Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Доктор Джон Лорн Кэмпбелл FRSE LLD OBE (1906–1996) был шотландским историком, фермером, экологом и исследователем фольклора .

Биография [ править ]

Кэмпбелл родился 1 октября 1906 года в Аргайлле , Шотландия , в семье полковника Дункана Кэмпбелла из Инвернейла (на озере Лох-Файн ) и американки Этель Харриет Уотербери. [1]

Он получил образование в школе Каргилфилд в Эдинбурге, а затем в регби в Англии . [2] Затем он поступил в колледж Святого Иоанна в Оксфорде, изучая сельскую экономику и кельтский язык, который окончил в 1929 году и получил степень магистра в 1933 году. В это время профессор Джон Фрейзер сильно полюбил гэльский и шотландский фольклор. [2]

В 1930-х годах Кэмпбелл жил на гебридском острове Барра, где вместе с писателем Комптоном Маккензи он основал Морскую лигу для борьбы за права местных рыбаков и организовал забастовку автомобилистов в знак протеста против необходимости платить налоги на острове с никаких искусственных дорог. В 1935 году он женился на американском музыканте Маргарет Фэй Шоу , с которым познакомился на острове Саут-Уист . В 1938 году пара купила остров Канна к югу от Скай., и поселилась там в Canna House. Он возделывал остров 40 лет и превратил его в заповедник дикой природы. В то же время он продолжал записывать исчезающее гэльское наследие, а также писать и публиковать обширные статьи о гэльской и хайлендской культуре и жизни. В 1981 году Кэмпбелл дал Canna в Национальный фонд Шотландии , но он продолжал жить на острове.

Партнерство Кэмпбелла с Шоу было не только супружеским, но и профессиональным. Вместе пара собрала важный архив шотландских гэльских песен и стихов, включая рукописи, звукозаписи, фотографии и фильмы, в усилиях, аналогичных тем, которые проводила Марджори Кеннеди-Фрейзер в 1900-х годах. Трехтомный сборник гебридских народных песен Кэмпбелла , изданный в период с 1969 по 1981 год, считается ценным источником для музыкантов и фольклористов. Архив Кэмпбелла в Canna House теперь находится во владении Национального фонда Шотландии . [3]

Помимо других интересов, в 1936 году Кэмпбелл начал изучать распространение и миграцию насекомых. Его гебридская коллекция, начатая на Барре в 1936 году, была продолжена на Канне с 1938 года с использованием ловушки от ртутной моли с 1951 года. В настоящее время коллекция состоит из 30 ящиков шкафа, содержащих 283 вида макролепидоптер , включая первый зарегистрированный образец совки Dianthoecia caesia, полученный в Шотландии, и некоторые другие сюрпризы. Он был официальным регистратором мигрантов для Канны с 1938 года и иногда мог получить помощь более чем одного старшего смотрителя маяка из Хискейра .

Он умер 25 апреля 1996 года во время отпуска на вилле Сан-Джироламо в Фьезоле в Италии [1] [4] и в соответствии с его желанием был «похоронен там, где он упал», но в 2006 году его тело было возвращено в Канну и перезахоронено в лес, посаженный им самим. Его вдова оставалась в Canna House до своей смерти в 2004 году в возрасте 101 года [5].

Интервью с Кэмпбеллом и Шоу транслировались в 1985 году по шотландскому телевидению в программе под названием «Канна - история острова». [6]

Биография Кэмпбелла, Человек, который отдал свой остров Рэя Пермана, была опубликована Birlinn в 2010 году.

Библиография [ править ]

Панорама взята с холма Компас на Канне, с видом на залив Канна и Сандей в сторону Рима .

Книги [ править ]

