Эта статья включает в себя список общих ссылок , но он остается в значительной степени непроверенным, поскольку в нем отсутствует достаточное количество соответствующих встроенных ссылок . ( Июнь 2008 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Японские частицы , дзёси (助詞) или тениоха (て に を は) , представляют собой суффиксы или короткие слова в японской грамматике, которые сразу же следуют за измененным существительным, глаголом, прилагательным или предложением. Их грамматический диапазон может указывать на различные значения и функции, такие как аффект говорящего и напористость.
Орфография и дикция [ править ]
Японские частицы написаны в хирагане в современных японцах, хотя некоторые из них также имеют кандзи формы [ источник ? ] (弖или天для тэ て;爾для п に; 乎или遠для о をи波для прома は). Частицы следуют тем же правилам , как фонетическая транскрипция всех японских слов, за исключениемは(письменного га , выраженной ва как частицы),へ(пишется он , произносится e ) иを(пишется с использованием символа хирагана, который не используется в современном японском языке, первоначально обозначался как wo , теперь обычно произносится как o , хотя некоторые носители переводят его как wo ). Эти исключения являются пережитком исторического использования каны .
Типы частиц [ править ]
Есть восемь типов частиц, в зависимости от того, какую функцию они выполняют.
Маркеры падежа (格 助詞, kaku-joshi ) [ править ]
Параллельные маркеры (並立 助詞, heiritsu-joshi ) [ править ]
- か, の, や, に, と, や ら, な り, だ の
- ка, нет, я, ни, то, яра, нари, дано
Частицы окончания предложения (終 助詞, shū-joshi ) [ править ]
- か, の, や, な, わ, と も, か し ら
- ка, нет, я, на, ва, томо, кашира
Промежуточные частицы (間 投 助詞, kant-joshi ) [ править ]
- さ, よ, ね
- са, йо, нэ
Адвербиальные частицы (副 助詞, fuku-joshi ) [ править ]
- ば か り, ま で, だ け, ほ ど, く ら い, な ど, な り, や ら
- бакари, сделал, даке, ходо, курай, надо, нари, яра
Связывающие частицы (係 助詞, kakari-joshi ) [ править ]
- は, も, こ そ, で も, し か, さ え, だ に
- ва, [c] мо, косо, демо, шика, сае, дани
Конъюнктивные частицы (接 続 助詞, setsuzoku-joshi ) [ править ]
- ば, や, が, て, の に, の で, か ら, と こ ろ が, け れ ど も, く せ に
- ба, я, га, те, нони, узел, кара, токорога, кередомо, кусени
Фразовые частицы (体 体 助詞, juntai-joshi ) [ править ]
- の, か ら
- нет кара
Обратите внимание, что некоторые частицы бывают двух типов. Например, kara - это «маркер случая», где он описывает, откуда что-то происходит или что происходит после чего-то; когда он описывает причину, это «конъюнктивная частица».
- ^ を wo обычно произносится как o ([о] ). См. # Ортография и дикция .
- ^ へ он произносится е ([e] ) при использовании в качестве частицы. См. # Ортография и дикция .
- ^ は ха произносится как ва ([ɰa] ) при использовании в качестве частицы. См. # Ортография и дикция .
Список частиц [ править ]
Индекс [ править ]
- бакари
- Бакари Ка
- Бакаши
- Dake
- да нет
- де
- де мо
- Докоро Ка
- е
- га
- Ходо
- ка
- кай
- ка на
- кара
- Ка Шира
- кедо
- Кири
- кке
- Коро / Горо
- косо
- курай / гурай
- сделали
- сделал ni
- меня
- мес
- моно / мес
- моно де
- моно ка / мон-ка
- моно нара
- моно о
- на и наа
- Надо
- нанка / нанте
- нара
- ne
- ni
- Ни те
- ni wa
- нет
- нет де
- Номи
- нет ni
- о
- са / саа
- sae
- де сае
- са ... ба / ра
- ши
- шика
- сура
- к
- к ка
- к мо
- tte
- ттеба
- ва
- я
- Яра
- Эй
- йори
- зе
- зо
- дзюцу
Значение и использование [ править ]
Предшествующий синтаксический элемент | Пример предложения | Перевод |
---|---|---|
бакари ば か り (許 り) | Переводится как «просто, только, полный». В разговорной речи: ば っ か りbakkari , ば っbakka. | |
Существительное | Токио ва хито бакари да. 東京 は人 ば か りだ。 | Токио просто полон людей . |
Глаголы ( форма ta ) | Табета бакари да. 食 べ た ば か りだ。 | Я только что поел . |
Глагол ( форма te ) | Каре ва табете бакари иру 彼 は食 べ て ば か りい る。 | Он всегда ест . |
Бакари Ка ば か り か (許 り か) | Переводится как «не только». В сопровождении さ えsae («но также») указывает на что-то необычное или неожиданное. Этимология: bakari + ka | |
Существительные | Софу бакари ка , сёсофу сае иките иру. 祖父 ば か り か、 曽 祖父 さ き て い る。 | Жив не только мой дедушка , но и прадедушка. |
Бакаши ば か し (許 し) | бакаси - еще одна форма бакари . | |
Dake だ け (丈) | Переводится как «только»; предел. Дэйк функционирует как существительное. Форма кандзи 丈 используется реже. | |
Существительные | rōmaji dake no jisho ロ ー マ 字 だ けの 辞書 | словарь только для ромадзи |
Глаголы (волевые) | Netai dake nereba ii. 寝 た い だ け寝 れ い。 | Вы можете спать сколько хотите [спать] . |
да нет だ の | Переводится как «и такие вещи, как». Этимология: da (связка) + no . Эта частица используется гораздо реже, чем ka . Часто имеет негативный оттенок. | |
