В Италии Runestones три или четыре варяжское Runestones из 11-го века Швеции , которые рассказывают о воинах, погибших в Langbarðaland ( «Земля лангобардов »), то древнескандинавское имя для Италии . На этих рунических камнях это юг Италия , который называется [1] ( Лонгобардия ), но Rundata проект делает это довольно анахронический в Ломбардии (см переводов отдельных камней, ниже).
Рунические камни выгравированы на древнескандинавском языке с помощью младшего футарка , два из них находятся в Уппланде, а один или два - в Седерманланде .
Мемориалы, вероятно, воздвигнуты в память о членах варяжской гвардии , элитной гвардии византийского императора , и они, вероятно, погибли во время боев в южной Италии против местных лангобардских княжеств или вторгшихся норманнов . [1] Многие из их братьев по оружию запоминаются на 28 рунических камнях Греции, большинство из которых находится в той же части Швеции.
Молодые люди, претендовавшие на место в варяжской гвардии, не были грубыми хулиганами, как в традиционном стереотипе, но вместо этого, похоже, они обычно были здоровыми и хорошо воспитанными молодыми воинами, которые хорошо владели оружием. [2] Это были воины, которых приветствовали как элитные войска византийского императора, и которых правители Киевской Руси просили у Скандинавии, когда им угрожала опасность. [2]
Интерпретации [ править ]
Джоен Перингскиолд (д. 1720) считается камень Fittja и камень Djulefors обратиться к Lombard миграции из Швеции, в то время как по Цельсию (1727) интерпретировал их в поразительно различным образом. Он отметил, что название Лонгобардия применялось к Италии только после разрушения Королевства лангобардов в 774 году. Он утверждал, что королевство было захвачено варягами из Византии в XI и XII веках, и отметил, что в Барбаросе « В походе в Италию было много скандинавских воинов. Камни должны были увековечить память шведских воинов, погибших в войне Барбароссы. [3]Эту точку зрения поддерживал Брокман (1762), считавший, что Холми умер в XII веке за византийского императора или за правителя Священной Римской империи . [4]
Фон Фризен (1913) отметил, что подразумевается не Ломбардия в северной Италии, а Лангобардия в южной Италии, которой правил византийский император в XI веке. Грекам пришлось вести несколько сражений против норманнов в южной Италии в середине 11 века. Вполне вероятно, что Холми, который упоминается на двух камнях, принимал участие в этих битвах как член элитного подразделения византийского императора, Варяжской гвардии, поскольку они используют имя, основанное на греческом названии региона. [5]
Рунические камни [ править ]
Ниже следует презентация итальянских рунических камней, упорядоченная по местоположению. В переложения из рунических надписей в стандартизированного древнескандинавского в Старом Восточном скандинавской (OEN), шведский и датский диалект, чтобы облегчить сравнение с надписями, в то время как английский перевод предоставляется Rundata дают имена в стандартном диалекте, Old West скандинавской ( СОБСТВЕННЫЙ), исландский и норвежский диалекты.
Транслитерация и транскрипция [ править ]
Существует давняя практика писать транслитерации рун латинскими буквами с полужирным шрифтом и транскрибировать текст в нормализованную форму языка курсивом . Эта практика существует потому, что две формы передачи рунического текста должны различаться. [6] Не только показывая оригинальную надпись, но также транслитерируя, расшифровывая и переводя, ученые представляют анализ таким образом, чтобы читатель мог проследить их интерпретацию рун. Каждый шаг представляет собой проблемы, но считается , что большинство надписей Младшего Футарка легко интерпретировать. [7]
В транслитерации * , : , × , ' и + обозначают общие разделители слов . Скобки () представляют собой поврежденные руны, которые невозможно идентифицировать с уверенностью, а квадратные скобки [] представляют собой последовательности рун, которые были утеряны, но могут быть идентифицированы благодаря ранним описаниям ученых. Короткий дефис - указывает на то, что существует руна или другой знак, который невозможно идентифицировать. Серия из трех полных остановок ... показывает, что руны, как предполагается, существовали в позиции, но исчезли. Два разделительных знака | |делите руну на две латинские буквы, потому что мастера рун часто вырезали одну руну вместо двух последовательных. [8]
Угловые скобки <> указывают на то, что существует последовательность рун, которую нельзя интерпретировать с уверенностью. Другие специальные знаки þ и ð , где первый из них является бельмом письмо , которое представляет собой безмолвный зубной фрикативный как го в английском вещь . Вторая буква ETH , которая выступает за звонкий зубной щелевой как го на английском языке им . Знак ʀ представляет собой руну года . [8]
Номенклатура [ править ]
Каждая руническая надпись указывается с ее идентификационным кодом, который используется в научной литературе для обозначения надписи, и обязательно указывать только первые две ее части. Первая часть состоит из одной или двух букв, которые обозначают область, где появляется руническая надпись, например, U для Уппланда , Sö для Седерманланда и DR для Дании . Вторая часть представляет порядок, в котором надпись представлена в официальных национальных изданиях (например, Sveriges runinskrifter ). Таким образом, U 133 означает, что рунический камень был 133-й рунической надписью в Уппланде, которая была задокументирована в Sveriges runinskrifter.. Если надпись была задокументирована позже, чем официальная публикация, она указывается в соответствии с публикацией, в которой она была впервые описана, например, Sö Fv1954; 22 , где Sö представляет Сёдерманланд, Fv означает ежегодную публикацию Fornvännen , 1954 - год выпуска. из Fornvännen и 22 страница в публикации. [8]
Уппланд [ править ]
В Уппланде есть два рунических камня, в которых упоминается Италия. Их вырастила одна и та же женщина в память о своем сыне.