  • 1933 Горные песни сорока пяти - переведены и отредактированы, с биографиями поэтов. Опубликовано Джоном Грантом. Второе издание, переработанное, опубликовано Шотландским обществом гэльских текстов в 1984 году. [CH2 / 1/1/1]
  • 1936 Книга Барры - с Комптоном Маккензи и Карлом Х. Дж. Боргстремом. Под редакцией Кэмпбелла. Опубликовано G. Routledge and Sons Ltd. и напечатано Edinburgh Press. Переиздано Acair в 1998 г. [CH2 / 1/1/6.]
  • 1958 гэльские слова из Южного Уиста - Собрание о. Аллан Макдональд . Под редакцией Дублинского института перспективных исследований . Второе издание с приложением, опубликованное Oxford University Press, ND 1972 г. [CH2 / 1/1/13]
  • 1960 Байки из Барры , рассказанные Кодди. Отредактировано, с предисловием Комптона Маккензи и введением Кэмпбелла, который также переписал гэльские версии. Рассказы на английском языке [большинство из них в книге] были стенографированы Шейлой Локетт. Кодди [ Джон Макферсон , Норт-Бэй, Барра] был одним из немногих гэльских рассказчиков, одинаково свободно владеющих гэльским и английским языками. Распечатано в частном порядке. [Второе издание 1961 г., переработанные переиздания 1973, 1975, 1992 гг. CH2 / 1/1/3.
  • 1961 Рассказы из Южного Уиста , рассказанные Ангусом Маклелланом. Записано Кэмпбеллом и расшифровано с записи в переводе. Рутледж и Кеган Пол, 1961. 2-е издание Birlinn Ltd 1997. Перепечатано в 2001 году Birlinn. [CH2 / 1/1/5
  • 1962 «Борозда позади меня» , рассказано Ангусом МакЛелланом, Южный Уист. Записано на гэльском языке и переведено с записей, с примечаниями Кэмпбелла РКП. Выбор загородного книжного клуба в 1963 году. 2-е издание 1997 года, издательство Birlinn Ltd. Переиздано в 2002 году. [CH2 / 1/1/4]
  • 1963 Эдвард Лхайд в Шотландском нагорье - с Дериком Томсоном . Издательство Оксфордского университета . [Дневники Лхайда о его путешествиях в Хайленд в 1699–1700 годах были утеряны, но с помощью У. О'Салливана, хранителя рукописей в Тринити-колледже в Дублине , были обнаружены его черновые заметки, написанные в основном на валлийском языке. Их перевел Дерик Томсон. Книга также содержит слово гэльского , отмеченные Lhuyd , которые соответствуют записям в John Ray «s Dictionariolum Trilingue . [CH2 / 1/1/7
  • 1964 Фредерик Ри, Школа в Южном Уисте . Это была школа Гарринамона в о. Приход Аллана Макдональда. Машинопись была отправлена ​​Кэмпбеллу родственником Ри и отредактирована с введением и примечаниями, а также с использованием фотографий, сделанных Уолтером Блейки во время его тура по якобитским нагорьям и островам в 1897 году, любезно предоставленным PJW Kilpatrick. Рутледж и Кеган Пол, 2-е издание 1997 г., автор: Бирлинн. Переиздано в 2001-2003 гг. [CH2 / 1/1/10]
  • 1965 Бардахд Мэр Айлейн: Гэльские стихи отца Аллана Макдональда из Эрискея (1859–1905) , переписанные Кэмпбеллом из его рукописи и отредактированные с некоторыми переводами. В частном порядке. [CH2 / 1/1/13]
  • Странные вещи 1968 года : история отца Аллана Макдональда, Ады Гудрич Фрир и исследование Общества психических исследований во втором взгляде Хайленда , с историей Ады Гудрич Фрир, охотой за привидениями в доме Баллешина , а также рассказами и фольклором, собранными Пт. Аллан Макдональд из Эрискей. С Тревором Х. Холлом . Рутледж и Кеган Пол. Книга представляет собой разоблачение сомнительного медиумизма Ады Гудрич Фрир и ее плагиата о. Фольклорный сборник Аллана Макдональда в различных статьях и лекциях. [CH2 / 1/1/13]
  • 1969 Hebridean Folksongs , с Фрэнсисом Коллинсоном. Vol. II 1977, т. III 1981 Издательство Оксфордского университета. Первый том основан на сборнике хриплых песен, сделанных Дональдом МакКормиком, который был школьным инспектором в Южном Уисте в 1893 году. Кэмпбелл нашел переводы примерно половины песен, сделанных о. Аллан Макдональд, в бумагах Кармайкла в библиотеке Эдинбургского университета , завершил перевод и добавил примечания и большой глоссарий. Эфир был расшифрован Ф. Коллинсоном из записей Кэмпбелла, сделанных между 1938 и 1965 годами; он также написал музыковедческие главы. Тома II и III полностью основаны на записях Кэмпбелла. Певцы были из Бенбекулы , Южного Уиста, Эрискей ,Фатерсай , Барра и Кейп-Бретон . Три книги содержат 135 песен, связанных с шевелением домотканого твида; такие ручные работы, кажется, вымерли в начале 1950-х годов. Эти книги являются источником многих оригиналов художественных песен миссис Марджори Кеннеди-Фрейзер в ее « Песнях о Гебридских островах» .
  • 1972 год Saoghal an Treobhaiche . [Мир пахаря]. Гэльский оригинал "Борозды позади меня". Изданный Клубом гэльских книг, он впервые появился в норвежском научном журнале Lochlann в 1965 году.
  • 1975 Коллекция обрядов и обрядов горцев . Скопировано Эдвардом Луи из рукописи преподобного Джеймса Кирквуда [1650–1709] и аннотировано им [Лхайдом] с помощью преподобного Джона Битона. Отредактировано Кэмпбеллом из рукописи Карт 269 Бодлианской библиотеки . Опубликовано Д. С. Брюером для серии « Омела фольклорного общества ».
  • 1984 Канна: История Гебридского острова . Опубликовано Oxford University Press для Национального фонда Шотландии . Переиздание 1986, 1994, 200.
  • Песни 1990 года, вспоминаемые в изгнании: традиционные гэльские песни из Новой Шотландии, записанные в Кейп-Бретоне и графстве Антигониш в 1937 году, с описанием причин эмиграции в Хайленд, 1790–1835 гг . Мелодии в основном транскрибируются Саймусом Эннисом ; иллюстрации Маргарет Фэй Шоу. Опубликовано издательством Aberdeen University Press в 1990 г., переиздание в 1999 г. издано Birlinn.