Существительные, прилагательные, глаголы | Натто да нет , shīfūdo да нет , васаби да нет -nihonshoku га nigate да. 納豆だの,シーフードだの,わさびだの-日本食が苦手だ. | Натто , морепродукты , васаби - японская еда не мое. |
де で | Этимология: Первоначально изменение ni te , позже трактованное как спряжение связки da . de может использоваться как «при» или «посредством». При использовании в качестве продолжительной формы TE в придаточном предложении, de замещает da / desu, несет значение «is, and so ...» и принимает время последнего глагола предложения. | |
Существительные: инструмент | Дзитэнша де икимашō. 自 転 車 で行 き ま し ょ う。 | Поехали на велосипеде . |
Существительные: расположение | Коко де Ясумитай. こ こ で休 み た い。 | Я хочу здесь отдохнуть . |
Существительные: язык | Нихонго де тегами о каита. 日本語 で手紙 を 書 い た。 | Я написал письмо по- японски. |
Т. е. Форма связки: «есть, и так ...» | кими га суки де йокатта 君 が好 き でよ た。 | Вы которые любили ( и так ) я рад. / Я рад , что я люблю тебя. |
де мо で も | Переводится как: «даже; или; но, однако; также в« Этимология: de + mo ». | |
Существительные, частицы: «даже» | Uchū kara de mo Banri-no-Chjō ga mieru. 宇宙 か ら で も万里 の 長城 が え る。 | Даже из космоса можно увидеть Великую Китайскую стену. |
Существительное: "или что-то в этом роде" | Оча де мо , икага? お 茶 で も、 い か が? | Хотите чаю или что-нибудь ? |
Существительное: «также в» | Nihon de mo eigo o benkyō suru 日本 で も英語 を 勉強 す る。 | В Японии мы также изучаем английский язык. |
Начало фразы: «но все же» | De mo , watashi wa sō omowanai で も、 私 は そ う 思 わ な い。 | Но я так не думаю. |
Докоро Ка ど こ ろ か (所 か) | Переводится как «что угодно, но далеко от» Этимология: dokoro ( tokoro : место) + ka | |
Существительные | Каре ва кейсацукан докоро ка , ханзайша да. 彼 は警察 官 ど こ ろ か、 者 だ。 | Он что угодно, только не полицейский ; он преступник. |
е へ | Переводится как «в, в»; направление E пишется с, а не え, что отражает старое использование каны. | |
Существительные: направление | Nihon e yōkoso! 日本 へよ う こ そ! | Добро пожаловать в Японию ! |
га が | Функционирует как: идентификатор (идентифицирует что-то неопределенное), союз («но»). Не путать с частицейは. Га (が илиヶ): исторический притяжательный падеж, используемый для соединения существительных, чаще всего встречается в географических названиях какヶ | |
Существительные: предметный указатель (отвечает на молчаливый или заданный вопрос) | Неко га эса о табета. 猫 が餌 を 食 べ た。 | Кошка съела кошачий корм. [Ответы: «Что ели кошачий корм?»] |
Ину га суки. 犬 が好 き。 | Я люблю собак . [Ответы: Что тебе нравится?] | |
Существительное: существительное соединитель | ва га куни 我 が国 | моя / наша [коллективная] страна |
Фудзими га Ока 富士 見 が丘 | Фудзи Вью Хилл | |
Секи га хара 関 が原 | Равнины Врат (место битвы при Сэкигахаре ) | |
Фразы: союз (но ...) | Ину ва суки да га , нэко ва кирай да. 犬 は 好 き だが、 猫 は 嫌 い だ。 | Я люблю собак, но ненавижу кошек. |
Ходо ほ ど (程) | Переводится как «столько же, сколько»; верхний предел | |
Существительные | Каре ходо нихонго га умакунай. 彼 ほ ど日本語 が う ま く な い。 | Мой японский не так хорош, как его. |
Прилагательные * | Хаяи ходо ii. 早 い ほ どい い。 | Чем раньше , тем лучше. |
Глагол | Aitsu o koroshitai hodo kirai da. あ い つ を殺 し た い嫌 い だ。 | Я ненавижу его настолько, что хочу его убить. |
ка か | Функции: знаменатель вопроса, соединение альтернативных пунктов, цитата, выражающая сомнение; «ли», особенно когда используется с dō ka («или нет»). | |
Существительные, глаголы: перечисление альтернатив | Kore ka , sore ka , dotchika erande yo. こ れ か、そ れ かっ ち 選 ん で よ。 | То или иное , выберите одно из них. |
Существительное, глаголы: «ли (или нет)» | Ику ка [до ка] вакаранай. 行 く か (ど う か)分 か ら な い。 | Я не знаю [пойдет ли он / пойдет ли] . |
Наречия (вопросительное): неопределенность | Доко ка де мита кото га ару. ど こかで 見 た こ と が あ る。 | Я думаю, что видел тебя где-то раньше. (Ты выглядишь знакомо) |
Фразы: вопрос (формальный) | Вакаримасу ка ? 分 か り ま すか? | Ты понимаешь ? (формальный) |
Фразы: вопрос, риторический | Eigo nante wakarimasu ka ! 英語 な ん て 分 か り ま すか! | Какого черта я понимаю по-английски ? (формальный) |
Фразы: вопрос, приглашение | Ланд, dekake YO ка ? さて,け! Упрощенная出よЮ -! Упрощенная ? | Именно тогда, будем мы уйдем ? |
Фраза: цитата, выражающая сомнение | Ику ка то омоимасу га ... 行 く かと 思 が 。。。 | Я думаю, он уйдет (но я не уверен) ... |
кай か い | kai - это более мягкий и мужской вариант вопросительного знака ka . | |
ка на か な | Переводится как: «Интересно» (Примечание: «Ка-на» означает, что вы в основном приняли решение. Вытягивание «на» [ка-наа] подразумевает меньшую уверенность.) Этимология: ka + na | |
