстановка переносов , разделители слов и т. Д.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ a b Дейкстра, Тон (2007). «Задачи и эффекты контекста в двуязычной лексической обработке § межъязыковые омографы» . В Кечске, Иштван; Альбертацци, Лилиана (ред.). Когнитивные аспекты двуязычия . Springer. п. 219. ISBN 978-1-4020-5935-3. OCLC 915958351 . Проверено 23 июня 2017 г. - через Google Книги.
- ^ Чен, Лилиан (2008). «Предпосылки § Выбор языка доступа» (PDF) . Влияние сверху вниз на множественный доступ к значениям внутри и между языками (тезис). Мичиганский университет . п. 25 . Проверено 23 июня 2017 .