Более короткие предметы [ править ]

  • 1936 ОРЕЙН ГХАЙДЛИГ ЛЕ СЕОНАИД КАИМБУЛЬ, гэльские песни Шони Кэмпбелла, барда Южного Лохбойсдейла. Переписано Джоном Макиннесом MBE И подготовлено к публикации JLC. В частном порядке, переработанный Переиздание 1937 года. Всего напечатано 880 экземпляров.
  • 1938 СГЕУЛ АН ДРАОИД АЙЛИ. Рассказ Генри ван Дайка «Другой мудрец» на гэльский перевод основателя и редактора гэльского двухнедельного журнала MAC TALLA, 1892–1904 гг. Дж. Г. Маккиннона, подготовленный для публикации в Шотландии JLC. В частном порядке. [Дж. Г. Маккиннон, живший на Кейп-Бретоне, в [Typographia Scoto-Gadelica] ошибочно утверждается, что умер в 1904 году; он прожил до 1944 года. JLC встретил его на Кейп-Бретоне в 1932 году и снова в 1937 году].
  • 1939 SIA SGIALACHDAN, Шесть гэльских историй из Южного Уиста и Барры. Снято JLC и отредактировано с точностью до английского. В частном порядке. [Было напечатано всего 250 экземпляров; В таком случае можно было бы продать гораздо больше. Покойный профессор Деларджи сообщил JLC, что эта брошюра подтолкнула Ирландскую фольклорную комиссию к тому факту, что гэльская устная традиция все еще жива на Внешних Гебридских островах].
  • 1939 ДЕЙСТВУЙТЕ СЕЙЧАС ДЛЯ ГОРЕНИЙ И ОСТРОВОВ. С сэром Александром МакИвеном. Общество Saltire. В этой брошюре было сделано первое предложение о создании Совета по развитию Хайленда, который задумывался как нечто вроде старого Земельного суда. Среди обсуждаемых вопросов были транспорт, кооперативное движение в Новой Шотландии и защита норвежского морского рыболовства правительством Норвегии.
  • 1944 ТРИУИРСКИЙ ХОЙГРИЧ. Перевод Дж. Г. Маккиннона рассказа Томаса Харди «Три незнакомца» на гэльский. Подготовлено для публикации в Шотландии JLC. Частным образом.
  • 1945 ГАЛИК В ШОТТАНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ И ЖИЗНИ. Общество Салтира написано строками «Валлийский язык в образовании и жизни». Отчет ведомственного комитета, назначенного президентом Совета по образованию, 1927 г. Второе издание, исправленное, 1950 г.
  • 1950 ГАЭЛЬСКИЕ НАРОДНЫЕ С ОСТРОВА БАРРА, с Энни Джонстон и Джоном Маклином, MA Linguaphone Co. для Института фольклора Шотландии Книга слов с пятью двенадцатидюймами. Диски 78 об / мин. Многие песни позже появились в трех томах Hebridean Folksongs с музыкальными транскрипциями Фрэнсиса Коллисона.
  • 1954 фр. АЛАН МАКДОНАЛЬД ЕРИСКИЙ, СВЯЩЕННИК, ПОЭТ-ФОЛЬКЛОРИСТ. Оливер и Бойд, автору. На основе выступления в Университете Святого Франциска Ксавьера, Антигониш, Новая Шотландия. в мае 1953 г. [Второе издание отредактировано в 1956 г.].
  • 1965 ИСТОРИЯ КОНАЛЛА ГУЛЬБАННА, сына короля Ирландии; версии, записанные Нилом МакНилом, остров Барра, и Ангусом Маклелланом, MBE, Южный Уист. Гэльские тексты и английская точность. Перепечатано из Трудов гэльского общества Инвернесса, Vol. XLIV. Сделки с записями, сделанными в феврале 1950 и сентябре 1960. История Коналла Гулбана - одна из величайших романтических историй гэльской устной традиции, и в этих версиях записанные двухэтажные рассказчики раскрывают свое полное мастерство.
  • 1965 ПОСТЧИ С ОСТРОВА БАРРА, собранные покойным Нилом Синклером. Подготовлен к публикации и напечатан в т. X шотландских гэльских исследований. Частная перепечатка.
  • 1968 ШОТТАНСКИЕ ГЭЛЬСКИЕ ПОДСЧЕТЫ; Seanfhocail agus Comhadan. № 11 информационных брошюр Хайленда. Опубликовано An Comunn Gaidhealach.
  • 1975 НАШИ ГОДЫ БАРРА. [Воспоминания об острове Барра и сэре Комптоне Маккензи, 1933–1938] Перепечатано частным образом из журнала Scots Magazine, август и сентябрь 1975 года.
  • ПРИМЕЧАНИЯ 1982 ГОДА О CARMINA GADELICA. Перепечатка двух статей и обзоров в шотландских гэльских исследованиях.