Фразы | Каре ва аяши хито ка на . 彼 は 怪 し い 人か な。 | Интересно , подозрительный ли он человек. |
кара か ら | Переводится как «от, после, потому что» после « Кара» может следовать « нет», чтобы связать два существительных. | |
Существительные: « от , из » | Tkyō кара каэтта. 東京 か ら帰 っ た。 | Он вернулся из Токио . |
дзутто маэ кара но ханаши ず っ と 前 か らの 話 | разговор из далекого прошлого | |
Глагол ( форма т. Е. ): «После» | Оватте кара , воздушный змей кудасаи. 終 わ っ て か ら、 来 て い。 | Пожалуйста, приходите после окончания (после того, как закончите) . |
Прилагательные, глаголы: «потому что» | Нику о табенай кара , рамен ва даме да 肉 を食 べ な い か ら、 ラ ー メ だ め だ。 | Рамэн плохой (плохая идея), потому что он не ест мяса. |
Ка Шира か し ら | Ка-шира похожа на ка-на , но чаще используется женщинами. См. Также Гендерные различия в разговорной японской речи . Этимология: ka + shira , ирреальная форма (т.е. отрицательная форма минус -nai ) слова shiru "знать". | |
Фразы | Каре ва аяси хито ка шира . 彼 は 怪 し い 人か ら。 | Интересно , подозрительный ли он человек. |
кедо け ど | Переводится как «хотя, но» Этимология: кедо - это сокращенная версия формального кередомо . Он также появляется частично сокращенные и пол-формально keredo или kedomo . | |
Прилагательные, глаголы | Канодзё ва хен да кедо кирей да. 彼女 は変 だ け どき れ い だ。 | Она странная, но красивая |
Кири き り (切 り) | Переводится как «просто, только». Кири используется реже, чем дакэ , функционирует как существительное и может сопровождаться словом « нет» . | |
Существительные | футари кири но о- мисе き りの お お | магазин , где работают всего два человека [которые там работают] |
кке っ け | Переводится как: «Похоже на ka, но в попытке вспомнить забытую информацию». Этимология: kke происходит от вспомогательного глагола древнеяпонского «keri». | |
Существительные | Нани, горе тебе shitetan da kke 何 を 言 お う し て た んだ っ け | Что вы снова пытались сказать ? |
Коро / Горо ご ろ (頃) | Переводится как «около, примерно», «примерно». Коро функционирует как существительное, за которым может следовать нет . | |
Существительные | Сан-дзи горо ни аймашō. 三 時 ご ろに 会 し ょ う。 | Встретимся около 3 часов . |
косо こ そ | Функционирует как: маркер выделения. Прямого перевода нет, но он примерно аналогичен «точно» или «точно», как в примерах ниже. | |
Фразы | Kyo Косо , Яру зо! 今日こそ,やるぞ! | Сегодня я сделаю это! |
Кими га суки да кара косо корей даке ганбатте иру н да йо. 君 が 好 き だ か ら そこ れ だ け て い る ん だ よ | Я так много работаю именно потому, что ты мне нравишься . | |
Kochira Косо , yoroshiku Onegai shimasu. こっちこそ,よろしくお願いし. | Я тоже рада познакомиться . (Подчеркивает эту сторону или меня тоже ) | |
курай / гурай く ら い ・ ぐ ら い (位) | Переводится как «примерно», «примерно». Курай функционирует как существительное, за которым может следовать нет . | |
Существительные | Джуппун курай какару 十分 く ら いか か る。 | Это займет около 10 минут . |
сделали ま で (迄) | Переводится как «до, до, до» Указывает время или место в качестве ограничения. | |
Существительные (в частности, места или времена) | Коно дэнша ва, Симоносеки сделал икимасу. こ の 電車 は 、下 関 ま で行 き ま す。 | Этот поезд идет до Симоносеки . |
Глагол | Kaeru сделал матовый ру. 帰 る ま で待 っ て る。 | Я подожду, пока ты не вернешься домой . |
сделал ni ま で に (迄 に) | Переводится как «до (определенного времени)» Этимология: made + ni | |
Существительные, глаголы | Ку-дзи сделал ни каеру. 九 時 ま で に帰 る。 | Я вернусь к девяти часам . |
меня め (目) | me (только 目): порядковая частица me (только め): «Черт ...»; оскорбительный / уничижительный | |
Существительные классификатора : порядковые | Amerika wa nikai me desu. ア メ リ カ は回 目で す。 | Я второй раз в Америке. |
Существительное: оскорбительное "черт ..." | Орокамоно меня! 愚 か 者 め! | [Вы] проклятый дурак! |
мес も (亦) | Переводится как «также» Мо всегда заменяет wa и ga , но может следовать за другими частицами. | |
Существительные, словосочетания | Ваташи ни мо курета. 私 に もく れ た。 | Я получил (что - то), тоже . |
моно / мес も の ・ も ん | Глагол + моно (物): создает существительное из глагола (применимо только к определенным глаголам) も の/も んв конце предложения: случайный женский конец предложения, напримерの;も んочень женственный и немного дерзкий. | |
С глаголами | Номи моно 飲 み物 | Напиток |
Табэ моно 食 べ物 | Еда | |
Ики моно 生 き物 | Живое существо | |
В конце предложения | "Doushite konakatta no?" «Джугьё га аттанда моно». 「どうしてこなかったの?」 「があИндивидуальные занятияっただликвидированиеもの.」 | "Почему ты не пришел?" «У меня был класс». |
