Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вуек (1541 - 27 апреля 1597, сын Мачей Вуек) был польский иезуит , религиозный писатель, доктор богословия, вице-канцлер Вильнюсской академии и переводчик из Библии в польском .

Он известен своим переводом Библии на польский язык: Библии Вуек .

Жизнь [ править ]

Он учился в цистерцианской школе в Вонгровце и продолжил изучение гуманитарных и классических наук в Силезии, где проявил исключительный талант, особенно в области языков. По совету родителей он переехал в Краков из Силезии в 1558 году и изучал классику, где в 1559 году получил степень магистра философии.

Он начал преподавать в епископе Кракова , Джейкаб Юкенский , школу в Кракове. Когда Учанский был назначен примасом, он отправил Вуйека в Венский иезуитский колледж . Здесь Вуек получил степень магистра философии и дополнил свои философские занятия математическими лекциями и изучением греческого языка.

В 1565 году он присоединился к Ордену иезуитов в Вене и после послушничества начал богословское обучение в Collegium Romanum, где получил докторскую степень. После двух лет в Риме он вернулся в Польшу, в Пултуск , где стал преподавателем в Коллегии иезуитов. Он был рукоположен в священники в 1568 году в Пултуске и с этого момента посвятил себя проповедованию и писательству. В 1571–1578 годах в качестве канцлера организовал в Познани иезуитский колледж . В 1578–1580 гг. Он был ректором Вильнюсской академии . В 1579–1584 он основал иезуитскую провинцию Клуж в Трансильвании и был первым канцлером Клужской академии..

Вуек опубликовал две книги: Postylla katoliczna (Postylla catholica, 1573), Postylla mniejsza (Малая Postilla), «Животы» (Жизни), «Pasja» (Страсть) и другие.

В 1584 году власти Общества Иисуса поручили Вуеку перевести Библию с Вульгаты - латинского перевода Библии Св. Иеронима, который был санкционирован Тридентским собором в качестве официальной Библии Римско-католической церкви в 1546 году. Первая официальная версия Вульгаты, известной как Сикстинская Вульгата , была опубликована по рекомендации Папы Сикста V в 1590 году, и ей предшествовала булла Сикста V « Aetenus Ille ». Пересмотренное издание этой Вульгаты, известное как Вульгата Клементина, было официально опубликовано вместе с буллой « Com Sacrorum » папой Климентом VIII в 1592 году.

Перевод Нового Завета Вуйеком впервые появился в 1593 году вместе с «учениями и предупреждениями» относительно Брестской Библии и социнианских версий Симона Будни и Марцина Чеховича . Чехович обвинил Вуека в плагиате, и Марцин Лащ ответил от имени Вуека. [1]

Что касается языка, Вуек продолжал писать в стиле своих предшественников. Его перевод точен и многосторонен; его язык легкий и ясный, но в то же время серьезный и достойный. Перевод Вуйека, известный как Библия Вуйка , заменил Библию Леополита  [ pl ] и более трех столетий служил основным польским католическим переводом.

Якуб Вуйек был похоронен на территории церкви Святой Варвары в Кракове.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Marcin Łaszcz, "Recepta на plastr Czechowica" .

Внешние ссылки [ править ]

  • Encyklopedia Polski , Kraków, Wydawnictwo Ryszard Kluszczyński, 1996, стр. 768.
  • Ян Сыгански, Ks. Jakób Wujek z Wągrowca w świetle własnej korespondencji 1540-1597 , Краков 1914
  • Znaczenie Biblii Wujka w kulturze polskiej
  • Postilla Catholica. К iest Kazania na Ewangelie Niedzielne ... Kraków, 1584 at Opolska Biblioteka Cyfrowa