Статьи и обзоры в журналах [ править ]

ШОТЛАНДСКИЕ ГЭЛЬСКИЕ ИЗУЧЕНИЯ.

  • 1935 г. IV п. 18. Некоторые заметки на стихи Александра Макдональда. CH2 / 1/5/6
  • ------------п. 24. Заблудшие песни сорока пяти.
  • ------------п. 70 153. Гэльский MS LXIII Национальной библиотеки.
  • 1942 Т. V. стр. 76 Ранний шотландский гэльский словарь. [это можно найти в Приложении №11 в «Шотландской исторической библиотеке» В. Николсона. Оказалось, что это был перевод части словаря Джона Рэя «Трехъязычный».
  • 1949 Т. VI с. 27. Некоторые слова из словаря Александра Макдональда. CH2 / 1/5/16 [34] 1947 -------- стр. 43. Второе издание стихов Александра Макдональда [JLC нашла единственную известную копию, связанную с другими материалами в Библиотеке маркиза Бьюта.] CH2 / 1/5/16
  • -------п. 212. Hiatus в топонимах гебридского происхождения норвежского происхождения.
  • 1953 г. VII п. 196. Лексикографические заметки.
  • 1961 Т. IX стр. 39. Королевская ирландская академия Текст «Бирлинн Хланн Рагнейл» [известное стихотворение Александра Макдональда] CH2 / 1/5/16.
  • -------- п. 89. Varia: шотландский гэльский перевод словарного запаса Джона Рэя на трех языках.
  • Начало Панегирика Маклина Маклина.
  • Библиографическая заметка на 'Gearan Brathar' [из которого JLC приобрела, возможно, единственную существующую копию]
  • 1965 г. Х п. 178 гэльских пословиц с острова Барра, собранные ныне покойным Нилом Синклером [который был школьным учителем в Нортбее и братом барда Дональда Синклера] CH2 / 1/5/17.
  • -------- п. 209. Varia; Путаница в ссылках во втором издании этимологического гэльского словаря Александра МакБейна .
  • Другие ссылки в словаре MacBain's Dictionary
  • Ошибка знакомства Máire MacNeill «s Lughnasa .
  • Химерная сказка в низинах.
  • Гэльские цифры, записанные в "Отчете о Дариене" Вафером.
  • Гэльский на Ямайке в 1768 году.
  • ------- п. 235. Рецензия на издание Энни М. Маккензи «Орейна Иэна Луима», «Песни Джона Макдональда, барда Кеппоха».
  • ------- п . Рецензия на 'More West Highland Tales' Vol.2
  • 1968 Т. XI стр. 171. Заметки о стихах, приписываемых Мэри МакЛауд в «Дуанайре» Д.К. Макферсона.
  • ------ п. 262. Обзор Каталда Гиблина OFM «Ирландская францисканская миссия в Шотландию, 1619–1646».
  • 1971 г. XII стр. 59. Изгнание Макмайстира Аласдера [гэльские стихи Александра Макдональда].
  • 1976 ------ с. 290 Обзор Vol. VI Кармина Гаделика, отредактированный Ангусом Мэтисоном.
  • ------- п. 300 Обзор издания Уильяма Мэтисона гэльских стихов «Слепого арфиста», «Кларсэр Далл». * ------ п. 304 Обзор издания Марио М. Росси и итальянский перевод оригинального текста Кирка «Тайное Содружество», Il Capellano delle Fate. [Работа, ранее почти незаметная в Шотландии].
  • 1978 г. XIII стр. 1 Заметки об исследованиях Хэмиша Робертсона в «Кармине Гаделика» Кармайкла.
  • ------ п. 183. Кармина Гаделика Исправления и предложения Джорджа Хендерсона. [проверить] Обзор гэльских писаний преподобного доктора Кеннета Маклеода.