"Doushite konakatta no?" «Джугьё га аттанда мон». 「ど う し て こ な か た の?」 「授業 が あ っ たん。」 | "Почему ты не пришел?" «У меня был класс, ха ». | |
моно де も の で | То же значение, что и の で. | |
моно ка / мон-ка も の か / も ん か | Ставьте в конце предложения сильно отказываться. (Более мягко: も の / も ん で す か) | |
В конце предложений | Makeru- Monka ! 負けпереводもликвидирование ! Упрощенная ! | Я не сдамся! |
Dare ga anna tokoro-ni nido to iku- mondesuka ! 誰 が あ ん な と こ ろ に 二度 と 行 くも ん で す か! | Кто осмелится побывать в таком месте во второй раз !? | |
моно нара も の な ら (物 な ら) | если бы (я / мы / и т. д.) могли | |
моно о も の を | Используется в фразах, чтобы выразить сожаление по поводу того, что они не делают того, что им следует делать. | |
Фразы | "Сукида" то хито кото итте куре-сае ши-тара кеккон деки-та моно о ... "好 き だ" と 一 言 言 っ て く れ さ し た ら 、 結婚 で き たも の を... | Если бы ты сказал: «Ты мне нравишься», мы бы поженились ... |
на и наа な (и な る) ・ な あ ・ な ぁ | Na (только な): используется с классом прилагательных, которые грамматически ведут себя как существительные (см. Прилагательные na ). Более архаичная форма этого на - нару (な る), которая используется таким же образом. Если na следует за глаголом словарной формы, это отрицательная команда («Не ...»). Однако, если он используется с основой глагола, это подразумевает обратное: «Do ...» как краткую форму nasai (な さ い). Он также используется для модификации общих существительных перед другими частицами, которые не могут непосредственно следовать за существительными (например, no de ). Этимология: na, используемое с существительными (включая na-прилагательные), является формой связки . На или наав конце предложения - вариант ne , подразумевающий больше размышлений. | |
Глагол (обычное без будущего) | Suru- на すпереводな | Не делай (чего-то). |
Глагол (основа) | Tabe- на 食べな(короткая форма食べなさい) | Есть ли съесть / Пожалуйста , есть. |
Na-прилагательные | курица на хито 変 な人 | странный человек |
Фразы | Хен да на ! 変 だな! | Как странно! |
Надо な ど (等) | Переводится как: «например, такие вещи, как, например, и т. Д. И т. Д.» Действует как существительное, после которого может следовать нет . | |
Существительные | Натто я кабуки надо ва нихон даке ни ару. 納豆 や歌舞 伎 な どは 日本 だ け に あ る。 | Такие вещи, как натто и кабуки, есть только в Японии. |
нанка / нанте な ん か ・ な ん て (何 か ・ 何 て) | Функции: подчеркивают отвращение, презрение или другие негативные чувства к говорящему. Нанте немного формальнее, чем Нанка . | |
Существительные | Джоген нанка иранаи. 助 言 な ん かい ら な い。 | Мне не нужны (черт побери) советы . |
Глагол [1] | Oyogu nante dekinai. 泳 ぐ な ん てで い。 | Я не умею плавать . |
Прилагательные [2] | Ōkiku nanka nai kedo, kirei da. 大 き く な ん かな け ど 、 れ い だ。 | Он не большой [или что-то в этом роде] , но чистый . |
нара な ら | Переводится как «если»; условная Гипотетическая (仮 定形) или условная форма связки да . Относится к более формальной нарабе . | |
Существительные, прилагательные, глаголы, фразы | Ацуи нара , эакон о цукете 暑 い な ら、 エ ア コ ン を 付 て。 | Если вам жарко , включите кондиционер. |
ne ね | Переводится как «а»; междометие, вопрос-тег Подобно английскому «эй», «а?», французскому «non?» и испанское "нет?" Спрашивает или показывает согласие и размышления в конце фразы, также используется перед предложениями, чтобы привлечь внимание слушателя (неформально). | |
Фразы | Kimi wa kashikoi yo ne. 君 は 賢 い よ ね。 | Вы довольно умны, не так ли? |
Kakkō ii desu ne. 格 好 い い で す ね。 | Довольно здорово, а? | |
Ne , ima nanji? ね、 い ま 何時? | Эй , который час? | |
ni に | Переводится как «в, в, в, по»; косвенный объект , направление; после на-прилагательного образует наречие | |
Существительное: местонахождение | Гакко ни Иру. 学校 にい る。 | Я в / в школе . |
Существительное: направление | Gakkō ni iku. 学校 に行 く。 | Я иду в школу . |
Существительное: косвенный объект | Ore ni kaese. 俺 に返 せ。 | Верни мне . |
Существительное: пассивный агент | Ка ни сасарета. 蚊 にさ さ れ た。 | Меня укусил комар . |
Существительное, глаголы (только основа): цель, намерение | Eiga o mi ni iku. 映 画 を見 に行 く。 | Я иду в кино. |
Прилагательное: образует наречие | teinei, teinei п 丁寧,丁寧に | вежливо, вежливо |
Ни те に て | Формальная версия de , работает точно так же. Этимология: падежная частица ni + конъюнктивная частица te (ср. Te форма японских глаголов ) | |
ni wa に は | Переводится как: «для; в, чтобы; чтобы»; Этимология: ni + wa (всегда пишется は) Часть wa - это частица темы. | |
Существительные: "за" | Шичими ва, ваташи ни ва кара-сугиру. 七味 は 、私 に は辛 す ぎ る。 | Ситими для меня слишком острый . (например, « вам может понравиться, но я не трогаю это».) |