U 133 [ править ]
Рунический камень U 133 ( расположение ) выполнен в стиле Pr3 , [9] часть более общего стиля Урнес . Камень разделен на две части, которые примыкают к южной внешней стене церкви Табы у земли. Более крупный фрагмент, который изначально был верхней частью рунического камня, находится в западной стене старого притвора, построенного с южной стороны церкви. [10] Меньший фрагмент перевернут в южной стене крыльца. Оба фрагмента частично находятся в почве, а это значит, что необходимо удалить немного земли, чтобы прочитать все надписи. Большая часть была известна еще при Иоганне Буреусе.(1568–1652), и он также был изучен Йоханом Перингшельдом во время национальных поисков исторических памятников (1667–84) и Улофом Цельсием в 1727 году. Однако меньшая часть не была замечена учеными до 1857 года, когда она была задокументирована Ричард Дайбек , который изначально считал, что части не принадлежат друг другу. Он исправил эту интерпретацию в своей книге «Sverikes runurkunder» (1865), где он описал, как они выглядели бы до того, как были разделены. [11]
Фрагменты выполнены из красноватого гранита, большая часть имеет высоту 1,02 м (3 фута 4 дюйма) и ширину 0,86 м (2 фута 10 дюймов) –1 м (3 фута 3 дюйма), а меньшая часть составляет 0,45 м (1 фут). футов 6 дюймов) в высоту и 1,23 м (4 фута 0 дюймов) в ширину. [11] Вероятно, он образовал двойной памятник вместе с U 141 в поместье Фиттья, прежде чем он был перенесен в церковь для использования в качестве строительного материала в середине 15 века. [11]
И этот рунический камень, и U 141 идентифицированы фон Фризеном и Эриком Брайтом как произведение мастера рун Фота . Они были заказаны Гулаугом в память о ее сыне Холми, который умер в Лангбарцаланде . [5] Петерсон (2002) отождествляет Гуглауг с тем, кто заказал Sö 206 и Sö 208 , [12] в то время как Прицак (1981) идентифицирует ее как дочь Анэма, которая упоминается на U 328 . Он также считает, что отцом Холми является Озурр, который упоминается на U 328 и U 330 . [13]
Латинская транслитерация:
- + kuþluk * lit ... ... ... ... a × sun * sin * auk * at * sik * sialfa * han * to * lank * barþa * l - ti *
Древнескандинавская транскрипция:
- Guðlaug let [ræisa stæina at Holm] a, sun sinn, ok at sik sialfa. Hann сделать Langbarðal [an] di.