ВКЛАД В ШОТТАНСКОЕ ИСТОРИЧЕСКОЕ ОБЗОР.

  • 1954 г. XXXIII стр. 175. Норвежский язык на Оркнейских островах в 1725 г. Также: 1959 Vol. XXXVIII стр. 70. Обзор краткой истории Шотландского нагорья, В. Р. Кермак.

ВЗНОСЫ В ОБЗОР INNES

  • 1953 г. IV п. 42. Некоторые примечания и комментарии к «Ирландской францисканской миссии в Шотландию преподобного Катальда Гиблина OFM. [60] 1953 ------ стр. 110. Письмо, отправленное Иэном Муйдартаком, двенадцатым вождем кланранальда, Папе Урбану VIII, в 1626 г.
  • 1954 г. V п. 33. Макнейлы из Барры и ирландские францисканцы.
  • 1956 г. VII п. 101. Источники гэльского сборника гимнов, 1893 г. [сборник гимнов, частично составленный о. Аллан Макдональд из Эрискей].
  • 1966 г. XVII стр. 82. Макнейлы из Барры в «Сорок пяти» [с Констанс Иствик].
  • 1989 г. XL стр. 72 [ред.] Колледж Блэрса в 1883 году, Mgr. Canon W. MacMaster.

ВКЛАД В ШОТТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

  • 1958 г. 2. С. 175. Поздний о. Аллан Макдональд, мисс Гудрич Фрир и Hebridean Folklore. [Оригинальное разоблачение плагиата Фр. Фольклорная коллекция Аллана Макдональда, позже преобразованная в часть Strange Things для JLC, см. № 10
  • 1966 г. 10, стр. 193. Angus MacLellan MBE ["Aonghus Beag"]. [Некролог Ангуса Маклеллана, известного рассказчика из Южного Уиста, см. Ns 5 и 6]

ВКЛАД В АМЕРИКАНСКОЕ РЕЧЬ

  • 1936 Т. XI стр. 128. Шотландский гэльский в Канаде.

ОТЧЕТЫ В ЖУРНАЛ КЕЛЬТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

  • 1953 г. II п. 134. Некоторые ошибки в названиях животных в гэльских словарях. [69] 1958 ------ с. 214. Некоторые ошибки в издании профессором Хьюмом Брауном «Описания Западных островов» Дональда Манро.

ВЗНОСЫ В CELTICA

  • 1960 Т. V п. 218. Путешествие Эдварда Лхейда в Ирландию.
  • 1976 г. XI стр. 34. Неопубликованные письма Эдварда Лхейда в Национальной библиотеке Шотландии. [Это был том "Селтика", посвященный памяти Майлза Диллона]

ВЗНОСЫ В EIGSE

  • 1939 Т. Я п. 309. Примечание к еврейской версии песни Cailin o Chois tsiuire me
  • 1940 Т. II п. 44. Обратите внимание на гэльское слово Cuilbheir.
  • 1952 г. VI п. 146. Отчет о некоторых ирландских арфистах, представленный Эхлин О'Кин, Харпер, Anno 1779. [Оригинал находится в семейных бумагах JLC.]
  • 1956 г. VIII стр. 87. Некоторые заметки о шотландских гэльских песнях ваукинга. [76] ------ стр. 261. Текст Кармина Гаделики.
  • 1958 г. IX стр. 57. Заметки о произведении Александра Макдональда «Oran a» Gheamhraidh ». [78] ------ стр. 129. Еще заметки о шотландских гэльских песнях ваукинга. [79] ------ стр. 165. Примечание к слову ucaire [= waulker]
  • 1961 Т. Х п. 176. Заметка о Hebridean eisdeacht [= исповедь] Александра Макдонала oran a 'Gheamhraidh.

ПЕРЕИЗВОД CARMINA GADELICA 1983

  • 1982 Том I. Вступление. [цитаты из писем о. Аллан Макдональд - Александру Кармайклу]

ВКЛАД В ЛОХЛАНН

  • 1972 г. В. Ангус Маклеллан: Saoghal an Treobhaiche, Автобиография гебридского Крофтера. [Лохланн появился в качестве дополнительных томов к Norsk Tidsskrift для Sprogvidenskap. Норвежский журнал лингвистики. Saoghal an Treobhaiche занял весь т. V Лохланн. См. Пункты 6 и 12 здесь.

ВЗНОСЫ В ETUDES CELTIQUES

  • 1954 г. VI п. 216. Некролог, Джонатан Маккиннон. [Джонатан Маккиннон 1870–1944 был основателем и редактором гэльской газеты MacTalla, выходившей с 1892 по 1904 год в Сиднее, Кейп-Бретон.] См. Nrs. 17 и 20.