Существительное: «в, чтобы» | Kyōto ni wa hana ga aru. 京都 に は花 が あ る。 | В Киото есть цветы . (Лит .: В Киото есть цветы.) |
Глагол: «чтобы» | Мидзу о мицукэру ни ва み ず をみ つ け る に は | Чтобы найти воду |
нет の | Функции: индикатор владения, ссылка на существительное, маркер темы (придаточные предложения), номинализация При обозначении целых фраз « нет» может выступать в качестве акцента или вопроса, в зависимости от тона голоса. Как и в английском, нисходящий тон обозначает утверждение, а восходящий - вопрос. Его использование для обозначения высказываний обычно более типично для женской речи. См. Также Гендерные различия в разговорной японской речи . | |
Существительные: владение отл. а | сенсей но курума 先生 の車 | машина учителя |
Существительное: владение отл. б | watashi no konpyuuta 私 のコ ン ピ ュ ー タ ー | Мой компьютер |
Существительное: владение отл. c | аната но сюкудай あ な た の宿 題 | твое домашнее задание |
Существительное: связывание | Курума нет Toyota 車 のト ヨ タ | Тойота автомобиль [компания] |
Существительное: предметный маркер в придаточных предложениях (см. Также: ga ) | Kare no tsukutta kēki wa oishikatta. 彼 の作 っ た ケ ー キ は お い か っ た。 | Торт, который он приготовил, был вкусным. |
i-прилагательные : номинализация | Ясуи-но ва, коре. 安 い のは 、 こ れ。 | Это самый дешевый . |
Глагол: номинализация | Таберу но га дайсуки. 食 べ る のが 大好 き。 | Я люблю поесть . |
Фразы: номинализация, вопрос | Mō , tabeta no ? も う 、食 べ た の? | Вы уже ели ? |
Курума на нет ? 車な の? | Это машина ? | |
Каре ни мō агета но йо! 彼 に も う あ げ た のよ! | Я ему уже отдал! | |
нет де の で | Переводится как «потому что» этимология: no + de В разговорной речи no de часто сокращается до n de . | |
Фразы [3] | Tesuto ga aru no de , ikenai. テ ス ト があ る の で、 け い。 | Поскольку у меня есть тест, я не могу пойти. |
Gakk na no de , kin'en da. 学校 な の で、 禁煙 だ。 | Поскольку это школа, в ней запрещено курить. | |
Номи の み | Переводится как «только, просто» Номи более формальный и гораздо менее распространенный, чем дакэ . В отличие от дакэ , его единственное значение - малое количество или однородность частоты. | |
Существительные | Tō-ten de wa, Nihon en nomi go-riyō itadakemasu. 当 店 は 、円ご 利用 け ま す。 | Этот магазин принимает только японские иены . |
нет ni の に | Переводится как «несмотря на, хотя, хотя бы; имел бы; для того, чтобы» Этимология: no + ni Перед использованием этой частицы существительные и на-прилагательные должны сопровождаться словом na . Ни один ни имеет более сильное значение, чем кедо, когда используется для обозначения «хотя», и вызывает сожаление, когда используется в значении «имел бы». | |
Прилагательные, глаголы: «хотя» | Benkyō shiten no ni , eigo ga hanasenai. 勉強 し て ん の に、 英語 が 話 せ な い。 | Хотя я учусь , я не говорю по-английски. |
Прилагательные (условные), глаголы (условные): «имел бы» | Kaette kitara, yokatta no ni . 帰 っ て き た ら 、よ か っ た の に。 | Было бы хорошо, если бы вы вернулись домой. |
Глагол (простая форма): «чтобы» | Hikkosu no ni torakku ga hitsuyō da. 引 っ 越 す の にト ラ ッ ク 必要 だ。 | (Для того, чтобы) двигаться , вам нужен грузовик. |
о を | Функции как: прямой объект Переводится как «через, от, прошедшее (только глаголы движения)» Это не связано с почетным префиксом o , написанным или 御. | |
Существительные: прямой объект | Неко га эса о табета. 猫 が餌 を食 べ た。 | Кошка съела еду . |
Существительное: через и т. Д. (Движение) | Сора о тобу 空 を飛 ぶ | летать по небу |
са / саа さ ・ さ あ ・ さ ぁ | Функции: Заключительная частица мужского предложения / фразы, указывающая на объяснение очевидных фактов. Он мягче, чем ты . Saa : заключительная частица женского предложения / фразы, используется как ne , но чаще используется как чрезвычайно разговорный наполнитель . | |
Фразы: мужской род sa | Канодзё га инаи кара, дансу нива иканай са . 彼女 が い な い か ら 、 ダ ン ス に は 行 か な いさ。 | У меня нет девушки, поэтому я не пойду на танцы. |
Фразы: саа | Kino SAA , Гакко де SAA , сенсей п SAA , Чуйская sarete SAA , CHO mukatsuita. 昨日さあ,で学校さあ,に先生さあ,されЗамечаниеてさあ,超むかついた. | Как вчера, в, как , школа, я, как , получил суетился на мимо, как , какой - то учитель, и он полностью сделал меня больным. |
sae さ え | Sae : "даже" Обратите внимание, что значение совпадает с mo . Sae подразумевает (обычно) положительный акцент на том, что очевидный масштаб чего-либо больше, чем ожидалось изначально. Может сопровождаться словом mo для дополнительного акцента. Сравните это с сурой . | |
Существительные | Кандзи саэ какеру. 漢字 さ え書 け る。 | Он даже может писать кандзи . |
де сае で さ え | Переводится как «даже» Этимология: de + sae. De sae заменяет wa и ga , как de mo выше. | |
