Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В японском языке , счетчик слов или счетчиков ( josūshi 助数詞) являются мерой слова , используемые с номерами для подсчета вещи, действия и события.

В японском, как и в китайском и корейском языках , числительные не могут квалифицировать существительные сами по себе (за исключением, в некоторых случаях, чисел от одного до десяти; см. Ниже) и должны сопровождаться счетчиком, чтобы квалифицироваться как фраза меры (MP). [1] Числительное может стоять по обе стороны от имени существительного (в данном случае «собака»). [2] Например, в японском языке «две собаки» могут быть выражены как (1) или (2), хотя (1) более распространен. (1) следует форме ЧИСЛО + СЧЕТЧИК, (2) следует постноминальной форме MP, и (3) следует форме наречия MP. [1]

(1) 二 匹 の 犬
ni-hiki no inu
two small.animal.count GEN dog
'две собаки'

(2) 犬 二 匹 が 来 た
inu ni- hiki NOM come.PAST
dog two small.animal.count
«пришли две собаки»

(3) 犬 が 二 匹 来 た

inu NOM ni-small.animal.count come.PAST

'пришли две собаки'

Однако простое сочетание ni- «два» и 犬inu «собака» в любом порядке не грамматично. В (1) ni - это число «два», hiki - это счетчик для мелких животных, no - родительный падеж, а inu - «собака».

Счетчики - это не самостоятельные слова; они должны иметь числовой префикс. Число может быть неопределенным:[2] nan или, реже, iku может использоваться для обозначения «несколько / несколько / много», а в вопросах - «что / сколько / сколько». Например, «некоторые гости» можно перевести как 何 名 様nan mei-sama (букв. «Некоторые люди считают почетных») и «сколько гостей?» как 何 名 様?нан мей-сама? (букв. " ВОПРОС каких людей считать заслуженными "). Некоторые существительные предпочитают 幾iku , например 幾 晩?iku-ban? "сколько ночей?" и幾 日 も 行 っ て い た iku-nichi mo itte ita " Меня не было на много дней ".

(3) * 紙 緑 二枚

ками мидори ни-май

бумага зеленая два. плоский. счет

Счетчики аналогичны по функциям слову «кусочки» в слове «два листка бумаги» или «чашки» в слове «две чашки кофе». Однако они не могут принимать нечисловые модификаторы. Таким образом, хотя «два листка бумаги» можно прямо перевести как

紙 二枚kami ni-mai (букв. «Два листа бумаги без остатка »), «два зеленых листа бумаги» должны быть переведены как:

(4) 緑 の 紙 二枚

мидори GEN ками ни-май

«два листка бумаги зеленого (цвет)».

Как и в английском языке, у разных единиц есть соответствующие счетчики, например, буханка, ломтик или килограмм хлеба. В японском языке эквивалентами были бы パ ン 一斤pan ikkin (букв. «Хлеб из одной буханки») и パ ン 一枚pan ichimai (букв. «Хлеб из одной порции »).

Как показано в (1) и (2), встречные слова могут появляться до или после существительного, которое они считают. Обычно они появляются после существительного (следующие за частицами ), а если используются перед существительным, они подчеркивают количество; это распространенная ошибка среди изучающих английский язык японский. Например, чтобы сказать «[Я] выпил две бутылки пива», порядок следующий:

(5) ビ ー ル を 二 本 飲 ん だ

bīru o nihon nonda

пиво ACC двухдлинный. тонкий. счетный напиток.PAST

В отличие,

(6) 二 本 の ビ ー ル を 飲 ん だ

nihon no bīru o nonda

двухдлинный. тонкий. счет GEN пиво ACC drink.PAST

будет уместным только в том случае, если вы подчеркнете число, как в ответе «[Я] выпил две бутылки пива» на «Сколько пива вы выпили?».