ВЗНОСЫ В ГАЙДХИЛ

  • 1835 г. Каталог сборника гэльской поэзии Эйгга 1776 г., опубликованного Ранальдом Макдональдом.
  • Каталог сборника гэльской поэзии Тернера, опубликованного Питером Тернером в 1813 году. [Это два очень важных сборника]
  • Примечания на полях MS XL гэльского MSS Национальной библиотеки Шотландии. [Возможно связано с Александром Макдональдом].
  • [Майский выпуск]. Размеры арфы. Из гэльского MS LXV Национальной библиотеки Шотландии.
  • 1951 г. XLVI стр. 43. Александр Макдональд «Оганаич уир а» Чуил Теудаич. Полный текст песни, из которой ранее были известны только пять двустиший, из усеченной версии в MS LXIII Национальной библиотеки Шотландии; Полная версия, содержащая 41 куплет, была обнаружена JLC в бумагах Кармайкла в библиотеке Эдинбургского университета. Позже опубликовано с переводом в Vol. III Hebridean Folksongs, стр. 132.

ВЗНОСЫ В ГАИРКУ

  • 1952-3 Т. 1, пт. 1, 51; пт. 2, 71; 3, 65; 4, 31; Vol. II, 37. Leabhar-Latha Mhgr. Айлейн [фр. Дневник Аллана Макдональда 1897–98, на гэльском языке в марте 1898 г.]
  • Vol. 2, стр. 71. A 'Chaileag Mheallta. Правдивая история, записанная у Мердо Маккиннона, остров Барра, 5 января 1950 года.
  • ----- п. 271. Dunnchadh Ciobair an Ceann Bharraidh, Правдивая история записана Нилом МакНилом, Барра, 4.07.1951.
  • 1954 г. 3, стр. 58. Catriana Nighean Eachainn. Правдивая история записана с Пейджи Макрей 23 мая 1951 года. Перевод позже опубликован в журнале Scots Magazine в октябре 1955 года.
  • 1957 г. 5, стр. 313. Ан доиг эйр ан рачадх таиг дубх тхогайл. Air innse le Dunnchadh Domhnallach. [Как был построен черный дом. Записано у Дункана Макдональда, Южный Уист. Известный гэльский рассказчик, который сам был масоном, 8 августа 1951 г.]
  • Vol. 3, стр. 360. Mgr. Ailean anns a 'Cholaiste. [Отрывки из о. Записная книжка Аллана Макдональда, хранившаяся в Вальядолиде, когда он был студентом, включая дневник рождественской недели 1880 г.] [После 1947 г. JLC с помощью различных друзей проследил документы и фольклорные сборники о. Аллан Макдональд, пропавший без вести после своей смерти в 1905 г.]
  • 1956 г. 4 шт. 56. Boidse chon nam Faero. Отчет JLC о посещении Фарерских островов в мае 1955 года.
  • 1957 г. 6 шт. 37. Eideard Lhuyd agus Archaeologia Britannica. [Отчет JLC об Эдварде Луиде и его знаменитой книге, 1707 г.]
  • 1958 г. 7 шт. 157. Cogadh nan Trosg. [Отчет JLC о войне трески с Исландией, сочувствующий исландским ограничениям рыболовства в море, которые, как утверждалось, должны применяться вокруг Гебридских островов.
  • --------- п. 369 Litir bho Dhomhnall MacCarmaig d'a Charaid Calum. Письмо Дональда МакКормика [см. №11] своему другу Калуму. Обнаружен JLC в документах Дональда МакКормика. DM также упоминается в N.8.
  • 1960 Т. 8 стр. 314. A 'Chiad uair a dh'fhag mi Uibhist Air innse le Bean Nill.
  • 1963 г. 11 п. 313 Анна Ник Иэн. Некролог мисс Энни Джонстон на гэльском языке от JLC.

ВЗНОСЫ В TOCHER

  • 1974 N 13 стр. 162. Энни и Калум Джонстон; признательность JLC. [Энни умерла в 1963 году и Калум умер в 1972 году] были личными друзьями и помощниками JLC и были хорошо известны фольклористам, имевшим какое-либо отношение к Барре, начиная с миссис Кеннеди Фрейзер. См. № 11 и 22 здесь]

ВКЛАДЫ В НОВУЮ КАТОЛИЧЕСКУЮ ЭНЦИКЛОПЕДИЮ АМЕРИКИ

  • Статьи 1967 по гэльской литературе
  • 1967 Александр Макдональд
  • 1967 Пт. Аллан Макдональд
  • 1967 доктор Калум Маклин

ВКЛАДЫ В "ПРОГНОЗ"

Outlook был ежемесячным журналом, издаваемым в Эдинбурге с апреля 1936 года по январь 1937 года под редакцией Дэвида Макьюэна и Дж. Х. Уайта. Компания JLC предоставила четыре гэльских рассказа Деонаида Каймбёля, которые позже были опубликованы в SIA SGIALACHDAN, а также в нескольких статьях и обзорах.