Существительные | Сонна кото ва сару де сае декиру. そ ん な こ と は猿 で さ えで き る。 | Даже обезьяна может это сделать. |
са ... ба / ра さ え… ば ・ ら | Функция: sae с последующим глаголом в условном значении «если только». | |
Существительные | Kore sae nomeba , futsukayoi ga naoru yo. こ れ さ え 飲 め ば、 二 日 酔 い が 直 る よ。 | Если вы просто выпьете это , ваше похмелье улучшится. |
ши し | Переводится как «и что еще» (союз) | |
Прилагательные, глаголы | Kirei da shi , hiroi shi , ii ne, kono apaato! き れ い だ し、広 いい い ね 、 こ の ア ー ト。 | Чисто, просторно; квартира хорошая, не правда ли! |
шика し か | Переводится как «только, просто», после Шика должен стоять отрицательный глагол. Шика может быть составлена как дакешика , киришика и номишика (плюс отрицательный глагол), чтобы подчеркнуть крайне ограниченное количество или частоту. | |
Существительные | Ити эн дама шика най. 一 円 玉 し かな い。 | У меня всего одна монета в одну иену . |
Глагол | Юбин-киоку ни ику сика най. 郵 便 局 に行 く し かな い。 | Единственное [делать], чтобы перейти в почтовое отделение. |
сура す ら | Переводится как «даже» Обратите внимание, что значение совпадает с mo . Сура подразумевает (обычно) отрицательный акцент на том, что очевидный масштаб чего-либо меньше, чем ожидалось изначально. Сравните это с sae . | |
Существительные | Кандзи сура какенай. 漢字 す ら書 け な い。 | Он даже не умеет писать кандзи . |
к と | Переводится как «и» (союз); «с» или «как с» (предлог); "если"; цитата. | |
Существительные: союз | болит корея そ れ とこ れ | это и это |
Существительные: союз | больно коре к そ れ と こ れ と | то или это |
Глаголы: переход / изменение состояния | taiyōkei dasshutsu e to chikazuite itta 太陽系 脱出へ と近 づ い て 行 っ た。 | Они были близки к тому, чтобы покинуть Солнечную систему. |
Существительное: предлог | Боку на икитай? 僕 と行 き た い? | Ты хочешь пойти со мной ? |
Глагол, прилагательные: «если» | Бенкё суру вакару. 勉強 す る と分 か る。 | Если будешь учиться , поймешь. |
Любая фраза: цитата | Уми сделал! в сакенду. 「海 ま で!」 と叫 ん だ。 | « К морю! » - крикнул он. |
к ка と か | Функционирует как: листинговая частица, используемая как надо . Часто используется вместе с вопросительным словом nani (что) в форме nantoka («что-то или другое»). Этимология: to + ka | |
Существительные | Кани то ка, хотатэ то ка, дзенбу табета йо. 蟹 と か 、 帆 立 と か 、全部 べ よ。 | У нас были крабы, гребешки, [другое], мы их все съели. |
к мо と も (共) | Томо (共): «оба, все» To mo (без кандзи): «даже если, даже если; на ...- есть; ли; [курсив]» Этимология: to + mo | |
Счетные существительные | Ваташи ва, айцура га футари томо кираи да. 私 は 、 あ い つ ら が 、二人 とだ。 | Я ненавижу обоих этих ребят. |
Заннен нагара, соно курума ва сан дай томо иримасен. 残念 な が ら 、 そ の 車 は三台 と も要 り ま せ ん。 | К сожалению, нам не нужна ни одна из этих трех машин. | |
Волевые глаголы | Dō shiyō to mo amari susumanai. ど うし よ う と もあ ま り 進 ま な い。 | Независимо от того , как мы стараемся [делать что - то] , мы не делаем большой прогресс. |
Наречивая (продолжительная) форма i-прилагательных | Сукунаку то мо го-дзю маиру аруите кита. 少 な く と も五十 マ イ ル 歩 た。 | Мы прошли не менее пятидесяти миль [чтобы добраться сюда]. |
Осоку то мо итте миё йо. 遅 く と もい っ て み よ う よ。 | Даже если уже поздно , пойдем и проверим. | |
Глагол (в паре с таким же глаголом отрицательно) | Кау то мо каванай то мо хаккири сите имасен. 買 う と も 買 わ な い とっ き し ま ん。 | Неизвестно, будут они покупать или нет. |
Глагол, прилагательные
| Waratte II в mo. 笑 っ て い い と も。[4] | Смеяться - это нормально. |
Икимасен в мо. 行 き ま せ ん と も。 | Как будто я пойду. | |
tte っ て | Написанное как っ て в хирагане, это еще одна форма to . Это сокращенная версия toiu (と い う), нынешняя прогрессивная форма глагола iu (言 う), «говорить»; он функционирует как тип словесной кавычки . Иногда он используется для прямой цитаты, иногда для косвенной цитаты, а иногда просто для выделения слова или концепции. TTE является случайным, и (потому что это может быть прямой цитатой) уровень вежливости цитируемого материала не обязательно отражает динамику. Если вы хотите быть по-настоящему формальным, используйте iimasu вместо tte . | |
Любая фраза | Сугу кимасу тте す ぐ 来 ま す っ て。 | Может быть: «Он сказал, что скоро придет» (более вежливо) или «Он сказал:« Я скоро приду »» (в меньшей степени). |
Арабиаго тте, музукашикунай? ア ラ ビ ア 語 っ て 難 し く な い? | "Арабский - это не сложно?" (Выделение слова; используется вместо と い う も の は или は) | |
ттеба っ て ば | Функционирует как: 'маркер сильного выделения, особенно когда говорящий стал нетерпеливым. Этимология: te + ba | |
Любая фраза: цитата | kōhī datteba ! コ ー ヒ ー だ っ て ば! | Я сказал «кофе»! |