Английский перевод:
- «Гулауг воздвигла камни в память о Холми, ее сыне, и в память о себе. Он умер в Ломбардии». [9]
U 141 [ править ]
Рунический камень U 141 ( прежнее местонахождение ) вместе с U 133 образовал памятник, воздвигнутый той же скорбящей матерью в память о своем сыне. [13] [14] Это было первым документально Иоханнесом Мессениусом , в 1611 году он , кажется, узнал о Runestone от Иоганна Беруса как оба они орфографические ошибки имени Holmi , позволяя м предшествуют л . Ашаней (1575–1641) сделал пометку, что рунический камень можно было увидеть в поместье Фиттья близ Таби. Он также был задокументирован Перингшельдом в его памятнике и посещен Цельсием в 1727 году. Однако позже он исчез, и Ричард Дайбека позже его тщетно искал Эрик Брейт. Однако в 1933 году фрагмент с последними тремя рунами был обнаружен при установке отопительного оборудования в подвале усадьбы. Гранитный фрагмент, имеющий размеры 0,45 м (1 фут 6 дюймов) в высоту и 0,38 м (1 фут 3 дюйма) в ширину, был поднят в саду Фиттья. [14]
Латинская транслитерация:
- [kuþluk × lit * raisa * Staina * at * hulma * sun * sin * han * to * a * lank * barþa * la (n) ti ×]
Древнескандинавская транскрипция:
- Guðlaug let ræisa stæina at Holma, sun sinn. Ханн, сделай Лангбарсаалди.
Английский перевод:
- «Гулауг поставил камни в память о Холми, ее сыне. Он умер в Ломбардии». [15]
Сёдерманланд [ править ]
Есть два рунических камня, которые упоминают Италию в Седерманланде. Однако один из них говорит только Ла- , потеряв серию последовавших за ним рун. Однако рунический камень сообщает, что это место было на восточном пути, а Лангбараланд - единственное известное древнескандинавское название места на восточном пути, которое начинается с этих двух рун.
Sö Fv1954; 22 [ править ]
Рунический камень Sö Fv1954; 22 ( исходное местоположение ) выполнен из красновато-серого мелкозернистого гранита и был найден в виде 11 частей на небольшом холме примерно в 300 м (980 футов) к юго-западу от деревни Лагно в 1949 году. , суша спускается к бывшему морскому маршруту Эльдсундет, где когда-то было средневековое место сбора. Когда-то на том же месте находился дом, и вполне вероятно, что рунический камень использовался в качестве материала для его каменного фундамента или печи. Камень перевезли в институт консервации в Стокгольме, где отремонтировали, но сделать из него рунический камень было невозможно. В 1953 году это место посетил Янссон, и ему удалось найти еще несколько фрагментов, всего пятнадцать штук. Однако сложить удалось только двенадцать. Самый большой фрагмент имеет высоту 1,40 м (4 фута 7 дюймов), ширину 0,65 м (2 фута 2 дюйма) и толщину 0,33 м (1 фут 1 дюйм), тогда как второй по величине фрагмент имеет высоту 1,30 м (4 фута 3 дюйма), 0,25 м (9,8 дюйма) м шириной и 0,33 м (1 фут 1 дюйм) толщиной. Выражение i austrvegi («на восточном пути») также встречается на рунных камнях Sö 34 и Sö 126.в той же провинции, где он фигурирует в стихотворениях в fornyrðislag . Последнее слово в надписи, которое сообщает, где умер увековеченный человек, частично утеряно, но Янссон (1954) отмечает, что, вероятно, это был Лангбарлаанд, поскольку он начинается с La- . [16] Фрагменты в настоящее время хранятся в Шведском историческом музее в Стокгольме . [17]
Латинская транслитерация:
- ... i: risti: ---... ... ... в ... ... sin: han: iʀ: entaþr: i: austruiki: ut: o: la -...
Древнескандинавская транскрипция:
- ... ræisti ... ... ... ... грех. Hann eʀ ændaðr i austrvegi ut a La [ngbarðalandi] (?).
Английский перевод:
- «... поднял ... ... ... ... свой. Он встретил свою смерть на восточном пути за границу, в Ломбардии (?)». [17]
Sö 65 [ править ]
Рунический камень Sö 65 выполнен в стиле Pr1 ( стиль Рингерике ) [18] и был задокументирован на ферме Джул (е) форс во время национальных поисков исторических памятников (1667–1684 гг.). [19] Сейчас он находится в юго-восточной части парка дворца Эриксберг ( местонахождение ). Он измеряет c. 1,50 м (4 фута 11 дюймов) в высоту. Brate & Wessén прокомментировали (1924–1936), что треть камня была потеряна слева от него, и что он был 0,71 м (2 фута 4 дюйма) в ширину у основания и 0,63 м (2 фута 1 дюйм) в ширину наверху. . [20] Рундата 2.5 сообщает, что недостающая часть была обнаружена в 1934 году, [18] и Шведский совет национального наследия.включает заново открытую часть в размеры камня, согласно которым его ширина составляет 1,06 м (3 фута 6 дюймов). [21]
Бугге отметил в своем Runverser , что выражение Арди Барди ( «пахал его корму») также появляется в исландском Третьем грамматическом трактате по Óláfr Thordarson , а так же в стихе в Okney Ярла Рёгнвальд Брусасоном . Он также отметил, что эпитафия находится в метре, который Снорри Стурлусон назвал hinn skammi háttr . Кроме того, он добавил, что, поскольку мореплавание играет важную роль в жизни всех скандинавских народов , было бы естественно, если бы у них было много общих поэтических выражений, таких как arði barði [20] ( ср. Sö 198).