  • 1937 Янв: с. 105. Леум Иэн Ойг анн ам Миуалайд, «Прыжок молодого Джона на Мингулай», рассказ, отправленный в JLC Дональдом Макфи.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ИССЛЕДОВАНИЯМ ГАЭЛИИ, Под редакцией Дерика С. Томсона.

  • 1938 Статьи об Аде Гудрич Фрир [см. № 10], Энни Джонстон, Калуме Джонстон, Эдварде Лхёйд, Дональде МакКормике, о. Аллан Макдональд, округ Колумбия Макферсон [см. № 49]

ВКЛАД ВТОРОГО ИЗДАНИЯ THEODOR RESEBERY «МИКРОБЫ И МОРАЛЬ»

  • 1975 г. Английский перевод поэмы Александра Макдональда «ТИННЕЙС НА ХУРЧЕЙД» [Досадная болезнь, возникшая в связи с приездом В.Д. в Арднамурчан в первой половине восемнадцатого века, вероятно, принесенная рабочими Стронцианских рудников, нанятыми Йоркской строительной компанией. См. № 28. Судя по всему, это стихотворение раньше не переводили]

СДЕЛКИ ОБЩЕСТВА CYMMRODORION

  • 1962 С. 77, Вклад Эдварда Лхейда в изучение шотландского гэльского языка

ШОТЦМАН

  • 1933 30 января. Шотландский гэльский язык в Канаде. [Это включало резюме результатов попытки переписи гэльского населения в Кейп-Бретоне и Антигонской стране, Новой Шотландии и восточной части острова Принца Эдварда, на основе анкеты, разосланной JLC священнослужителям различных конфессий. В 1949, 1950 и 1951 годах JLC писала статьи в газете Scotsman, призывая к интересу гэльской устной традиции и созданию Комиссии по шотландскому фольклору с целью ее всеобъемлющей записи во времени.

ЖУРНАЛ SCOTS

  • 1935 Октябрь. Александр Макдональд Портрет традиционалиста. [118] 1937 г. Первый печатный гэльский словарь. «Галик и английский словарь» [Александра Макдональда], подготовленный для SPCK и опубликованный в 1741 году. Цитирует протокол SPCK.
  • 1938 Сентябрь, октябрь Визит на Кейп-Бретон. [Описывает визит JLC и его жены на Кейп-Бретон в поисках традиционных гэльских песен. Первый такой визит из Шотландии]
  • Сентябрь 1944 г., некролог Родерика Маккиннона, традиционного певца Барры.
  • 1952, октябрь, некролог Сонаида Каймбеля, гэльского барда уистского языка.
  • 1953 Октябрь, Связи Хайленда с Новой Шотландией.
  • 1954 Некролог Дункана Макдональда, гэльского рассказчика SU.
  • 1955 Катриана, дочь Гектора [провидица SU]
  • 1958 г. Миссис Кеннеди Фрейзер и песни Гебридских островов.
  • 1968 Джон Дункан, Эми Мюррей, Эвелин Бенедикт, их визиты к о. Аллан Макдональд об Эрискей. [Письмо] [См. Также № 27. У JLC есть другие статьи и письма, опубликованные в журнале Scots Magazine.

КАПУЧИНСКИЙ ГОД

  • 1964 Католические острова Шотландии. Католическая церковь на Гебридских островах 1560–1760 гг.
  • ОБЗОРЫ В период с 1935 по 1974 год включительно JLC рассмотрел 53 книги о Хайленде и островах, их истории и фольклоре для литературного приложения Times. Из этих обзоров здесь можно упомянуть следующие:
  • 01.07.36 Перевод Хью МакДиармида "Бирлинн из Кланранада" Александра Макдональда.
  • 05.06.55 Ф. Фрейзер Дарлинг, "West Highland Survey"
  • 24 апреля 1959 г. Калум Маклин, «Хайлендс»
  • 27 мая 1955 г. Рональд Свенссон, «Одинокие острова»
  • 14 января 1965 г. Ф. Фрейзер Дарлинг и Мортон Бойд, «Хайлендс и острова»
  • 14 октября 1965 г. Т. Стил, «Жизнь и смерть святой Кильды»
  • 24 сентября 1964 г. Rev. J. MacKechnie, ed. "MSS Дьюара" т.1.

Помимо этого, JLC время от времени рецензировал книги для An Gaidheal, Free Man, Modern Scot, New Alliance, Oban Times, Outlook, Scotsman, Stornoway Gazette и Tablet, а также писал статьи на такие темы. предметы для них. Обзоры, написанные JLC для шотландских гэльских исследований, включены в список под этим заголовком.