Структура фразы, включающая цифры и счетчики [ править ]

Японская номинальная структура, предложенная Акирой Ватанабе

Одна предлагаемая структура включает три уровня функциональных проекций: #P, CaseP и QuantifierP. [2] Здесь #P помещается над NP, чтобы объяснить отсутствие в японском языке множественной морфологии, и чтобы прояснить, что # голова является основой такой морфологии. [2] Эта структура опирается на Движение , чтобы достичь согласия через функции EPP. [2]

Замена счетчиков [ править ]

В японском языке практически все существительные должны использовать счетчик для выражения числа, потому что в японском отсутствует морфология единственного / множественного числа. [3] [2] В этом смысле практически все японские существительные являются массовыми существительными . Эта грамматическая особенность может привести к ситуациям, когда человек не может выразить номер определенного объекта синтаксически правильным способом, потому что он не знает или не может вспомнить соответствующее счетное слово. При количестве от одного до десяти эту проблему часто можно обойти, используя традиционные числа (см. Ниже), которые позволяют количественно определить многие существительные без посторонней помощи. Например, «четыре яблока» - это り ん ご 四個ringo yonko, где ko- это счетчик, но его также можно выразить с помощью традиционной цифры четыре, как り ん ご 四 つringo yottsu . Однако эти традиционные числа нельзя использовать для подсчета всех существительных; некоторые, включая существительные, обозначающие людей и животных, требуют подходящего счетчика (за исключением 1 и 2 человек, которые практически всегда используют традиционные цифры).

Некоторые из наиболее распространенных счетчиков могут заменить менее распространенные. Например, 匹hiki (см. Ниже) часто используется для всех животных, независимо от их размера. Однако многие ораторы предпочтут использовать традиционно правильный счетчик 頭 , когда говорят о более крупных животных, таких как лошади. Это дает ряд возможных счетчиков с разной степенью использования и приемлемости - например, при заказе кусикацу (жареные шашлычки) их можно заказать как 二 串фута-куси (два вертела), 二 本ni-hon (две палочки). ), или 二 つfuta-tsu (два элемента) в порядке убывания точности.

Счетчики могут быть намеренно использованы неправильно для получения юмористических, глупых или оскорбительных эффектов. Например, можно сказать 男 一匹Otoko ippiki («один человек [как животное]»), используя 匹hiki , счетчик животных. [ необходима цитата ]

Таблица традиционных чисел [ править ]

Общие счетчики по категориям [ править ]

Это отборный список некоторых наиболее часто используемых слов для счета.

Расширенный список счетчиков [ править ]

В этот список также включены некоторые счетчики и способы использования, которые используются редко или малоизвестны; другие слова могут также использоваться в качестве счетчиков более спорадически.

Эвфонические изменения [ править ]

Систематические изменения происходят, когда определенные числа предшествуют счетчикам, начинающимся с определенных фонем. Например, 一ichi + 回kai → 一 回ikkai. Подробности перечислены в таблице ниже.

Это может быть результатом морфо-фонологического феномена внутреннего озвучивания слова, или «рендаку» [5] , как показывает озвучивание 匹 hiki:

六 + 匹 → 六 匹

roku + h iki → ro pp iki

шесть-small.animal.count

изменить с безмолвного [h] → озвученного [p].

Также может случиться так, что некоторые счетчики несут функции, которые отвечают за такие благозвучные изменения для существительных единственного, двойного и множественного числа, где единственное число несет в себе [+ единственное, -аугментированное] признаки, двойное несет [-сингулярное, -аугментированное] признаки и множественное число несет в себе [-особые, + расширенные] функции. [6]

一 人

хито-ри

one-person.count

二人

е Ута-ри

двухместное количество

三人

сан- нин

трехместное количество

За этими изменениями следят довольно последовательно, но существуют исключения и различия между говорящими. Если варианты являются общими, перечисляется более одной альтернативы.

заменяется на ju- или ji- (じ ゅ っ / じ っ), за которым следует удвоенная согласная перед глухими согласными, как показано в таблице. Ji- более старая форма, но в речи последних поколений она была заменена на ju- .

Исключения [ править ]

Традиционные числа используются маленькими детьми для обозначения их возраста вместо использования счетчика возраста 歳 (или 才) sai .

Некоторые счетчики, особенно nichi и 人nin , используют традиционные цифры для некоторых чисел, как показано в таблице ниже. Другое использование традиционных чисел обычно ограничивается определенными фразами, такими как 一月hitotsuki и 二月futatsuki (один и два месяца соответственно), 一 言hitokoto (одно слово) и一度 hitotabi (один раз).

Иногда общие числа, имеющие производное значение, записываются разными кандзи. Например, хитори (один) пишется 独 り, а футатаби (еще раз, в другой раз) обычно пишется 再 び вместо 二度. Счетчик месяцев кагецу (производное от кандзи 箇 月) обычно пишется ヶ 月.

