Джонатан Кэй (родился в 1942 г.) изучал лингвистику в Колумбийском университете под руководством Уриэля Вайнрайха и Роберта Остелица, получив докторскую степень. в 1970 году. Он написал диссертацию по десано , южноамериканскому языку, который он изучал в течение года полевых исследований в Амазонии .
В 1967 году он занял свою первую преподавательскую должность в Университете Торонто . Находясь там, он сосредоточил свои исследования на языке Оттава , алгонкинском языке, на котором говорят в Виквемиконге на острове Манитулин , Онтарио. В 1974 году он провел свой творческий отпуск в качестве приглашенного профессора в Университете Макгилла , а в 1975 году он принял должность в Университете Квебека в Монреале . В UQAM он продолжил свое обучение в Оттаве, а также начал изучать алгонкинский язык на озере Симон, Квебек. В результате учебы он вместе с Ынг-До Куком редактировал книгу « Лингвистические исследования коренных жителей Канады» . Лингвистические исследования были опубликованы в 1978 г.Университет Британской Колумбии Press .
К началу 1980-х годов внимание Кея переместилось на западноафриканские языки. Он был главным редактором тома 2 « Современные подходы к африканской лингвистике» , напечатанного издательством Walter de Gruyter в 1983 году.
Кайе переехал в Школе восточных и африканских исследований в Лондонском университете в 1988 году был там он опубликовал Фонология: когнитивный View в 1989 году, считается его плодотворную работу.
В 1999 году он переехал, на этот раз в Гуандунский университет иностранных языков . Он оставался там до тех пор, пока в 2001 году не переехал в Жирону, Испания. Он покинул Жирону и переехал в Горицию, Италия, в августе 2008 года. Он по-прежнему активно занимается исследованиями и научным руководством. Недавно он читал курсы в Университете Любляны и Университете Новой Горицы. Сейчас он живет в графстве Кент, Англия, и работает волонтером в многочисленных местных библиотеках.
В 2003 году была опубликована книга « Жизнь на грани: 28 статей в честь Джонатана Кея» , посвященная его жизни и работе.
Путешествия
Кайе путешествовал, изучая родной язык в области (Исх. Языки Северной и Южной Америке , на Берег Слоновой Кости , славянский , семитские , Франции и др [1] ) , и будет часто опротестовать мысль , что языки были радикально отличаются друг от друга :
С нашей точки зрения, как англоговорящих, такой язык, как китайский, может показаться совершенно отличным от нашего. Фактически, эти два языка, как и все другие человеческие языки, почти идентичны. Различия, которые кажутся нам важными, относительно незначительны. (Джонатан Кэй 1989: 54). [2]
Рекомендации
- Перейти ↑ Kaye, J. (2003). Жизнь на грани: 28 статей в честь Джонатана Кея . Вальтер де Грюйтер. ISBN 3-11-017619-X.
- ^ Дрешер, Б. Элан. «Парадокс Менона и усвоение грамматики» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 14 мая 2004 года . Проверено 27 июня 2008 . Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь )
дальнейшее чтение
- Жизнь на грани: 28 статей в честь Джонатана Кея Под редакцией Стефана Плоха. Берлин; Нью-Йорк: М. де Грюйтер, 2003.
- Обзор лингвистических исследований коренных жителей Канады Юнг-До Кука и Джонатана Кея. М. Дейл Кинкейд, Language , Vol. 56, No. 4 (декабрь 1980 г.), стр. 891–893
- Обзор современных подходов к африканской лингвистике, II, Джонатан Кэй . М. Лайонел Бендер. Язык , Vol. 61, № 2 (июнь 1985 г.), стр. 504–505.
- Фонология: когнитивный взгляд , Lawrence Erlbaum AssociatesISBN 978-0-8058-0466-9