ва は | は wa - это маркер темы . Он написан с использованием хираганаは ха , а не хираганаわ, ва . Не путать с частицейが. | |
ва わ | わ wa используется в конце предложения, чтобы установить эмоциональную связь. Он используется обоими полами, когда он произносится с нисходящей интонацией, особенно в диалектах кансайского, нагойского и других языков, но с возрастающей интонацией он обычно используется женщинами. Это также выражает определенное уважение к желаниям и эмоциям говорящего. | |
я や | Ya используется для составления неполных списков вещей (обычно существительных). Чтобы составить исчерпывающий список, вместо этого используется частица to . | |
Watashi no suki na tabemono wa okashi ya pan ya mikan nado desu 私 の 好 き な 食 べ は お 菓子 や パ ン や ミ す。 | «Я люблю закуски, хлеб и мандарины». | |
Яра や ら | Обозначает неопределенность или перечисление. | |
Эй よ | Йо стоит в конце предложения и используется для утверждения. Сравните zo и ze ниже. Йо также иногда используется после существительных и служит признаком звательного падежа. Это особенно часто используется в старых речах, стихах и песнях. | |
Каэру йо! 帰 る よ! | "Я иду домой!" | |
Сараба, томо йо さ ら ば 友 よ。 | "Прощай, друг!" | |
йори よ り | Ёри может означать «от», а также используется для сравнения. Ёри обычно пишется よ り на языке хирагана. | |
Коно дэнша-ва, Касива-ёри саки ва каку эки-ни томаримасу こ の 電車 は 柏 り 先 は 各 駅 止 ま り ま す。 | «Этот поезд будет останавливаться на всех станциях после Касивы». | |
Дэрэ-ёри-мо канэмоти-ни наритай 誰 よ り も 金 持 ち に な り た い。 | «Я хочу стать богаче всех (других)». | |
зе ぜ | ze указывает на утверждение. Используется в основном мужчинами, никогда не считается вежливым. Сравните йо и зо . | |
зо ぞ | zo указывает на утверждение. Используемый в основном мужчинами, он считается менее сильным и более позитивным, чем ze . Сравните yo и ze выше. | |
дзюцу ず つ | Дзуцу обозначает равное или постепенное распределение количества, например «за раз» в «по одному», «по« по одному »или« каждый »в« по одному ». Обычно оно следует за счетными существительными и пишется с хираганой как ず つ. | |
Существительное: подсчитано | Chokorēto-o ni-ko-zutsu tabemashita チ ョ コ レ ー ト を 二個 ず つ べ ま し た。 | Либо «Я съедал по два кусочка шоколада каждый (счетный) раз». или «Каждый съел (= поделился) двумя кусочками шоколада (из большего количества)». |
Контраст [ править ]
はwa и がga [ править ]
にni и でde [ править ]
Ni и de могут использоваться для обозначения местоположения , соответствующего предлогам «in» или «at» в английском языке. Их использование исключают друг друга.
Ni , когда используется для обозначения местоположения, используется только с глаголами состояния, такими как iru , «быть, существовать»; ару , «быть, существовать, иметь»; и суму , «жить, обитать».
- 日本 に 住 ん で い る。 ( Nihon-ni sunde iru. «Я живу в Японии»).
- 学校 に い る。 ( Gakkō-ni iru. «Я в школе»).
Де используется с глаголами действия, чтобы передать место действия, а не место нахождения.
- 学校 で 寝 る。 ( Gakkō-de neru. «Я сплю в школе / в школе»).
- * Гакко-ни неру. * «Я сплю в школу» обычно не используется.
にni и へe [ править ]
Ni и e могут указывать направление движения , буквально означающее «to» или «at» на английском языке. Однако, поскольку частицы в японском языке непосредственно изменяют предыдущее существительное, некоторые курсы японского языка называют это использованием «цель движения», потому что оно отмечает цель движения. Например, в предложении私 は う ち に 帰 り ま す( Ваташи ва учи ни каэримасу или «Я возвращаюсь домой») цель движения - дом ( учи ни ). В этом смысле e , возможно, ближе к английскому «навстречу» с точки зрения использования (см. Пример ниже). Пока ni используется направленно, можно заменить его на e . Niиспользуемый в других смыслах не может быть заменен на e :
- 学校に行く. ( Гакко п Iku. "Я иду в школу"), где学校 Гакко , "школа" является местом из行く Iku , "идти" .
- Gakkō e iku. «Я иду в школу», где гакко , «школа», является целью ику , «иди».
- 学校にいる. ( Гакко п Иру. «Я в школе»), где学校 Гакко , «школа» является расположение вいる иру , «быть»; не пункт назначения.
- Gakkō e iru. * «Я в школу» не является возможной конструкцией, поскольку «быть» не является глаголом движения.
- 友達に会う. ( Tomodachi п аи "Я встречаюсь с друзьями") , где友達 Tomodachi , "друзья" , является косвенным объектом из会Ю. а.е. , "встречаются"; не пункт назначения.
- Tomodachi e au * «Я встречусь с друзьями», что невозможно, потому что «встретиться» - это не глагол движения.
- 本 を 買 い に 行 っ た。 ( Hon o kai ni itta «Я пошел купить книгу»), где買 い に kai ni , «покупать», показывает цель или намерение и является глагольным наречием ; не пункт назначения.