Нана и сичи - альтернативы для 7, йон и ши - альтернативы для 4, а кю и ку - альтернативы для 9. В этих трех парах вариантов чаще используются соответственно нана , йон и кю . Однако некоторые счетчики, особенно 人nin (люди), 月gatsu (месяц года), 日ka / nichi (день месяца, дни), 時ji (время дня) и 時間jikan (часы), принимают определенные альтернативы. Только. Они показаны в таблице ниже.

В то время как 回kai (случаи) и 銭sen (0,01 иены, сейчас редко используются) следуют эуфоническим изменениям, перечисленным выше, омофоны 階kai (этажи / этажи здания) и 千sen (1000) немного отличаются, как показано ниже, хотя различия не соблюдаются всеми выступающими. Таким образом, 三階 («третий этаж») можно читать как san k ai, так и san g ai , тогда как 三 回 («три раза») можно читать только san k ai .

* Но при подсчете количества дней, а не дней месяца, используется итиничи . Иппи тоже слышно.

** И 幾 人ikunin, и 何 人nannin используются для обозначения «сколько людей».

*** В отдаленных сельских районах (например, Северный Хонсю и Восточный Хоккайдо ) люди старшего возраста могут использовать йоттари . [7]

Порядковые номера [ править ]

В общем, упомянутые выше контр-слова являются количественными числами , поскольку они указывают количество. Чтобы преобразовать слово счетчика в порядковый номер , обозначающий позицию в последовательности, end me добавляется в конец счетчика. Таким образом, «один раз» будет переведено как 一 回ikkai , а «первый раз» будет переведено как 一 回 目ikkaime . Однако это правило непоследовательно, поскольку фишки без суффикса me часто используются как синонимы с кардинальным и порядковым значениями. Например, 三階sangai может означать как «три этажа», так и «третий этаж».

Периоды времени [ править ]

Чтобы обозначить период времени, можно добавить 間kan к следующим словам: 秒byō , fun , 時ji , 日nichi (и его нерегулярные прочтения, кроме tsuitachi ), 週shū , ヶ 月kagetsu и 年nen . Однако использование зависит от слова. Например, исключение кан в случае 時間jikan было бы ошибкой, в то время как сюкан и сю часто используются. Кроме того, kagetsukan редко слышно из-за того, что он по сути лишний, ka уже функционирует, чтобы выразить длину.

См. Также [ править ]

  • Японские цифры
  • Японские единицы измерения
  • Измерьте слова
  • Китайский классификатор

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Гунджи, Такао; Хасида, Коити, ред. (1999). Темы грамматики японского языка на основе ограничений . Исследования в области лингвистики и философии. 68 . Дордрехт: Springer, Нидерланды. DOI : 10.1007 / 978-94-011-5272-3 . ISBN 978-0-7923-5611-0.
  2. ^ a b c d e f Ватанабэ, Акира (февраль 2006 г.). «Функциональные проекции номиналов на японском языке: синтаксис классификаторов *» . Естественный язык и лингвистическая теория . 24 (1): 241–306. DOI : 10.1007 / s11049-005-3042-4 . ISSN 0167-806X . S2CID 33599661 .  
  3. ^ Кинан, Эдвард Л .; Паперно, Денис, ред. (2012). Справочник кванторов на естественном языке . Исследования в области лингвистики и философии. 90 . Дордрехт: Springer, Нидерланды. DOI : 10.1007 / 978-94-007-2681-9 . ISBN 978-94-007-2680-2.
  4. ^ http://www.punipunijapan.com/japanese-counter-ko/
  5. ^ Kobuchi-Филипп, мана (май 2007). «Плавающие числа и кванторы с плавающей запятой» . Lingua . 117 (5): 814–831. DOI : 10.1016 / j.lingua.2006.03.008 . ISSN 0024-3841 . 
  6. ^ Ватанабэ, Акира (2017-11-10). «Различие между массой и количеством в японском языке с точки зрения партичности» . Глосса: журнал общего языкознания . 2 (1): 98. DOI : 10,5334 / gjgl.116 . ISSN 2397-1835 . 
  7. ^ «Языковой контакт и лексические инновации» (PDF) . Проверено 14 февраля 2007 . Таблица 1. Подсчет аборигенов в японском языке

Внешние ссылки [ править ]

  • About.com - Счетчики
  • Список цифровых счетчиков с указанным набором ичи / хито.