Записи [ править ]

ЭДИФОН: 274 записи, сделанные на Барре и Кейп-Бретоне в 1937 году. Большинство эфиров гэльских песен Кейп-Бретона были расшифрованы покойным Симусом Эннисом, когда он работал на Ирландскую фольклорную комиссию . Слова были сняты JLC в Кейп-Бретоне. Есть надежда опубликовать это. В настоящее время нет машины для игры в эти восковые цилиндры.

ЗАПИСИ ПРЕСТО НА ДИСКЕ: Первые электрические записи традиционных гэльских песен были сделаны JLC в Барре в 1938 году, их было 110. Это очень важно, так как некоторые певцы не дожили до времени записи на магнитную ленту. Десять песен с этих записей были опубликованы Linguaphone Co. для Института фольклора Шотландии , президентом которого в 1950 году был JLC; см. №22, еще 32 записи дисков Presto были сделаны на Canna в 1942 году, в том числе запись покойного профессора Джона Фрейзера.

ЗАПИСИ ВЕБСТЕРА: 1202 записи, сделанные в период с 1949 по 1957 год, большинство из них - в период с 1949 по 1951 год, когда у JLC был грант Leverhulme Expense Grant. Некоторые сделаны в Новой Шотландии.

ЗАПИСИ НА ЛЕНТЕ: 602 записей, сделанных в период с 1957 по 1962 год.

ПОРТАТИВНЫЙ ЛЕНТОЧНЫЙ ЛЕНТОФОН PHILLIPS: 125 записей, сделанных между 1963 и 1969 годами.

КАССЕТНЫЕ ЗАПИСИ: Изготавливаются с 1969 года. Пока нет в списке. Большая часть проводных и магнитофонных записей была сделана на юге Внешних Гебридских островов или от посетителей Канны. Чтецы, которые их сделали, и помощь, оказанная соавторами, описаны во введении в Hebridean Folksongs Vol. III; транскрипции пения 42 женщин и 8 мужчин представлены в трех томах, которые вместе с рассказами и мемуарами Ангуса Маклеллана и опубликованными в Гейрме представляют собой лишь небольшую часть коллекции записей. Помимо вышеуказанных записей, JLC организовала студийные записи некоторых песен покойного Кэлама Джонстона в Эдинбурге в 1948 году.

Энтомология [ править ]

Помимо большого количества заметок в энтомологических журналах, были опубликованы следующие статьи:

  • 1936 г., шотландский натуралист, ноябрь – декабрь. Мигрант чешуекрылых в Барре, 1936 г.
  • 1938 ---------- ноябрь – декабрь. Макролепидоптеры прихода Барра.
  • 1946 Энтомолог Том. 79 с. 49. Каталог коллекции Macro-Lepidoptera, сделанный на Гебридских островах в период с 1936 г. по настоящее время.
  • 1951 г. Эксперимент по маркировке бабочек-мигрантов. там же. , т.84 с. 1. Это показало, что такие бабочки постоянно перемещаются.
  • 1954 г., шотландский натуралист, том 66, стр. 101. Макролепидоптеры острова Канна.
  • 1970 Entomologist's Record vol.81 p. 211 235 292. Macrolepidoptera Cannae. Описывает 267 видов, с тех пор добавлено 16 видов.
  • 1975 Т. 87 с. 161. О предполагаемом присутствии большой голубой бабочки ( Maculinea arion L.) на Гебридских островах.
  • 1969 Т. 81 с. 117 Взлеты и падения Ванессы на малых островах (Внутренние Гебриды). Между 1948 и 1965 годами Кэмпбелл построил семь небольших плантаций на острове Канна, добавив еще около 20 акров к покрытию для мелких птиц, мотыльков и бабочек.

См. Также [ править ]

  • Маргарет Фэй Шоу
  • Картер-Кэмпбелл из Possil

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b [1] [ мертвая ссылка ]
  2. ^ a b "Некролог: Джон Лорн Кэмпбелл" . Независимый . Проверено 24 января 2021 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  3. Перейти ↑ Haswell-Smith, Hamish (2004). Шотландские острова . Эдинбург: Канонгейт. ISBN 978-1-84195-454-7.
  4. ^ Perman, Рэй (22 октября 2012). «Возвращение во Фьезоле» . thecannastory.com . Архивировано 4 января 2016 года . Проверено 7 февраля 2018 .
  5. ^ Дорога к островам. «Канна» . Архивировано из оригинала 5 мая 2007 года . Проверено 20 апреля 2007 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  6. ^ Канна - история острова https://www.youtube.com/watch?v=aKuN9j_GWcE