Джагфар Тарихи


Cäğfär Taríxı ( татарская кириллица : Җәгъфәр тарихы, произносится[ʑæɣˈfær tʌrɯɪˈxɯ] ; Русский : Джагфар Тарихы, на английском языке обычно Джагфар Тарихы , через русскую транслитерацию поволжско-татарского имени; Татарский язык для истории Cäğfär ) — частичный перевод на русский язык предполагаемого 17-го века поволжскими татарами сборника раннего исторического материала о булгарах , хазарах и других евразийских кочевниках . Большинство ученых рассматривают работу как смесь (ранее известных) фактических данных и откровенных вымыслов, [1] [2] [3] , в то время как другие считают работу достоверной. [ нужна ссылка ]

По словам издателя Фаргата Нурутдинова, «Кагфар Тариксы» в его нынешнем виде была написана в Башкортостане Бакши Иманом, секретарем Джагфара, лидером татарского освободительного движения , которое предположительно процветало там в то время. Нурутдинов утверждает, что оригинал, написанный на «булгарско-тюркском» (здесь приравненном к языку поволжских татар ), арабской графикой , был переведен на русский язык в конце 1930-х годов его дядей И.М.-К.-Нигматуллиным, который и сделал это чтобы спасти его от кампании НКВД по конфискации и уничтожению старых булгарских документов, написанных арабским шрифтом .. Рукопись, содержащая булгарский текст, была уничтожена агентами НКВД. Сам Нигматуллин погиб в Великую Отечественную войну , а перевод сохранила его мать, которая в итоге передала его своему внуку Нурутдинову в 1976 году. Ему удалось скопировать части перевода, но оригинальный перевод и часть копий были украдены из загородного дома его отца в 1980-х годах неизвестными преступниками. Наконец, Нурутдинов опубликовал оставшийся текст. [ нужна ссылка ]

В тексте упоминаются многочисленные лица и исторические события, не подтвержденные в других источниках; например, в нем упоминаются хазарские правители середины 7-го века по имени Халга и Кабан , которые не фигурируют в отчете ат-Табари , в Письме Шехтера , в Хазарской переписке или любом другом сохранившемся документе. Это также связывает булгар с тем, что Нурутдинов интерпретирует как ссылки на Трою , Шумер и Америку . [4]