- Hon o kai e itta * «Я пошел покупать книгу», это невозможно, потому что kai , «покупка», не может быть местом назначения.
Указывая направление, использование e вместо ni предпочтительнее, когда ni используется ненаправленно в непосредственной близости:
- 友 達 に 会 い に 京都 へ 行 っ た。 ( Tomodachi ni ai ni Kyōto e itta. «Я поехал в Киото, чтобы встретиться со своими друзьями»).
Ni нельзя заменить на e во всех случаях. Он должен использоваться с днями недели, как в日 曜 日 に 京都 に い き ま す( Nichiyoubi ni Kyoto ni ikimasu «Я пойду в Киото в воскресенье».), Где ni используется как для обозначения дня недели (日 曜 日), так и цель движения (京都). Это также требуется для числовых значений времени (но не относительного времени). Например, ni необходимо использовать в предложении十一 時 に 寝 ま す( Juu ichi ji ni nemasu «Я пойду спать в 11 часов») для обозначения числового времени (十一 時), но это не используется с слова относительного времени, такие как завтра (明日), вчера (昨日), сегодня (今日), последняя неделя (先 週), следующий месяц (来 月) и т. д. Например, в предложении私 は 昨日 仕事 に 行 き ま せ で し た( watashi wa kinou shigoto ni ikimasen deshita «Я вчера не ходил на работу») для «вчера» (昨日) частица не нужна, но ni используется для обозначения цели движения (仕事 に).
がga и をo [ править ]
В некоторых случаях ga и o взаимозаменяемы. Например, используя форму тай , означающую «хочу», можно сказать одно из следующего:
- ご 飯 が 食 べ た い。 ( Гохан га табетай. «Я хочу есть рис».)
- ご 飯 を 食 べ た い。 ( Гохан о табетай. «Я хочу есть рис»).
Точно так же 好 きsuki , прилагательное na, означающее «понравился», может принимать как ga, так и o :
- 君 が 好 き だ。 ( Кими га суки да «Ты мне нравишься»)
- 君 を 好 き で よ か っ た( Kimi o suki de yokatta «Я рад, что ты мне нравишься») (слова из популярной песни)
にni и と, чтобы [ редактировать ]
Ni и to иногда взаимозаменяемы в таких формах, какに な る ni naru иと な る to naru . Форма ни Нару предполагает естественное изменение, тогда как форма Нару предполагает изменение на финальной стадии.
やya и と, чтобы [ редактировать ]
Ya используется для неполных списков, а to - для полных.
Исторические частицы [ править ]
い я использовался в древнеяпонских произведениях и канбуне . Его значение до сих пор обсуждается, но традиционно считается решительным. [5]
Отличия от английских предлогов [ править ]
Многие японские частицы выполняют роль предлогов в английском языке, но они во многом отличаются от предлогов. В японском языке нет эквивалентов предлогов, таких как «on» или «about», и часто используются частицы вместе с глаголами и существительными, чтобы изменить другое слово, где в английском языке могут использоваться предлоги. Например, ue - существительное, означающее «верх / верх»; а ни цуйтэ - это фиксированное словесное выражение, означающее «касающийся»:
- テ ー ブ ルの 上 にあ る。
- Тебуру- но -уэ-ни ару .
- Table- OF / UP- AT существует.
- «Это на столе».
- あ の 人 は 、 ギ タ ーに つ い何 で も わ か る。
- Ано хито-ва, гитани цуйте нандемо вакару .
- Этот человек - гитара ТЕМА - ТО, что касается всего, знает.
- «Этот человек знает о гитарах все».
См. Также [ править ]
Список слов, относящихся к японским частицам, можно найти в категории слов « Японские частицы » в Викисловаре , бесплатном словаре. |
- Adposition
- Китайские частицы
- Окинавские частицы
- Корейские частицы
- Японские встречные слова
- Японская грамматика: частицы
- Спряжение японских глаголов
- Заключительная частица предложения
- Частицы диалектов Кагосима
Заметки [ править ]
- ^ Nanka / nante обычно следует за глаголом, который выражает некоторую недооценку, недостаток или неприязнь, часто в отрицательном смысле.
- ^ Может сразу следовать за i-прилагательным , используяформу ku прилагательного,если за ней следует отрицание, или если за прилагательным следует no . Na-прилагательные требуют связки da или no перед nante или nanka .
- ^ Фразы, оканчивающиеся на существительное или на-прилагательное, требуютформы связки na перед номинальным no .
- ^ Название японской телевизионной программыорганизованной Тамори .
- ^ Frellesvig, Bjark (2010). История японского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 131 . ISBN 9780521653206.
Ссылки [ править ]
- Чино, Наоко. Как отличить японские частицы . Токио; Нью-Йорк: Kodansha International, 2005. ISBN 4-7700-2200-X .
- Мартин, Сэмюэл Э. Справочная грамматика японского языка . Нью-Хейвен, Коннектикут: издательство Йельского университета, 1975. ISBN 0-300-01813-4 .
- Макино, Сейичи и Мичио Цуцуи. Словарь базовой японской грамматики . Токио: Japan Times, 1986. ISBN 4-7890-0454-6 .
- Макино, Сейичи и Мичио Цуцуи. Словарь средней японской грамматики . Токио: Japan Times, 1997. ISBN 4-7890-0775-8 .
- Макклейн, Йоко Мацуока. Справочник по современной японской грамматике: включая списки слов и выражений с английскими эквивалентами для помощи при чтении . Токио: Hokuseido Press, 1981. ISBN 4-590-00570-0 , ISBN 0-89346-149-0 .