Планирование интерпретации - это начальный шаг в процессе планирования и проектирования для неформальных образовательных учреждений, таких как музеи , зоопарки , научные центры , природные центры, ботанические сады , объекты наследия, парки и другие культурные объекты, где интерпретация используется для передачи сообщений, историй и т. информация и опыт. Это процесс принятия решений, в котором потребности руководства и соображения ресурсов сочетаются с потребностями и желаниями посетителей, чтобы определить наиболее эффективный способ передачи сообщения целевой аудитории. [1]
Устный перевод в учебных заведениях неформального обучения основан на принципах интерпретации Фримена Тилдена , уделяя особое внимание значительному связыванию содержания с собственным опытом посетителя, провоцируя эмоции, размышления или дальнейшие исследования предмета. Коммуникационные цели устного перевода в миссионерских учреждениях основаны на достижении ранее определенных результатов. [2] Большинство планов интерпретации основаны на тематическом подходе к интерпретации и, следовательно, делают акцент на том, какие темы важно донести до различных аудиторий. [3]Интерпретирующее планирование также может определять, как аудитория будет реагировать на конкретный сайт или выставку и взаимодействовать с ними. [4]
План интерпретации устанавливает эти конкретные цели для рынка (ов) учреждения и выстраивает структурированное видение того, как их достичь, общаясь с аудиторией через соответствующий и значимый опыт. Он сочетает в себе разработку, организацию и анализ контента в релевантные и увлекательные сообщения с созданием захватывающих способов для посетителей познакомиться с этим контентом. [5] План интерпретации устанавливает процесс коммуникации, посредством которого посетителю раскрываются значения и отношения культурного и природного мира, прошлого и настоящего, через опыт взаимодействия с объектами, артефактами, ландшафтами, местами, экспонатами и людьми. [6]
Чтобы эффективно привлечь посетителя и достичь этих целей, а также любых других институциональных целей и требований (финансовых, операционных, экологических и т. Д.), Составляется план интерпретации путем решения следующих вопросов:
- Почему вы хотите что-то интерпретировать?
- Кто должен участвовать в процессе интерпретации?
- Что ты интерпретируешь?
- Для кого вы переводите?
- Какие сообщения вы хотите передать?
- Каковы ваши конкретные цели?
- Какие медиа вы будете использовать?
- Как будет реализована ваша интерпретация?
- Как это будет оцениваться?
- Как он будет поддерживаться? [7]
Полученный в результате продукт дает представление о будущем интерпретации, обучении и возможностях обслуживания посетителей. В нем определяются и анализируются цели и проблемы интерпретации, обучения и опыта посетителей, а также рекомендуются наиболее эффективные, действенные и практические способы решения этих задач и проблем. [8] План направляет дальнейшее проектирование и развитие проекта, превращаясь в ресурс для архитектуры , развития выставок и сбора средств . [9]
Ссылки [ править ]
- ^ Национальная ассоциация интерпретации [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Консультации по историческому наследию
- ^ Брошу, Лиза (2003). Интерпретирующее планирование: модель 5-M для успешных проектов планирования . Форт Коллинз, Колорадо: Интерпресс. ISBN 1-879931-12-5.
- ^ History Associates
- ^ AldrichPears Associates
- ^ "Интерпретация Канада" . Архивировано из оригинала на 2009-08-04 . Проверено 13 января 2010 .
- ^ «Шотландское природное наследие» . Архивировано из оригинала на 2016-05-16 . Проверено 20 января 2016 .
- ^ Служба национальных парков
- ^ "Западный офис" . Архивировано из оригинала на 2011-07-18 . Проверено 13 января 2010 .
Внешние ссылки [ править ]
- Национальные ассоциации устного перевода
- Интерпретация Канада
- Шотландская сеть устных переводчиков
- Руководство по планированию тематической интерпретации
- Служба национальных парков
- Центры интерпретации наследия - Справочник Hicira