Латинская транслитерация:
- [инка: raisti: пятно: þansi: at: ulai] (f): sin: [a ... k]: han: austarla: arþi: barþi: auk: o: lakbarþilanti: [anlaþis +]
Древнескандинавская транскрипция:
- Inga ræisti stæin annsi в Olæif sinn ... Hann austarla arði barði ok a Langbarðalandi andaðis.
Английский перевод:
- «Инга воздвигла этот камень в память об Элейфе, ее ... Он распахал свою корму на восток и встретил свой конец в стране лангобардов». [18]
Заметки [ править ]
- ^ a b 2. Runriket - Täby Kyrka Архивировано 4 июня 2008 г. в Archive.today , онлайн-статья в Стокгольмском графском музее, полученная 1 июля 2007 г.
- ^ а б Ларссон 2002: 145.
- ^ Wessen 1940-1943: 207.
- ^ Wessen 1940-1943: 208.
- ^ а б Вессен 1940–43: 199.
- ^ Antonsen 2002: 85.
- ^ ATT Лхасы Runor ОСН Runinskrifter архивация 2007-06-15 в Wayback Machine на сайте Национального совета по наследию Швеции , извлеченный 10 мая 2008.
- ^ a b c Rundata 2.5 для Windows.
- ^ a b Entry U 133 в Rundata 2.5 для Windows.
- ^ Wessen 1940-43: 197.
- ^ а б в Вессен 1940–43: 198.
- ^ Peterson 2002, запись Guðlaug .
- ^ а б Прицак 1980: 392.
- ^ а б Вессен 1940–1943: 206.
- ^ Запись U 141 в Rundata 2.5 для Windows.
- ^ Янссон 1954: 21-25.
- ^ a b Entry Sö Fv1954; 22, в Rundata 2.5 для Windows.
- ^ a b c Entry Sö 65 в Rundata 2.5 для Windows.
- ^ Brate & Wessen 1924-1936: 49.
- ^ a b Brate & Wessén 1924–1936: 50.
- ^ Вступление RAA-Nummer Stora Мальм 20: 1 в Fornsök на сайте Национального совета по наследию Швеции , извлекаться 03.06.2009.
Источники [ править ]
- Брат, Эрик ; Вессен, Элиас (1924–1936). Сверигес Рунинскриптер: III. Södermanlands Runinskrifter (на шведском языке). Стокгольм: Кунгль. Виттерхец История оч Антиквитец Академия. ISSN 0562-8016 .
- Янссон, Свен BF (1954). "Уппландска, Смолендска и Сёрмлендска Ранстенсфинд" (PDF) . Fornvännen (на шведском языке). Шведский совет национального наследия . 49 : 1–25. ISSN 1404-9430 . Проверено 15 сентября 2010 года .
- (на шведском языке) Ларссон, Матс Г. (2002). Götarnas Riken: Upptäcktsfärder Till Sveriges Enande . Bokförlaget Atlantis AB ISBN 978-91-7486-641-4
- (на шведском языке) Nordisk runnamslexikon Лены Петерсон из Шведского института лингвистики и наследия (Institutet för språk och folkminnen).
- Прицак, Омелян . (1981). Происхождение Руси . Кембридж, Массачусетс: Распространяется издательством Гарвардского университета для Украинского исследовательского института Гарварда. ISBN 0-674-64465-4
- Wessén, E .; Янссон, Свен Б.Ф. (1940–1943). Sveriges Runinskrifter: VI. Upplands Runinskrifter del 1 (на шведском языке). Стокгольм: Кунгль. Виттерхец История оч Антиквитец Академия. ISSN 0562-8016 .
- Rundata 2.5 / Samnordisk Runtextdatabas . Элмевик Л. и Петерсон Л. (2008). Institutionen för Nordiska Språk, Университет Упсалы
- (на шведском языке) 2. Runriket - Täby Kyrka , онлайн-статья Стокгольмского графского музея , полученная 1 июля 2007 года.
Внешние ссылки [ править ]
- Английский словарь рунических надписей младшего Футарка, Ноттингемский университет